foreman-tasks 7.0.0 → 7.2.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/.github/workflows/js_tests.yml +3 -1
- data/.github/workflows/ruby_tests.yml +1 -1
- data/app/lib/actions/foreman/host/import_facts.rb +1 -6
- data/app/lib/actions/helpers/with_delegated_action.rb +2 -2
- data/app/lib/actions/proxy_action.rb +19 -5
- data/app/lib/actions/trigger_proxy_batch.rb +4 -1
- data/app/models/foreman_tasks/remote_task.rb +3 -2
- data/app/models/foreman_tasks/task/dynflow_task.rb +10 -5
- data/app/views/foreman_tasks/recurring_logics/index.html.erb +11 -11
- data/app/views/foreman_tasks/task_groups/_common.html.erb +2 -2
- data/app/views/foreman_tasks/task_groups/recurring_logic_task_groups/_recurring_logic_task_group.html.erb +11 -11
- data/lib/foreman_tasks/cleaner.rb +1 -1
- data/lib/foreman_tasks/dynflow/configuration.rb +1 -1
- data/lib/foreman_tasks/engine.rb +4 -1
- data/lib/foreman_tasks/version.rb +1 -1
- data/lib/tasks/gettext.rake +1 -0
- data/locale/action_names.rb +2 -3
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_tasks.po +873 -0
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_tasks.po +4 -7
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_tasks.po +874 -0
- data/locale/foreman_tasks.pot +20 -25
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_tasks.po +71 -72
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_tasks.po +70 -74
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_tasks.po +871 -0
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_tasks.po +869 -0
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_tasks.po +874 -0
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_tasks.po +873 -0
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_tasks.po +157 -161
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_tasks.po +870 -0
- data/test/unit/task_test.rb +5 -8
- metadata +17 -3
@@ -5,10 +5,10 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_tasks
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_tasks 7.1.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
|
13
13
|
"age/zh_CN/)\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -21,73 +21,70 @@ msgid "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-reloading"
|
|
21
21
|
msgstr "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} 自动重新加载"
|
22
22
|
|
23
23
|
msgid "%(last)s Last %(time)s"
|
24
|
-
msgstr "%(last)s
|
24
|
+
msgstr "%(last)s 最后 %(time)s"
|
25
25
|
|
26
26
|
msgid "%(older)s Older %(time)s"
|
27
27
|
msgstr "%(older)s 较老 %(time)s"
|
28
28
|
|
29
29
|
msgid "%s Selected Tasks"
|
30
|
-
msgstr ""
|
30
|
+
msgstr "%s 选择的任务"
|
31
31
|
|
32
32
|
msgid "%s is not valid format of cron line"
|
33
|
-
msgstr "%s
|
33
|
+
msgstr "%s 不是正确的 cron 行"
|
34
34
|
|
35
35
|
msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
|
36
|
-
msgstr "%{total}
|
36
|
+
msgstr "%{total} 任务),%{success}成功,%{failed}失败"
|
37
37
|
|
38
38
|
msgid "%{value} is not allowed input type"
|
39
|
-
msgstr "%{value}
|
39
|
+
msgstr "%{value} 不允许输入类型"
|
40
40
|
|
41
41
|
msgid "%{value} is not allowed triggering mode"
|
42
|
-
msgstr "%{value}
|
42
|
+
msgstr "%{value} 不允许触发模式"
|
43
43
|
|
44
44
|
msgid "%{value} is wrong format"
|
45
|
-
msgstr "%{value}
|
45
|
+
msgstr "%{value} 格式错误"
|
46
46
|
|
47
47
|
msgid "12h"
|
48
|
-
msgstr "
|
48
|
+
msgstr "12 小时"
|
49
49
|
|
50
50
|
msgid "24h"
|
51
|
-
msgstr "
|
52
|
-
|
53
|
-
