wagtail 6.2.2__py3-none-any.whl → 6.3rc1__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (386) hide show
  1. wagtail/__init__.py +1 -1
  2. wagtail/actions/copy_for_translation.py +6 -0
  3. wagtail/actions/publish_revision.py +3 -3
  4. wagtail/admin/action_menu.py +5 -3
  5. wagtail/admin/forms/account.py +1 -1
  6. wagtail/admin/icons.py +2 -6
  7. wagtail/admin/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  8. wagtail/admin/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +32 -0
  9. wagtail/admin/locale/dv/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  10. wagtail/admin/locale/dv/LC_MESSAGES/django.po +28 -0
  11. wagtail/admin/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +451 -485
  12. wagtail/admin/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po +7 -7
  13. wagtail/admin/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  14. wagtail/admin/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +150 -0
  15. wagtail/admin/locale/sl/LC_MESSAGES/djangojs.mo +0 -0
  16. wagtail/admin/locale/sl/LC_MESSAGES/djangojs.po +9 -2
  17. wagtail/admin/locale/ug/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  18. wagtail/admin/locale/ug/LC_MESSAGES/django.po +3250 -196
  19. wagtail/admin/localization.py +8 -2
  20. wagtail/admin/panels/model_utils.py +1 -1
  21. wagtail/admin/site_summary.py +0 -2
  22. wagtail/admin/static/wagtailadmin/css/core.css +1 -1
  23. wagtail/admin/static/wagtailadmin/css/panels/draftail.css +1 -1
  24. wagtail/admin/static/wagtailadmin/images/email-header.jpg +0 -0
  25. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/bulk-actions.js +1 -1
  26. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/core.js +1 -1
  27. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/core.js.LICENSE.txt +12 -0
  28. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/draftail.js +1 -1
  29. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/sidebar.js +1 -1
  30. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/telepath/telepath.js +1 -1
  31. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/telepath/widgets.js +1 -1
  32. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/userbar.js +1 -1
  33. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/userbar.js.LICENSE.txt +1 -1
  34. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/vendor.js +1 -1
  35. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/wagtailadmin.js +1 -1
  36. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/workflow-action.js +1 -1
  37. wagtail/admin/staticfiles.py +6 -4
  38. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/account/account.html +42 -59
  39. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/admin_base.html +0 -28
  40. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/bulk_actions/footer.html +1 -1
  41. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/chooser/_search_results.html +7 -5
  42. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/chooser/tables/page_navigate_to_children_cell.html +1 -1
  43. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/generic/chooser/results.html +7 -5
  44. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/generic/edit.html +0 -8
  45. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/generic/form.html +60 -17
  46. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/generic/index.html +17 -0
  47. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/generic/index_results.html +9 -35
  48. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/generic/inspect.html +2 -21
  49. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/generic/listing.html +11 -17
  50. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/generic/listing_results.html +19 -1
  51. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/home/account_summary.html +26 -0
  52. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/home/locked_pages.html +28 -18
  53. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/home/recent_edits.html +28 -17
  54. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/home/site_summary_pages.html +2 -2
  55. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/home/upgrade_notification.html +35 -13
  56. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/home/user_objects_in_workflow_moderation.html +28 -18
  57. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/home/workflow_objects_to_moderate.html +43 -32
  58. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/home.html +22 -5
  59. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/_editor_js.html +0 -1
  60. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/action_menu/menu.html +1 -11
  61. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/action_menu/menu_item.html +1 -6
  62. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/action_menu/page_locked.html +1 -1
  63. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/action_menu/publish.html +1 -1
  64. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/action_menu/save_draft.html +1 -1
  65. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html +12 -6
  66. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/bulk_actions/confirm_bulk_move.html +12 -7
  67. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/bulk_actions/confirm_bulk_publish.html +17 -11
  68. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/bulk_actions/confirm_bulk_unpublish.html +15 -9
  69. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/confirm_delete.html +9 -9
  70. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/confirm_move.html +2 -2
  71. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/confirm_unpublish.html +4 -4
  72. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/create.html +15 -34