msgid ":after setting in tasks cleanup section is deprecated, use :after in :rules section to set the value. to cleanup rules"
|
54
|
-
msgstr ":在任务清理部分中的设置弃用之后,使用 :after in : 规则部分来将值.设置为清理规则"
|
51
|
+
msgstr "24 小时"
|
55
52
|
|
56
53
|
msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
|
57
54
|
msgstr "暂停的任务代表未正确完成的进程。任何处于暂停状态的任务都可能导致潜在的不一致,需要被解决。"
|
58
55
|
|
59
56
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
60
|
-
msgstr ""
|
57
|
+
msgstr "用于跟踪周期性作业的特殊标签。一次只能有一个具有给定目的的活跃作业。"
|
61
58
|
|
62
59
|
msgid "Action"
|
63
|
-
msgstr "
|
60
|
+
msgstr "操作"
|
64
61
|
|
65
62
|
msgid "Action with sub plans"
|
66
|
-
msgstr "
|
63
|
+
msgstr "有子计划的操作"
|
67
64
|
|
68
65
|
msgid "Active"
|
69
|
-
msgstr "
|
66
|
+
msgstr "活跃"
|
70
67
|
|
71
68
|
msgid "Active Filters:"
|
72
69
|
msgstr "活跃的过滤器:"
|
73
70
|
|
74
71
|
msgid "Active or disabled recurring logic with purpose %s already exists"
|
75
|
-
msgstr ""
|
72
|
+
msgstr "带有目的 %s 的活跃或禁用的周期性逻辑已存在"
|
76
73
|
|
77
74
|
msgid "All %s tasks are selected. "
|
78
|
-
msgstr "
|
75
|
+
msgstr "已选择所有%s任务。 "
|
79
76
|
|
80
77
|
msgid "All proxies with the required feature are unavailable at the moment"
|
81
78
|
msgstr "具备所需功能的所有代理暂时都不可用"
|
82
79
|
|
83
80
|
msgid "Allow proxy batch tasks"
|
84
|
-
msgstr ""
|
81
|
+
msgstr "允许代理批处理任务"
|
85
82
|
|
86
83
|
msgid "Allow triggering tasks on the smart proxy in batches"
|
87
|
-
msgstr "
|
84
|
+
msgstr "允许以批量形式触发智能代理上的任务"
|
88
85
|
|
89
86
|
msgid "Associated resources"
|
90
|
-
msgstr "
|
87
|
+
msgstr "相关的资源"
|
91
88
|
|
92
89
|
#. TRANSLATORS: Time widget for when a task should start
|
93
90
|
msgid "At"
|
@@ -97,10 +94,10 @@ msgid "Back to tasks"
|
|
97
94
|
msgstr "返回到任务"
|
98
95
|
|
99
96
|
msgid "Backtrace"
|
100
|
-
msgstr "
|
97
|
+
msgstr "回溯"
|
101
98
|
|
102
99
|
msgid "Bulk action"
|
103
|
-
msgstr "
|
100
|
+
msgstr "批量操作"
|
104
101
|
|
105
102
|
msgid "Cancel"
|
106
103
|
msgstr "取消"
|
@@ -109,19 +106,19 @@ msgid "Cancel Selected"
|
|
109
106
|
msgstr "取消选择"
|
110
107
|
|
111
108
|
msgid "Cancel enforced: the task might be still running on the proxy"
|
112
|
-
msgstr "
|
109
|
+
msgstr "强制取消:任务可能仍在代理服务器上运行"
|
113
110
|
|
114
111
|
msgid "Cancel recurring logic"
|
115
|
-
msgstr "
|
112
|
+
msgstr "取消重复逻辑"
|
116
113
|
|
117
114
|
msgid "Cancel selected cancellable tasks"
|
118
|
-
msgstr ""
|
115
|
+
msgstr "取消所选的可取消的任务"
|
119
116
|
|
120
117
|
msgid "Cancel selected tasks"
|
121
118
|
msgstr "取消选择的任务"
|
122
119
|
|
123
120
|
msgid "Cancel specific tasks by ID"
|
124
|
-
msgstr "
|
121
|
+
msgstr "根据 ID 取消特定任务"
|
125
122
|
|
126
123
|
msgid "Cancel tasks matching search string"
|
127
124
|
msgstr "取消与搜索字符串匹配的任务"
|
@@ -130,7 +127,7 @@ msgid "Canceling selected tasks, this might take a while"
|
|
130
127
|
msgstr "取消所选任务,这可能需要一段时间"
|
131
128
|
|
132
129
|
msgid "Canceling with force selected tasks, this might take a while"
|
133
|
-
msgstr ""
|
130
|
+
msgstr "取消强制选择的任务,这可能需要一段时间"
|
134
131
|
|
135
132
|
msgid "Cancelled"
|
136
133
|
msgstr "已取消"
|
@@ -139,7 +136,7 @@ msgid "Cannot cancel tasks at the moment"
|
|
139
136
|
msgstr "目前无法取消任务"
|
140
137
|
|
141
138
|
msgid "Cannot force cancel tasks at the moment"
|
142
|
-
msgstr ""
|
139
|
+
msgstr "目前无法强制取消任务"
|
143
140
|
|
144
141
|
msgid "Cannot resume tasks at the moment"
|
145
142
|
msgstr "目前无法恢复任务"
|
@@ -163,13 +160,13 @@ msgid "Conflicts with tasks:"
|
|
163
160
|
msgstr "与任务冲突 :"
|
164
161
|
|
165
162
|
msgid "Could not cancel step."
|
166
|
-
msgstr ""
|
163
|
+
msgstr "无法取消步骤。"
|
167
164
|
|
168
165
|
msgid "Could not receive data: ${APIerror && APIerror.message}"
|
169
|
-
msgstr ""
|
166
|
+
msgstr "无法接收数据:${APIerror && APIerror.message}"
|
170
167
|
|
171
168
|
msgid "Could not receive data: ${error && error.message}"
|
172
|
-
msgstr "
|
169
|
+
msgstr "无法接收数据:${error && error.message}"
|
173
170
|
|
174
171
|
msgid "Cron line"
|
175
172
|
msgstr "Cron 行"
|
@@ -181,37 +178,37 @@ msgid "Current iteration"
|
|
181
178
|
msgstr "現有重述"
|
182
179
|
|
183
180
|
msgid "Data to be sent to the action"
|
184
|
-
msgstr "
|
181
|
+
msgstr "发送到操作的数据"
|
185
182
|
|
186
183
|
msgid "Days"
|
187
184
|
msgstr "天"
|
188
185
|
|
189
186
|
msgid "Days of week"
|
190
|
-
msgstr "
|
187
|
+
msgstr "星期几"
|
191
188
|
|
192
189
|
msgid "Delayed"
|
193
|
-
msgstr "
|
190
|
+
msgstr "延迟"
|
194
191
|
|
195
192
|
msgid "Delete recurring logics by search query"
|
196
193
|
msgstr "通过搜索查询删除重复逻辑"
|
197
194
|
|
198
195
|
msgid "Details"
|
199
|
-
msgstr "
|
196
|
+
msgstr "详情"
|
200
197
|
|
201
198
|
msgid "Details of %s task"
|
202
|
-
msgstr "
|
199
|
+
msgstr "%s 任务的详细信息"
|
203
200
|
|
204
201
|
msgid "Disable"
|
205
202
|
msgstr "禁用"
|
206
203
|
|
207
204
|
msgid "Disabled"
|
208
|
-
msgstr "
|
205
|
+
msgstr "禁用"
|
209
206
|
|
210
207
|
msgid "Duration"
|
211
|
-
msgstr "
|
208
|
+
msgstr "持续时间"
|
212
209
|
|
213
210
|
msgid "Dynflow console"
|
214
|
-
msgstr "Dynflow
|
211
|
+
msgstr "Dynflow 控制台"
|
215
212
|
|
216
213
|
msgid "Empty bulk action"
|
217
214
|
msgstr "清空批次動作"
|
@@ -220,16 +217,16 @@ msgid "Enable"
|
|
220
217
|
msgstr "启用"
|
221
218
|
|
222
219
|
msgid "Enable dynflow console"
|
223
|
-
msgstr ""
|
220
|
+
msgstr "启用 dynflow 控制台"
|
224
221
|
|
225
222
|
msgid "Enable the dynflow console (/foreman_tasks/dynflow) for debugging"
|
226
|
-
msgstr "
|
223
|
+
msgstr "启用 dynflow 控制台(/foreman_tasks/dynflow)用于故障排除"
|
227
224
|
|
228
225
|
msgid "Ends"
|
229
|
-
msgstr "
|
226
|
+
msgstr "结束"
|
230
227
|
|
231
228
|
msgid "Ends at"
|
232
|
-
msgstr "
|
229
|
+
msgstr "结束于"
|
233
230
|
|
234
231
|
msgid "Errors"
|
235
232
|
msgstr "错误"
|
@@ -244,7 +241,7 @@ msgid "Exception"
|
|
244
241
|
msgstr "例外"
|
245
242
|
|
246
243
|
msgid "Execute now"
|
247
|
-
msgstr "
|
244
|
+
msgstr "立即执行"
|
248
245
|
|
249
246
|
msgid "Execution plan data not available "
|
250
247
|
msgstr "未可用执行计划数据"
|
@@ -259,22 +256,25 @@ msgid "Failed to check on tasks on proxy at %{url}: %{exception}"
|
|
259
256
|
msgstr "无法检查在 %{url} 代理中的任务: %{exception}"
|
260
257
|
|
261
258
|
msgid "Failed to initialize"
|
262
|
-
msgstr "
|
259
|
+
msgstr "初始化失败"
|
260
|
+
|
261
|
+
msgid "Failed to trigger task on the smart proxy: "
|
262
|
+
msgstr "在智能代理中触发任务失败: "
|
263
263
|
|
264
264
|
msgid "Finished"
|
265
265
|
msgstr "完成"
|
266
266
|
|
267
267
|
msgid "Force Cancel"
|
268
|
-
msgstr ""
|
268
|
+
msgstr "强制取消"
|
269
269
|
|
270
270
|
msgid "Force Cancel Selected"
|
271
|
-
msgstr ""
|
271
|
+
msgstr "强制取消选择"
|
272
272
|
|
273
273
|
msgid "Force Cancel selected tasks"
|
274
|
-
msgstr ""
|
274
|
+
msgstr "强制取消选择的任务"
|
275
275
|
|
276
276
|
msgid "Force Unlock"
|
277
|
-
msgstr "
|
277
|
+
msgstr "强制解除锁定"
|
278
278
|
|
279
279
|
msgid "Foreman Tasks"
|
280
280
|
msgstr "Foreman 任务"
|
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Fri"
|
|
283
283
|
msgstr "周五"
|
284
284
|
|
285
285
|
msgid "I understand that this may cause harm and have working database backups of all backend services."