  73. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/edit.html +15 -30
  74. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/explorable_index.html +6 -0
  75. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/explorable_index_results.html +60 -0
  76. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/index.html +1 -36
  77. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/index_results.html +2 -50
  78. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/listing/_locked_indicator.html +1 -1
  79. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/listing/_ordering_cell.html +1 -1
  80. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/listing/_page_header_buttons.html +1 -1
  81. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/listing/_page_title_column_header.html +3 -3
  82. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/listing/_pagination.html +1 -1
  83. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/listing.html +24 -0
  84. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/search.html +1 -20
  85. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/search_results.html +27 -25
  86. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/permissions/includes/collection_member_permissions_formset.html +0 -1
  87. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/reports/listing/_list_page_report.html +2 -2
  88. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/reports/listing/_list_page_types_usage.html +6 -6
  89. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/reports/workflow_tasks_results.html +1 -1
  90. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/action_menu/menu.html +14 -0
  91. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/action_menu/menu_item.html +6 -0
  92. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/avatar.html +13 -3
  93. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/header.html +0 -5
  94. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/headers/slim_header.html +1 -1
  95. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/page_status_tag_new.html +4 -1
  96. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/pagination_nav.html +1 -1
  97. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/side_panel_toggle.html +1 -1
  98. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/side_panels/includes/status/locale.html +1 -1
  99. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/side_panels/includes/status/usage.html +2 -2
  100. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/side_panels/preview.html +94 -52
  101. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/{pages/_unsaved_changes_warning.html → shared/unsaved_changes_warning.html} +4 -4
  102. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/usage_summary.html +2 -2
  103. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/workflow_history/detail.html +1 -7
  104. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/workflow_history/listing.html +1 -0
  105. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/workflow_history/{list.html → listing_results.html} +33 -35
  106. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/tables/references_cell.html +1 -1
  107. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/workflows/create.html +11 -36
  108. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/workflows/create_task.html +0 -38
  109. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/workflows/edit.html +44 -74
  110. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/workflows/edit_task.html +27 -66
  111. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/workflows/includes/task_usage_cell.html +4 -2
  112. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/workflows/includes/workflow_tasks_cell.html +4 -4
  113. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/workflows/includes/workflow_used_by_cell.html +15 -11
  114. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/workflows/task_chooser/includes/results.html +7 -5
  115. wagtail/admin/templatetags/wagtailadmin_tags.py +51 -22
  116. wagtail/admin/tests/pages/test_content_type_use_view.py +82 -2
  117. wagtail/admin/tests/pages/test_edit_page.py +70 -0
  118. wagtail/admin/tests/pages/test_explorer_view.py +65 -4
  119. wagtail/admin/tests/pages/test_page_search.py +8 -7
  120. wagtail/admin/tests/pages/test_page_usage.py +3 -1
  121. wagtail/admin/tests/pages/test_preview.py +208 -63
  122. wagtail/admin/tests/pages/test_reorder_page.py +91 -1
  123. wagtail/admin/tests/pages/test_view_draft.py +32 -1
  124. wagtail/admin/tests/pages/test_workflow_history.py +288 -7
  125. wagtail/admin/tests/test_account_management.py +23 -3
  126. wagtail/admin/tests/test_audit_log.py +24 -2
  127. wagtail/admin/tests/test_collections_views.py +17 -5
  128. wagtail/admin/tests/test_dashboard.py +1 -1
  129. wagtail/admin/tests/test_edit_handlers.py +3 -2
  130. wagtail/admin/tests/test_icon_sprite.py +4 -0
  131. wagtail/admin/tests/test_privacy.py +5 -19
  132. wagtail/admin/tests/test_reports_views.py +1 -1
  133. wagtail/admin/tests/test_site_summary.py +3 -3
  134. wagtail/admin/tests/test_templatetags.py +27 -3
  135. wagtail/admin/tests/test_upgrade_notification.py +71 -18
  136. wagtail/admin/tests/test_views.py +2 -2
  137. wagtail/admin/tests/test_views_generic.py +13 -0
  138. wagtail/admin/tests/test_widgets.py +3 -3
  139. wagtail/admin/tests/test_workflows.py +172 -27
  140. wagtail/admin/tests/tests.py +1 -1
  141. wagtail/admin/tests/viewsets/test_model_viewset.py +55 -3
  142. wagtail/admin/ui/side_panels.py +19 -0
  143. wagtail/admin/ui/sidebar.py +4 -3
  144. wagtail/admin/ui/tables/__init__.py +14 -1
  145. wagtail/admin/ui/tables/pages.py +6 -1
  146. wagtail/admin/urls/pages.py +10 -1