|
286
|
-
msgstr ""
|
286
|
+
msgstr "我理解这可能会导致损害,并对所有后端服务具有可以正常工作的数据库备份。"
|
287
287
|
|
288
288
|
msgid "ID"
|
289
289
|
msgstr "ID"
|
@@ -295,16 +295,16 @@ msgid "Immediate"
|
|
295
295
|
msgstr "立即"
|
296
296
|
|
297
297
|
msgid "Import Puppet classes"
|
298
|
-
msgstr "
|
298
|
+
msgstr "导入 Puppet 类"
|
299
299
|
|
300
300
|
msgid "Import facts"
|
301
|
-
msgstr "
|
301
|
+
msgstr "导入事实"
|
302
302
|
|
303
303
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
304
|
-
msgstr "
|
304
|
+
msgstr "这代表,如果操作无法在这个时间前开始则操作应该被取消。"
|
305
305
|
|
306
306
|
msgid "Initialization error: %s"
|
307
|
-
msgstr "
|
307
|
+
msgstr "初始化错误:%s"
|
308
308
|
|
309
309
|
msgid "Input"
|
310
310
|
msgstr "输入"
|
@@ -313,31 +313,31 @@ msgid "Iteration limit"
|
|
313
313
|
msgstr "重述限制"
|
314
314
|
|
315
315
|
msgid "Label"
|
316
|
-
msgstr "
|
316
|
+
msgstr "标签"
|
317
317
|
|
318
318
|
msgid "Last occurrence"
|
319
|
-
msgstr "
|
319
|
+
msgstr "最后一次发生"
|
320
320
|
|
321
321
|
msgid "Last start time"
|
322
322
|
msgstr "最后的开始时间"
|
323
323
|
|
324
324
|
msgid "Latest Warning/Error Tasks"
|
325
|
-
msgstr "
|
325
|
+
msgstr "最新的警告/错误任务"
|
326
326
|
|
327
327
|
msgid "Less than a second"
|
328
|
-
msgstr "
|
328
|
+
msgstr "少于一秒"
|
329
329
|
|
330
330
|
msgid "List of tasks"
|
331
331
|
msgstr "任务清单"
|
332
332
|
|
333
333
|
msgid "List recurring logics"
|
334
|
-
msgstr "
|
334
|
+
msgstr "列出重复逻辑"
|
335
335
|
|
336
336
|
msgid "List tasks"
|
337
|
-
msgstr "
|
337
|
+
msgstr "列出任务"
|
338
338
|
|
339
339
|
msgid "Locks"
|
340
|
-
msgstr "
|
340
|
+
msgstr "锁"
|
341
341
|
|
342
342
|
msgid "Mon"
|
343
343
|
msgstr "周一"
|
@@ -346,31 +346,31 @@ msgid "More than"
|
|
346
346
|
msgstr "多于"
|
347
347
|
|
348
348
|
msgid "N/A"
|
349
|
-
msgstr "
|
349
|
+
msgstr "不适用"
|
350
350
|
|
351
351
|
msgid "Name"
|
352
|
-
msgstr "
|
352
|
+
msgstr "名称"
|
353
353
|
|
354
354
|
msgid "Never"
|
355
355
|
msgstr "决不"
|
356
356
|
|
357
357
|
msgid "Next occurrence"
|
358
|
-
msgstr "
|
358
|
+
msgstr "下次发生"
|
359
359
|
|
360
360
|
msgid "No"
|
361
|
-
msgstr "
|
361
|
+
msgstr "否"
|
362
362
|
|
363
363
|
msgid "No Tasks"
|
364
364
|
msgstr "没有任务"
|
365
365
|
|
366
366
|
msgid "No errors"
|
367
|
-
msgstr "
|
367
|
+
msgstr "无错误"
|
368
368
|
|
369
369
|
msgid "No proxy defined for execution"
|
370
370
|
msgstr "没有为执行定义代理"
|
371
371
|
|
372
372
|
msgid "No running steps"
|
373
|
-
msgstr "
|
373
|
+
msgstr "没有运行步骤"
|
374
374
|
|
375
375
|
msgid "No start or end dates"
|
376
376
|
msgstr "没有开始或结束日期"
|
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid "No task could be started"
|
|
379
379
|
msgstr "无法启动任何任务"
|
380
380
|
|
381
381
|
msgid "No. of Tasks"
|
382
|
-
msgstr "
|
382
|
+
msgstr "任务号"
|
383
383
|
|
384
384
|
msgid "Not all the selected tasks can be cancelled"
|
385
385
|
msgstr "并非所有选定的任务都可以取消"
|
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Not all the selected tasks can be resumed"
|
|
388
388
|
msgstr "并非所有选定的任务都可以恢复"
|
389
389
|
|
390
390
|
msgid "Number of attempts to start a task on the smart proxy before failing"
|
391
|
-
msgstr "
|
391
|
+
msgstr "失败前在智能代理上尝试启动一个任务的次数"
|
392
392
|
|
393
393
|
msgid "Number of seconds to wait for synchronous task to finish."
|
394
394
|
msgstr "等待同步任务完成的秒数。"
|
@@ -404,10 +404,10 @@ msgid "Operation"
|
|
404
404
|
msgstr "操作"
|
405
405
|
|
406
406
|
msgid "Other includes all stopped tasks that are cancelled or pending"
|
407
|
-
msgstr ""
|
407
|
+
msgstr "其他包括已取消或待处理的所有已停止任务"
|
408
408
|
|
409
409
|
msgid "Other:"
|
410
|
-
msgstr ""
|
410
|
+
msgstr "其他:"
|
411
411
|
|
412
412
|
msgid "Output"
|
413
413
|
msgstr "输出"
|
@@ -416,10 +416,10 @@ msgid "Output:"
|
|
416
416
|
msgstr "输出:"
|
417
417
|
|
418
418
|
msgid "Parent task"
|
419
|
-
msgstr "
|
419
|
+
msgstr "父任务"
|
420
420
|
|
421
421
|
msgid "Paused"
|
422
|
-
msgstr "
|
422
|
+
msgstr "暂停"
|
423
423
|
|
424
424
|
msgid "Please inspect their state, fix their errors and resume them."
|
425
425
|
msgstr "请检查其状态,纠正其错误,然后恢复它们。"
|
@@ -437,19 +437,19 @@ msgid "Polling multiplier which is used to multiply the default polling interval
|
|
437
437
|
msgstr "轮询乘数,用于乘以默认轮询间隔。这可用于防止对长时间运行的任务进行过于频繁的轮询。"
|
438
438
|
|
439
439
|
msgid "Proxy action retry count"
|
440
|
-
msgstr ""
|
440
|
+
msgstr "代理操作重试计数"
|
441
441
|
|
442
442
|
msgid "Proxy action retry interval"
|
443
|
-
msgstr ""
|
443
|
+
msgstr "代理操作重试间隔"
|
444
444
|
|
445
445
|
msgid "Proxy task gone missing from the smart proxy"
|
446
446
|
msgstr "代理任务在智能代理中丢失"
|
447
447
|
|
448
448
|
msgid "Proxy tasks batch size"
|
449
|
-
msgstr ""
|
449
|
+
msgstr "代理任务批处理大小"
|
450
450
|
|
451
451
|
msgid "Purpose"
|
452
|
-
msgstr ""
|
452
|
+
msgstr "目的"
|
453
453
|
|
454
454
|
msgid "Raw"
|
455
455
|
msgstr "Raw"
|
@@ -464,28 +464,25 @@ msgid "Recurring Logics"
|
|
464
464
|
msgstr "重复逻辑"
|
465
465
|
|
466
466
|
msgid "Recurring logic"
|
467
|
-
msgstr "
|
467
|
+
msgstr "重复逻辑"
|
468
468
|
|
469
469
|
msgid "Recurring logics"
|
470
|
-
msgstr "
|
470
|
+
msgstr "重复逻辑"
|
471
471
|
|
472
472
|
msgid "Refresh Data"
|
473
|
-
msgstr ""
|
474
|
-
|
475
|
-
msgid "Remote action:"
|
476
|
-
msgstr ""
|
473
|
+
msgstr "刷新数据"
|
477
474
|
|
478
475
|
msgid "Repeat N times"
|
479
|
-
msgstr "
|
476
|
+
msgstr "重复 N 次"
|
480
477
|
|
481
478
|
msgid "Repeat until"
|
482
|
-
msgstr "
|
479
|
+
msgstr "重复直到"
|
483
480
|
|
484
481
|
msgid "Repeats"
|
485
|
-
msgstr "
|
482
|
+
msgstr "重复"
|
486
483
|
|
487
484
|
msgid "Require auth for dynflow console"
|
488
|
-
msgstr ""
|
485
|
+
msgstr "dynflow 控制台需要验证"
|
489
486
|
|
490
487
|
msgid "Require user to be authenticated as user with admin rights when accessing dynflow console"
|
491
488
|
msgstr "存取 dynflow 主控台時,需要使用者授權成為擁有 admin 權限的使用者"
|
@@ -494,10 +491,10 @@ msgid "Required lock is already taken by other running tasks."
|
|
494
491
|
msgstr "所需的锁定已由其他正在运行的任务获取。"
|
495
492
|
|
496
493
|
msgid "Resource search_params requires resource_type and resource_id to be specified"
|
497
|
-
msgstr "
|
494
|
+
msgstr "资源 search_params 需要指定 resource_type 和 resource_id"
|
498
495
|
|
499
496
|
msgid "Resources for %s task(s) will be unlocked and will not prevent other tasks from being run. As the task(s) might be still running, it should be avoided to use this unless you are really sure the task(s) got stuck."
|
500
|
-
msgstr ""
|
497
|
+
msgstr "%s 任务的资源将被取消锁定,将不会阻止其他任务运行。因为任务可能仍在运行,除非您完全确定任务已卡住,否则应避免使用这个功能。"
|
501
498
|
|
502
499
|
msgid "Result"
|
503
500
|
msgstr "结果"
|
@@ -506,19 +503,19 @@ msgid "Resume"
|
|
506
503
|
msgstr "恢复"
|
507
504
|
|
508
505
|
msgid "Resume Selected"
|
509
|
-
msgstr "
|
506
|
+
msgstr "恢复选择"
|
510
507
|
|
511
508
|
msgid "Resume all paused error tasks"
|
512
|
-
msgstr "
|
509
|
+
msgstr "恢复所有暂停的错误任务"
|
513
510
|
|
514
511
|
msgid "Resume selected tasks"
|
515
512
|
msgstr "恢复选择的任务"
|
516
513
|
|
517
514
|
msgid "Resume specific tasks by ID"
|
518
|
-
msgstr "
|
515
|
+
msgstr "根据 ID 恢复特定任务"
|
519
516
|
|
520
517
|
msgid "Resume tasks matching search string"
|
521
|
-
msgstr "
|
518
|
+
msgstr "恢复与搜索字符串匹配的任务"
|
522
519
|
|
523
520
|
msgid "Resuming selected tasks, this might take a while"
|
524
521
|
msgstr "恢复所选任务,这可能需要一段时间"
|
@@ -527,16 +524,16 @@ msgid "Running"
|
|
527
524
|
msgstr "執行中"
|
528
525
|
|
529
526
|
msgid "Running Steps"
|
530
|
-
msgstr "
|
527
|
+
msgstr "运行步骤"
|
531
528
|
|
532
529
|
msgid "Sat"
|
533
|
-
msgstr "
|
530
|
+
msgstr "周六"
|
534
531
|
|
535
532
|
msgid "Schedule"
|
536
|
-
msgstr "
|
533
|
+
msgstr "调度"
|
537
534
|
|
538
535
|
msgid "Schedule future execution"
|
539
|
-
msgstr "
|
536
|
+