  147. wagtail/admin/urls/workflows.py +6 -1
  148. wagtail/admin/views/account.py +5 -1
  149. wagtail/admin/views/collections.py +0 -2
  150. wagtail/admin/views/generic/base.py +118 -1
  151. wagtail/admin/views/generic/history.py +158 -26
  152. wagtail/admin/views/generic/models.py +113 -99
  153. wagtail/admin/views/home.py +24 -9
  154. wagtail/admin/views/page_privacy.py +54 -30
  155. wagtail/admin/views/pages/history.py +11 -4
  156. wagtail/admin/views/pages/listing.py +76 -89
  157. wagtail/admin/views/pages/preview.py +1 -1
  158. wagtail/admin/views/pages/search.py +27 -71
  159. wagtail/admin/views/pages/usage.py +63 -24
  160. wagtail/admin/views/pages/utils.py +4 -3
  161. wagtail/admin/views/reports/base.py +0 -6
  162. wagtail/admin/views/workflows.py +67 -25
  163. wagtail/admin/viewsets/model.py +4 -3
  164. wagtail/admin/widgets/chooser.py +2 -1
  165. wagtail/api/v2/tests/test_pages.py +15 -2
  166. wagtail/blocks/field_block.py +15 -3
  167. wagtail/blocks/static_block.py +3 -0
  168. wagtail/contrib/forms/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  169. wagtail/contrib/forms/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +29 -1
  170. wagtail/contrib/forms/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +15 -11
  171. wagtail/contrib/forms/templates/wagtailforms/confirm_delete.html +1 -0
  172. wagtail/contrib/forms/templates/wagtailforms/index.html +1 -1
  173. wagtail/contrib/forms/templates/wagtailforms/index_results.html +1 -1
  174. wagtail/contrib/forms/templates/wagtailforms/list_submissions.html +2 -1
  175. wagtail/contrib/forms/templates/wagtailforms/panels/form_responses_panel.html +2 -2
  176. wagtail/contrib/forms/tests/test_views.py +234 -35
  177. wagtail/contrib/forms/utils.py +8 -14
  178. wagtail/contrib/forms/views.py +72 -27
  179. wagtail/contrib/frontend_cache/backends/azure.py +1 -1
  180. wagtail/contrib/frontend_cache/backends/cloudfront.py +2 -2
  181. wagtail/contrib/frontend_cache/backends/dummy.py +11 -0
  182. wagtail/contrib/frontend_cache/tests.py +31 -37
  183. wagtail/contrib/frontend_cache/utils.py +12 -5
  184. wagtail/contrib/redirects/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  185. wagtail/contrib/redirects/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +16 -1
  186. wagtail/contrib/redirects/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +20 -24
  187. wagtail/contrib/redirects/models.py +16 -1
  188. wagtail/contrib/redirects/signal_handlers.py +18 -3
  189. wagtail/contrib/redirects/templates/wagtailredirects/add.html +5 -16
  190. wagtail/contrib/redirects/templates/wagtailredirects/import_summary.html +1 -1
  191. wagtail/contrib/redirects/tests/test_redirects.py +49 -6
  192. wagtail/contrib/redirects/tests/test_signal_handlers.py +42 -1
  193. wagtail/contrib/redirects/views.py +27 -3
  194. wagtail/contrib/search_promotions/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  195. wagtail/contrib/search_promotions/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +60 -1
  196. wagtail/contrib/search_promotions/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +12 -18
  197. wagtail/contrib/search_promotions/templates/wagtailsearchpromotions/add.html +5 -8
  198. wagtail/contrib/search_promotions/templates/wagtailsearchpromotions/edit.html +15 -10
  199. wagtail/contrib/search_promotions/tests.py +13 -2
  200. wagtail/contrib/search_promotions/views.py +15 -3
  201. wagtail/contrib/settings/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  202. wagtail/contrib/settings/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +6 -1
  203. wagtail/contrib/settings/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +2 -10
  204. wagtail/contrib/settings/templates/wagtailsettings/edit.html +12 -45
  205. wagtail/contrib/simple_translation/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  206. wagtail/contrib/simple_translation/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +13 -1
  207. wagtail/contrib/simple_translation/locale/dv/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  208. wagtail/contrib/simple_translation/locale/dv/LC_MESSAGES/django.po +3 -0
  209. wagtail/contrib/simple_translation/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +4 -4
  210. wagtail/contrib/simple_translation/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  211. wagtail/contrib/simple_translation/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +5 -2
  212. wagtail/contrib/simple_translation/tests/test_views.py +51 -0
  213. wagtail/contrib/simple_translation/wagtail_hooks.py +16 -11
  214. wagtail/contrib/styleguide/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  215. wagtail/contrib/styleguide/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +5 -1
  216. wagtail/contrib/styleguide/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +1 -1
  217. wagtail/contrib/table_block/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  218. wagtail/contrib/table_block/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +27 -1
  219. wagtail/contrib/table_block/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +1 -1
  220. wagtail/contrib/typed_table_block/blocks.py +25 -0
  221. wagtail/contrib/typed_table_block/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  222. wagtail/contrib/typed_table_block/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +12 -1
  223. wagtail/contrib/typed_table_block/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +10 -10
  224. wagtail/contrib/typed_table_block/tests.py +24 -1
  225. wagtail/coreutils.py +5 -11
  226. wagtail/documents/admin_urls.py +2 -2
  227. wagtail/documents/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  228. wagtail/documents/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +10 -0