msgstr "调度未来的执行"
|
540
537
|
|
541
538
|
msgid "Scheduled"
|
542
539
|
msgstr "调度的"
|
@@ -545,10 +542,10 @@ msgid "Search query"
|
|
545
542
|
msgstr "搜索查询"
|
546
543
|
|
547
544
|
msgid "See %{link} for more details on how to resolve the issue"
|
548
|
-
msgstr "
|
545
|
+
msgstr "有关如何解决此问题的更多详细信息,请参见%{link}"
|
549
546
|
|
550
547
|
msgid "Select Action"
|
551
|
-
msgstr "
|
548
|
+
msgstr "选择操作"
|
552
549
|
|
553
550
|
msgid "Select All"
|
554
551
|
msgstr "选择所有"
|
@@ -557,22 +554,22 @@ msgid "Select row"
|
|
557
554
|
msgstr "选择行"
|
558
555
|
|
559
556
|
msgid "Send data to the task from external executor (such as smart_proxy_dynflow)"
|
560
|
-
msgstr "
|
557
|
+
msgstr "从外部执行者发送到的任务(例如 smart_proxy_dynflow)"
|
561
558
|
|
562
559
|
msgid "Set up recurring execution"
|
563
|
-
msgstr "
|
560
|
+
msgstr "设置重复逻辑"
|
564
561
|
|
565
562
|
msgid "Setting is off"
|
566
|
-
msgstr ""
|
563
|
+
msgstr "设置已关闭"
|
567
564
|
|
568
565
|
msgid "Show recurring logic details"
|
569
|
-
msgstr "
|
566
|
+
msgstr "显示重复逻辑详情"
|
570
567
|
|
571
568
|
msgid "Start at"
|
572
|
-
msgstr "
|
569
|
+
msgstr "开始于"
|
573
570
|
|
574
571
|
msgid "Start before"
|
575
|
-
msgstr "
|
572
|
+
msgstr "在此时间前开始"
|
576
573
|
|
577
574
|
msgid "Started"
|
578
575
|
msgstr "已启动"
|
@@ -581,25 +578,25 @@ msgid "Started at"
|
|
581
578
|
msgstr "起始於"
|
582
579
|
|
583
580
|
msgid "State"
|
584
|
-
msgstr "
|
581
|
+
msgstr "状态"
|
585
582
|
|
586
583
|
msgid "Step Canceled"
|
587
|
-
msgstr ""
|
584
|
+
msgstr "步骤已取消"
|
588
585
|
|
589
586
|
msgid "Stop selected stoppable tasks"
|
590
|
-
msgstr ""
|
587
|
+
msgstr "停止所选的可停止的任务"
|
591
588
|
|
592
589
|
msgid "Stop specific tasks by ID"
|
593
|
-
msgstr ""
|
590
|
+
msgstr "停止通过 ID 指定的特定任务"
|
594
591
|
|
595
592
|
msgid "Stop tasks matching search string"
|
596
|
-
msgstr ""
|
593
|
+
msgstr "停止与搜索字符串匹配的任务"
|
597
594
|
|
598
595
|
msgid "Stopped"
|
599
596
|
msgstr "停止"
|
600
597
|
|
601
598
|
msgid "Sub tasks"
|
602
|
-
msgstr "
|
599
|
+
msgstr "子任务"
|
603
600
|
|
604
601
|
msgid "Sub tasks of %s"
|
605
602
|
msgstr "%s 的子任务"
|
@@ -608,13 +605,13 @@ msgid "Sun"
|
|
608
605
|
msgstr "周日"
|
609
606
|
|
610
607
|
msgid "Sync task timeout"
|
611
|
-
msgstr ""
|
608
|
+
msgstr "同步任务超时"
|
612
609
|
|
613
610
|
msgid "Task"
|
614
|
-
msgstr "
|
611
|
+
msgstr "任务"
|
615
612
|
|
616
613
|
msgid "Task Details"
|
617
|
-
msgstr "
|
614
|
+
msgstr "任务详情"
|
618
615
|
|
619
616
|
msgid "Task Status"
|
620
617
|
msgstr "任务状态"
|
@@ -623,16 +620,16 @@ msgid "Task aborted: the task might be still running on the proxy"
|
|
623
620
|
msgstr "被中止的任务:该任务可能仍在代理服务器中运行"
|
624
621
|
|
625
622
|
msgid "Task cannot be canceled"
|
626
|
-
msgstr ""
|
623
|
+
msgstr "任务无法取消"
|
627
624
|
|
628
625
|
msgid "Task count"
|
629
626
|
msgstr "任务计数"
|
630
627
|
|
631
628
|
msgid "Task group common"
|
632
|
-
msgstr "
|
629
|
+
msgstr "任务组一般事项"
|
633
630
|
|
634
631
|
msgid "Task search_params requires task_id to be specified"
|
635
|
-
msgstr "
|
632
|
+
msgstr "任务 search_params 需要指定 task_id"
|
636
633
|
|
637
634
|
msgid "Task was canceled"
|
638
635
|
msgstr "任务已取消"
|
@@ -641,78 +638,77 @@ msgid "Tasks"
|
|
641
638
|
msgstr "任务"
|
642
639
|
|
643
640
|
msgid "Tasks troubleshooting URL"
|
644
|
-
msgstr ""
|
641
|
+
msgstr "任务故障排除 URL"
|
645
642
|
|
646
643
|
msgid "The ID of the step inside the execution plan to send the event to"
|
647
|
-
msgstr "
|
644
|
+
msgstr "执行计划中的步骤 ID 要发送事件到"
|
648
645
|
|
649
646
|
msgid "The recommended approach is to investigate the error messages below and in 'errors' tab, address the primary cause of the issue and resume the task."