  229. wagtail/documents/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +61 -76
  230. wagtail/documents/migrations/0014_alter_document_file_size.py +18 -0
  231. wagtail/documents/models.py +1 -1
  232. wagtail/documents/rich_text/__init__.py +1 -3
  233. wagtail/documents/static/wagtaildocs/js/add-multiple.js +1 -1
  234. wagtail/documents/templates/wagtaildocs/bulk_actions/confirm_bulk_add_tags.html +5 -1
  235. wagtail/documents/templates/wagtaildocs/bulk_actions/confirm_bulk_add_to_collection.html +5 -1
  236. wagtail/documents/templates/wagtaildocs/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html +11 -5
  237. wagtail/documents/templates/wagtaildocs/documents/add.html +13 -41
  238. wagtail/documents/templates/wagtaildocs/documents/edit.html +28 -56
  239. wagtail/documents/templates/wagtaildocs/documents/index.html +1 -4
  240. wagtail/documents/templates/wagtaildocs/homepage/site_summary_documents.html +2 -2
  241. wagtail/documents/templates/wagtaildocs/multiple/add.html +36 -41
  242. wagtail/documents/tests/test_admin_views.py +64 -6
  243. wagtail/documents/tests/test_site_summary.py +3 -3
  244. wagtail/documents/views/documents.py +103 -113
  245. wagtail/documents/views/multiple.py +19 -1
  246. wagtail/embeds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +1 -1
  247. wagtail/embeds/oembed_providers.py +9 -19
  248. wagtail/fields.py +43 -27
  249. wagtail/images/admin_urls.py +2 -2
  250. wagtail/images/blocks.py +230 -2
  251. wagtail/images/fields.py +17 -29
  252. wagtail/images/image_operations.py +1 -1
  253. wagtail/images/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  254. wagtail/images/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +128 -1
  255. wagtail/images/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +119 -129
  256. wagtail/images/migrations/0025_alter_image_file_alter_rendition_file.py +36 -43
  257. wagtail/images/migrations/0027_image_description.py +20 -0
  258. wagtail/images/models.py +120 -45
  259. wagtail/images/rich_text/__init__.py +1 -3
  260. wagtail/images/static/wagtailimages/js/add-multiple.js +1 -1
  261. wagtail/images/static/wagtailimages/js/image-block.js +1 -0
  262. wagtail/images/templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_tags.html +5 -1
  263. wagtail/images/templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_add_to_collection.html +5 -1
  264. wagtail/images/templates/wagtailimages/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html +11 -5
  265. wagtail/images/templates/wagtailimages/chooser/results.html +2 -2
  266. wagtail/images/templates/wagtailimages/homepage/site_summary_images.html +2 -2
  267. wagtail/images/templates/wagtailimages/images/_file_field.html +2 -2
  268. wagtail/images/templates/wagtailimages/images/add.html +13 -31
  269. wagtail/images/templates/wagtailimages/images/edit.html +53 -82
  270. wagtail/images/templates/wagtailimages/images/index.html +1 -4
  271. wagtail/images/templates/wagtailimages/images/url_generator.html +1 -1
  272. wagtail/images/templates/wagtailimages/multiple/add.html +40 -47
  273. wagtail/images/templates/wagtailimages/widgets/image.html +5 -0
  274. wagtail/images/templates/wagtailimages/widgets/image_chooser.html +1 -1
  275. wagtail/images/tests/test_admin_views.py +70 -10
  276. wagtail/images/tests/test_blocks.py +367 -1
  277. wagtail/images/tests/test_image_operations.py +23 -0
  278. wagtail/images/tests/test_models.py +20 -0
  279. wagtail/images/tests/test_signal_handlers.py +99 -95
  280. wagtail/images/tests/test_site_summary.py +3 -3
  281. wagtail/images/tests/test_templatetags.py +11 -7
  282. wagtail/images/tests/tests.py +4 -0
  283. wagtail/images/views/images.py +103 -104
  284. wagtail/images/views/multiple.py +17 -1
  285. wagtail/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  286. wagtail/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +3 -0
  287. wagtail/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +137 -125
  288. wagtail/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  289. wagtail/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +3 -0
  290. wagtail/locales/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +8 -8
  291. wagtail/locales/views.py +4 -1
  292. wagtail/migrations/0089_log_entry_data_json_null_to_object.py +1 -7
  293. wagtail/models/__init__.py +122 -14
  294. wagtail/models/audit_log.py +1 -3
  295. wagtail/models/i18n.py +1 -2
  296. wagtail/project_template/Dockerfile +3 -3
  297. wagtail/project_template/requirements.txt +2 -2
  298. wagtail/query.py +17 -4
  299. wagtail/rich_text/__init__.py +2 -3
  300. wagtail/rich_text/pages.py +2 -4
  301. wagtail/rich_text/rewriters.py +2 -2
  302. wagtail/search/backends/database/mysql/query.py +3 -3
  303. wagtail/search/backends/database/sqlite/query.py +6 -6
  304. wagtail/search/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +1 -1
  305. wagtail/sites/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +6 -6
  306. wagtail/sites/views.py +0 -1
  307. wagtail/snippets/action_menu.py +14 -4
  308. wagtail/snippets/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  309. wagtail/snippets/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +73 -1
  310. wagtail/snippets/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +27 -33
  311. wagtail/snippets/static/wagtailsnippets/js/snippet-chooser-telepath.js +1 -1
  312. wagtail/snippets/static/wagtailsnippets/js/snippet-chooser.js +1 -1
  313. wagtail/snippets/templates/wagtailsnippets/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html +5 -3
  314. wagtail/snippets/templates/wagtailsnippets/snippets/action_menu/locked.html +1 -1
  315. wagtail/snippets/templates/wagtailsnippets/snippets/action_menu/menu.html +1 -11
  316. wagtail/snippets/templates/wagtailsnippets/snippets/action_menu/menu_item.html +1 -6
  317. wagtail/snippets/templates/wagtailsnippets/snippets/action_menu/publish.html +1 -1
  318. wagtail/snippets/templates/wagtailsnippets/snippets/action_menu/save.html +1 -1
  319. wagtail/snippets/templates/wagtailsnippets/snippets/create.html +1 -18
  320. wagtail/snippets/templates/wagtailsnippets/snippets/edit.html +1 -14
  321. wagtail/snippets/templates/wagtailsnippets/snippets/index.html +2 -5
  322. wagtail/snippets/tests/test_preview.py +193 -61
  323. wagtail/snippets/tests/test_snippets.py +247 -38
  324. wagtail/snippets/tests/test_usage.py +5 -0
  325. wagtail/snippets/tests/test_viewset.py +25 -9
  326. wagtail/snippets/tests/test_workflows.py +232 -19
  327. wagtail/snippets/views/snippets.py +1 -10
  328. wagtail/test/numberformat.py +104 -0
  329. wagtail/test/settings.py +10 -0
  330. wagtail/test/settings_ui.py +2 -0
  331. wagtail/test/testapp/migrations/0010_alter_customimage_file_and_more.py +71 -78
  332. wagtail/test/testapp/migrations/0040_nocreatablesubpagetypespage_nosubpagetypespage.py +54 -0
  333. wagtail/test/testapp/migrations/0041_alter_jsonstreammodel_options.py +17 -0
  334. wagtail/test/testapp/migrations/0042_alter_customdocument_file_size_and_more.py +28 -0
  335. wagtail/test/testapp/migrations/0043_customimage_description.py +41 -0
  336. wagtail/test/testapp/migrations/0044_custompreviewsizesmodel_custompreviewsizespage.py +52 -0
  337. wagtail/test/testapp/migrations/0045_alter_streampage_body.py +52 -0
  338. wagtail/test/testapp/models.py +62 -4
  339. wagtail/test/testapp/rich_text.py +2 -2
  340. wagtail/test/testapp/templates/tests/form_page_landing.html +2 -1
  341. wagtail/test/testapp/urls.py +5 -0
  342. wagtail/test/testapp/views.py +5 -0
  343. wagtail/test/utils/page_tests.py +5 -5
  344. wagtail/test/utils/template_tests.py +2 -2
  345. wagtail/tests/test_blocks.py +15 -0
  346. wagtail/tests/test_page_permissions.py +109 -0
  347. wagtail/tests/test_revision_model.py +27 -0
  348. wagtail/tests/test_signals.py +21 -2
  349. wagtail/tests/test_tests.py +30 -0
  350. wagtail/users/locale/cy/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  351. wagtail/users/locale/cy/LC_MESSAGES/django.po +118 -1
  352. wagtail/users/locale/dv/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  353. wagtail/users/locale/dv/LC_MESSAGES/django.po +3 -0
  354. wagtail/users/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +89 -113
  355. wagtail/users/locale/sl/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
  356. wagtail/users/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po +3 -0
  357. wagtail/users/migrations/0014_userprofile_contrast.py +23 -0
  358. wagtail/users/models.py +11 -0
  359. wagtail/users/templates/wagtailusers/bulk_actions/confirm_bulk_assign_role.html +5 -1
  360. wagtail/users/templates/wagtailusers/bulk_actions/confirm_bulk_delete.html +5 -1
  361. wagtail/users/templates/wagtailusers/bulk_actions/confirm_bulk_set_active_state.html +5 -1
  362. wagtail/users/templates/wagtailusers/groups/create.html +19 -17
  363. wagtail/users/templates/wagtailusers/groups/edit.html +2 -40
  364. wagtail/users/templates/wagtailusers/groups/includes/formatted_permissions.html +1 -62
  365. wagtail/users/templates/wagtailusers/groups/includes/page_permissions_formset.html +0 -1
  366. wagtail/users/templates/wagtailusers/users/create.html +46 -50
  367. wagtail/users/templates/wagtailusers/users/edit.html +45 -62
  368. wagtail/users/templates/wagtailusers/users/index.html +1 -4
  369. wagtail/users/templatetags/wagtailusers_tags.py +1 -5
  370. wagtail/users/tests/test_admin_views.py +85 -66
  371. wagtail/users/views/groups.py +4 -1
  372. wagtail/users/views/users.py +2 -0
  373. {wagtail-6.2.2.dist-info → wagtail-6.3rc1.dist-info}/METADATA +6 -6
  374. {wagtail-6.2.2.dist-info → wagtail-6.3rc1.dist-info}/RECORD +378 -367
  375. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/preview-panel.js +0 -2
  376. wagtail/admin/static/wagtailadmin/js/preview-panel.js.LICENSE.txt +0 -11
  377. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/generic/history_results.html +0 -1
  378. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/page_privacy/ancestor_privacy.html +0 -3
  379. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/pages/usage_results.html +0 -6
  380. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/workflow_history/index.html +0 -17
  381. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/shared/workflow_history/results.html +0 -17
  382. wagtail/admin/templates/wagtailadmin/workflows/usage.html +0 -44
  383. {wagtail-6.2.2.dist-info → wagtail-6.3rc1.dist-info}/LICENSE +0 -0
  384. {wagtail-6.2.2.dist-info → wagtail-6.3rc1.dist-info}/WHEEL +0 -0
  385. {wagtail-6.2.2.dist-info → wagtail-6.3rc1.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
  386. {wagtail-6.2.2.dist-info → wagtail-6.3rc1.dist-info}/top_level.txt +0 -0
@@ -5,13 +5,14 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  # Abduqadir Abliz <sahranbay@gmail.com>, 2024
7
7
  # Azat, 2024
8
+ # Azat, 2024
8
9
  msgid ""
9
10
  msgstr ""
10
11
  "Project-Id-Version: Wagtail\n"
11
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
13
  "POT-Creation-Date: 2024-08-07 10:06+0100\n"
13
14
  "PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
14
- "Last-Translator: Abduqadir Abliz <sahranbay@gmail.com>, 2024\n"
15
+ "Last-Translator: Azat, 2024\n"
15
16
  "Language-Team: Uyghur (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
16
17
  "ug/)\n"
17
18
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,55 +25,55 @@ msgid "Publish"
24
25
  msgstr "تارقات"
25
26
 