|
650
647
|
msgstr "推荐的方法是调查下面和“错误”选项卡中的错误消息,解决造成问题的主要原因,然后继续执行任务。"
|
651
648
|
|
652
649
|
msgid "The recurring logic was disabled."
|
653
|
-
msgstr ""
|
650
|
+
msgstr "重复逻辑已被禁用。"
|
654
651
|
|
655
652
|
msgid "The recurring logic was enabled."
|
656
|
-
msgstr ""
|
653
|
+
msgstr "重复逻辑已启用。"
|
657
654
|
|
658
655
|
msgid "The smart proxy task %s failed."
|
659
|
-
msgstr "
|
656
|
+
msgstr "智能代理任务 %s 失败。"
|
660
657
|
|
661
658
|
msgid "The targets are of different types"
|
662
|
-
msgstr "
|
659
|
+
msgstr "目标为不同的类型"
|
663
660
|
|
664
661
|
msgid "The task cannot be aborted at the moment."
|
665
|
-
msgstr "
|
662
|
+
msgstr "目前无法中止任务。"
|
666
663
|
|
667
664
|
msgid "The task could not be started"
|
668
665
|
msgstr "无法启动该任务"
|
669
666
|
|
670
667
|
msgid "There is %{count} paused task in the system that need attention"
|
671
668
|
msgid_plural "There are %{count} paused tasks in the system that need attention"
|
672
|
-
msgstr[0] ""
|
673
|
-
msgstr[1] ""
|
669
|
+
msgstr[0] "系统中有%{count}个暂停的任务需要注意"
|
674
670
|
|
675
671
|
msgid "This action will delete all cancelled recurring logics. Please note that this action can't be reversed."
|
676
672
|
msgstr "此操作将删除所有取消的重复逻辑。请注意,此操作无法撤消。"
|
677
673
|
|
678
674
|
msgid "This will %(action)s %(number)s task(s), putting them in the %(state)s state. Are you sure?"
|
679
|
-
msgstr ""
|
675
|
+
msgstr "这将 %(action)s %(number)s 任务,把它们置于 %(state)s 状态。确定吗?"
|
680
676
|
|
681
677
|
msgid "This will unlock the resources that the task is running against. Please note that this might lead to inconsistent state and should be used with caution, after making sure that the task can't be resumed."
|
682
|
-
msgstr ""
|
678
|
+
msgstr "这将解锁任务正在针对其运行的资源。请注意,这可能会导致状态不一致,应该谨慎使用,然后再确保任务无法恢复。"
|
683
679
|
|
684
680
|
msgid "Thu"
|
685
681
|
msgstr "周四"
|
686
682
|
|
687
683
|
msgid "Time in seconds between retries"
|
688
|
-
msgstr "
|
684
|
+
msgstr "重试间的间隔时间(秒)"
|
689
685
|
|
690
686
|
msgid "Total"
|
691
|
-
msgstr "
|
687
|
+
msgstr "总计"
|
692
688
|
|
693
689
|
msgid "Troubleshooting"
|
694
690
|
msgstr "故障排除"
|
695
691
|
|
696
692
|
msgid "Trying to abort the task"
|
697
|
-
msgstr "
|
693
|
+
msgstr "尝试中止任务"
|
698
694
|
|
699
695
|
msgid "Trying to cancel step"
|
700
|
-
msgstr ""
|
696
|
+
msgstr "试图取消步骤"
|
701
697
|
|
702
698
|
msgid "Tue"
|
703
699
|
msgstr "周二"
|
704
700
|
|
705
701
|
msgid "Type %s for search_params is not supported"
|
706
|
-
msgstr "
|
702
|
+
msgstr "search_params 的 类型 %s 不被支持"
|
707
703
|
|
708
704
|
msgid "UUID of the task"
|
709
|
-
msgstr "
|
705
|
+
msgstr "任务的 UUID"
|
710
706
|
|
711
707
|
msgid "Undo selection"
|
712
708
|
msgstr "撤销选择"
|
713
709
|
|
714
710
|
msgid "Unlimited"
|
715
|
-
msgstr "
|
711
|
+
msgstr "无限制"
|
716
712
|
|
717
713
|
msgid "Unlock"
|
718
714
|
msgstr "开锁"
|
@@ -721,7 +717,7 @@ msgid "Update recurring logic"
|
|
721
717
|
msgstr "更新周期性逻辑"
|
722
718
|
|
723
719
|
msgid "Url pointing to the task troubleshooting documentation. It should contain %{label} placeholder, that will be replaced with normalized task label (restricted to only alphanumeric characters)). %{version} placeholder is also available."