26
27
  msgid "Submit for moderation"
27
- msgstr "تەستىقلىتىش ئۈچۈن يوللاش"
28
+ msgstr "تەستىقلاشقا تاپشۇر"
28
29
 
29
30
  #, python-format
30
31
  msgid "Resubmit to %(task_name)s"
31
- msgstr "%(task_name)s غا قايتا يوللاش"
32
+ msgstr "%(task_name)s غا قايتا تاپشۇر"
32
33
 
33
34
  #, python-format
34
35
  msgid "Submit to %(workflow_name)s"
35
- msgstr "%(workflow_name)s غا يوللاش"
36
+ msgstr "%(workflow_name)s غا تاپشۇر"
36
37
 
37
38
  msgid "Restart workflow "
38
- msgstr "خىزمەت ئېقىمىنى قايتا قوزغىتىڭ"
39
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىنى قايتا قوزغات "
39
40
 
40
41
  msgid "Cancel workflow "
41
- msgstr "خىزمەت ئېقىمىنى بىكار قىلىڭ"
42
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىنى بىكار قىل "
42
43
 
43
44
  msgid "Unpublish"
44
- msgstr "نەشىردىن ئېلىپ تاشلاش"
45
+ msgstr "تارقاتما"
45
46
 
46
47
  msgid "Save Draft"
47
- msgstr "لايىھەنى ساقلاش"
48
+ msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا"
48
49
 
49
50
  msgid "Page locked"
50
51
  msgstr "بەت قۇلۇپلاندى"
51
52
 
52
53
  #, python-format
53
54
  msgid "%(label)s and Publish"
54
- msgstr "%(label)s ۋە نەشىر قىلىش"
55
+ msgstr "%(label)s ۋە تارقات"
55
56
 
56
57
  msgid "Wagtail admin"
57
58
  msgstr "Wagtail باشقۇرۇش سەھىپىسى"
58
59
 
59
60
  msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
60
- msgstr "كەچۈرۈڭ ، بۇ رايوننى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق."
61
+ msgstr "كەچۈرۈڭ، بۇ رايوننى زىيارەت قىلىش ئىجازىتىڭىز يوق."
61
62
 
62
63
  msgid "You do not have permission to access the admin"
63
- msgstr "سىز باشقۇرۇش سەھىپىسىگە كىرىش ھوقۇقىڭىز يوق"
64
+ msgstr "سىزنىڭ باشقۇرۇش سەھىپىسىگە كىرىش ئىجازىتىڭىز يوق"
64
65
 
65
66
  msgid "None"
66
67
  msgstr "يوق"
67
68
 
68
69
  msgid "Date from"
69
- msgstr "مۇددەت باشلىنىشى"
70
+ msgstr "باشلانغان چېسلا"
70
71
 
71
72
  msgid "Date to"
72
- msgstr "مۇددەت پۈتۈشى"
73
+ msgstr "ئاخىرلىشىدىغان چېسلا"
73
74
 
74
75
  msgid "Locale"
75
- msgstr "تىل تەڭشەش"
76
+ msgstr "يەرلىك تىل"
76
77
 
77
78
  msgid "All"
78
79
  msgstr "ھەممىسى"
@@ -84,10 +85,10 @@ msgid "Tag"
84
85
  msgstr "بەلگە"
85
86
 
86
87
  msgid "Filter by up to ten most popular tags."
87
- msgstr "ئەڭ كۆپ ئىشلىتىلگەن بەلگىلەرنىڭ ئون تۈرىگە قەدەر سۈزگۈچتىن ئۆتكۈزۈڭ."
88
+ msgstr "ئالقىشلىق بەلگىدىن كۆپ بولغاندا ئونغىچە سۈزىدۇ."
88
89
 
89
90
  msgid "Preferred language"
90
- msgstr "تاللانغان تىل"
91
+ msgstr "تىل مايىللىقى"
91
92
 
92
93
  msgid "Current time zone"
93
94
  msgstr "ھازىرقى ۋاقىت رايونى"
@@ -96,39 +97,39 @@ msgid "First Name"
96
97
  msgstr "ئىسىم"
97
98
 
98
99
  msgid "Last Name"
99
- msgstr "فامىلە"
100
+ msgstr "تەگئات"
100
101
 
101
102
  msgid "Email"
102
103
  msgstr "ئېلخەت"
103
104
 
104
105
  msgid "Upload a profile picture"
105
- msgstr "تەرجىمىھال رەسىمى يۈكلەش"
106
+ msgstr "تەرجىمىھال رەسىمى يۈكلەيدۇ"
106
107
 
107
108
  msgid "Enter password"
108
- msgstr "پارول كىرگۈزۈڭ"
109
+ msgstr "ئىم كىرگۈزۈلىدۇ"
109
110
 
110
111
  #, python-format
111
112
  msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
112
- msgstr "سىزنىڭ %(username_field)s ۋە پارولىڭىز ماس كەلمىدى. قايتا سىناپ بېقىڭ."
113
+ msgstr "سىز كىرگۈزگەن %(username_field)s ۋە ئىم ماس كەلمىدى. قايتا سىناڭ."
113
114
 
114
115
  #, python-format
115
116
  msgid "Enter your %(username_field_name)s"
116
117
  msgstr "%(username_field_name)s نى كىرگۈزۈڭ"
117
118
 
118
119
  msgid "Enter your email address to reset your password"
119
- msgstr "پارولىڭىزنى قايتا تەڭشەش ئۈچۈن ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى كىرگۈزۈڭ"
120
+ msgstr "ئىم ئەسلىگە قايتۇرۇش ئۈچۈن ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى كىرگۈزۈڭ"
120
121
 
121
122
  msgid "URL"
122
- msgstr "URL"
123
+ msgstr "تور ئادرېسى"
123
124
 
124
125
  msgid "Search term"
125
126
  msgstr "ئىزدەش ئاتالغۇسى"
126
127
 
127
128
  msgid "Search"
128
- msgstr "ئىزدەش"
129
+ msgstr "ئىزدە"
129
130
 
130
131
  msgid "All collections"
131
- msgstr "ھەممە توپلاملار"
132
+ msgstr "ھەممە توپلام"
132
133
 