|
724
|
-
msgstr "指向任务故障排除文档的 URL
|
720
|
+
msgstr "指向任务故障排除文档的 URL。它应该包含%{label} 占位符,它将被标准化的任务标签(仅限字母数字字符)替换。还可以使用 %{version} 占位符。"
|
725
721
|
|
726
722
|
msgid "User search_params requires user_id to be specified"
|
727
723
|
msgstr "使用者 search_params 需要指定 user_id"
|
@@ -736,22 +732,22 @@ msgid "Yes"
|
|
736
732
|
msgstr "是"
|
737
733
|
|
738
734
|
msgid "You can find resource locks on this page. Exclusive lock marked with locked icon means that no other task can use locked resource while this task is running. Non-exclusive lock marked with unlocked icon means other tasks can access the resource freely, it is only used to indicate the relation of this task with the resource"
|
739
|
-
msgstr ""
|
735
|
+
msgstr "您可以在本页中找到资源锁。标有已锁图标的独占锁表示此任务运行时其他任务都不能使用已锁定的资源。标有未锁图标的非独占锁表示其他任务可以自由访问该资源,它仅用于指出此任务与该资源的关系"
|
740
736
|
|
741
737
|
msgid "You do not have permission"
|
742
|
-
msgstr ""
|
738
|
+
msgstr "您没有权限"
|
743
739
|
|
744
740
|
msgid "activation key"
|
745
|
-
msgstr "
|
741
|
+
msgstr "激活码"
|
746
742
|
|
747
743
|
msgid "cannot be cancelled with force at the moment."
|
748
|
-
msgstr ""
|
744
|
+
msgstr "目前无法强行取消。"
|
749
745
|
|
750
746
|
msgid "content view"
|
751
|
-
msgstr "
|
747
|
+
msgstr "内容视图"
|
752
748
|
|
753
749
|
msgid "content view version"
|
754
|
-
msgstr "
|
750
|
+
msgstr "内容视图版本"
|
755
751
|
|
756
752
|
msgid "could not be resumed"
|
757
753
|
msgstr "无法恢复"
|
@@ -761,26 +757,26 @@ msgstr "错误"
|
|
761
757
|
|
762
758
|
#. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
|
763
759
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
764
|
-
msgstr "
|
760
|
+
msgstr "日期(范围:1-31)"
|
765
761
|
|
766
762
|
#. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
|
767
763
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
768
|
-
msgstr "
|
764
|
+
msgstr "星期几(范围:0-6)"
|
769
765
|
|
770
766
|
#. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
|
771
767
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
772
|
-
msgstr "
|
768
|
+
msgstr "小时(范围:0-23)"
|
773
769
|
|
774
770
|
#. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
|
775
771
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
776
|
-
msgstr "
|
772
|
+
msgstr "分钟(范围:0-59)"
|
777
773
|
|
778
774
|
#. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
|
779
775
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
780
|
-
msgstr "
|
776
|
+
msgstr "月份(范围:1-12)"
|
781
777
|
|
782
778
|
msgid "is not a valid format"
|
783
|
-
msgstr ""
|
779
|
+
msgstr "不是有效格式"
|
784
780
|
|
785
781
|
msgid "last"
|
786
782
|
msgstr "最近"
|
@@ -789,40 +785,40 @@ msgid "mode"
|
|
789
785
|
msgstr "模式"
|
790
786
|
|
791
787
|
msgid "mode has to be one of %{allowed_modes}"
|
792
|
-
msgstr "
|
788
|
+
msgstr "模式必须是 %{allowed_modes} 之一"
|
793
789
|
|
794
790
|
msgid "older"
|
795
791
|
msgstr "较老"
|
796
792
|
|
797
793
|
msgid "organization"
|
798
|
-
msgstr "
|
794
|
+
msgstr "机构"
|
799
795
|
|
800
796
|
msgid "other"
|
801
|
-
msgstr ""
|
797
|
+
msgstr "其他"
|
802
798
|
|
803
799
|
msgid "paused"
|
804
800
|
msgstr "暂停"
|
805
801
|
|
806
802
|
msgid "product"
|
807
|
-
msgstr "
|
803
|
+
msgstr "产品"
|
808
804
|
|
809
805
|
msgid "repository"
|
810
|
-
msgstr "
|
806
|
+
msgstr "软件仓库"
|
811
807
|
|
812
808
|
msgid "resources cannot be unlocked at the moment."
|
813
|
-
msgstr ""
|
809
|
+
msgstr "目前无法解锁资源。"
|
814
810
|
|
815
811
|
msgid "resources were unlocked "
|
816
|
-
msgstr ""
|
812
|
+
msgstr "资源已解锁 "
|
817
813
|
|
818
814
|
msgid "resources were unlocked with force."
|
819
|
-
msgstr ""
|
815
|
+
msgstr "资源被强行解锁。"
|
820
816
|
|
821
817
|
msgid "result"
|
822
818
|
msgstr "结果"
|
823
819
|
|
824
820
|
msgid "running"
|
825
|
-
msgstr "
|
821
|
+
msgstr "运行"
|
826
822
|
|
827
823
|
msgid "scheduled"
|
828
824
|
msgstr "调度"
|