133
134
  msgid "Parent"
134
135
  msgstr "ئانا تۈر"
@@ -137,20 +138,21 @@ msgid ""
137
138
  "Select hierarchical position. Note: a collection cannot become a child of "
138
139
  "itself or one of its descendants."
139
140
  msgstr ""
140
- "پەرتىبەتلىك ئورۇنى تاللاڭ. ئىزاھات: بىر توپلام ئۆزىنىڭ ياكى بۇرۇنقى ئىنكىس "
141
- "سۈپىتىدە بالىلاشماسلىقى كېرەك."
141
+ "قاتلاملىق ئورۇن تاللىنىدۇ. ئەسكەرتىش: بىر توپلام ئۆزىنىڭ تارمىقى ياكى "
142
+ "ئۆزىنىڭ داۋامى بولالمايدۇ."
142
143
 
143
144
  msgid "Please select another parent"
144
145
  msgstr "باشقا ئانا تۈرىنى تاللاڭ"
145
146
 
146
147
  msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
147
- msgstr "بىرلا توپلام ئۈچۈن بىر نەچچە ھوقۇق خۇججىتى بولمىسى كېرەك."
148
+ msgstr ""
149
+ "سىز ئوخشاش بىر توپلامنىڭ بىر نەچچە ئىجازەت خاتىرىسىگە ئىگە بولالمايسىز.."
148
150
 
149
151
  msgid "Add"
150
152
  msgstr "قوش"
151
153
 
152
154
  msgid "Add collections"
153
- msgstr "توپلاملارنى قوش"
155
+ msgstr "توپلام قوش"
154
156
 
155
157
  msgid "Edit"
156
158
  msgstr "تەھرىر"
@@ -162,275 +164,3327 @@ msgid "Delete"
162
164
  msgstr "ئۆچۈر"
163
165
 
164
166
  msgid "Delete collections"
165
- msgstr "توپلامنى ئۆچۈر"
167
+ msgstr "توپلام ئۆچۈر"
166
168
 
167
169
  msgid "You cannot edit another user's comment."
168
- msgstr "باشقا بىر ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىزاھاتىنى تەھرىرلىيەلمەيسىز."
170
+ msgstr "باشقا بىر ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىنكاسىنى تەھرىرلىيەلمەيسىز."
169
171
 
170
172
  msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
171
- msgstr "ئۇچۇر كۈچكە ئىگە بولىدىغان ۋاقىت نىشان ۋاقتىدىن بۇرۇن بولۇشى كېرەك"
173
+ msgstr ""
174
+ "بىۋاسىتە تارقىتىدىغان چېسلا/ۋاقىت قەرەلى توشىدىغان چېسلا/ۋاقىتتىن ئىلگىرى "
175
+ "بولۇشى كېرەك"
172
176
 
173
177
  msgid "Expiry date/time must be in the future"
174
- msgstr "ئەمەلدىن قېلىش ۋاقتى كەلگۈسىدە بولۇشى كېرەك"
178
+ msgstr "قەرەلى توشىدىغان چېسلا/ۋاقىت چوقۇم كەلگۈسىدە بولۇشى كېرەك"
175
179
 
176
180
  msgid "New title"
177
181
  msgstr "يېڭى ماۋزۇ"
178
182
 
179
183
  msgid "New slug"
180
- msgstr "يېڭى ئۇل قايسا"
184
+ msgstr "يېڭى قىسقارتىلما"
181
185
 
182
186
  msgid "New parent page"
183
187
  msgstr "يېڭى ئانا بەت"
184
188
 
189
+ msgid "This copy will be a child of this given parent page."
190
+ msgstr "بۇ نۇسخا بېرىلگەن ئانا بەتنىڭ بالا بېتى بولىدۇ."
191
+
192
+ msgid "Copy subpages"
193
+ msgstr "تارماق بەتنى كۆچۈر"
194
+
195
+ #, python-format
196
+ msgid "This will copy %(count)s subpage."
197
+ msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
198
+ msgstr[0] "%(count)s تارماق بەتنى كۆچۈرىدۇ."
199
+ msgstr[1] "%(count)s تارماق بەتنى كۆچۈرىدۇ."
200
+
201
+ msgid "Publish copied page"
202
+ msgstr "كۆچۈرگەن بەتنى تارقات"
203
+
204
+ msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
205
+ msgstr "بۇ بەت توردا. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمىسىنىمۇ تارقىتامسىز؟"
206
+
207
+ msgid "Publish copies"
208
+ msgstr "كۆچۈرۈلمىسىنى تارقات"
209
+
210
+ #, python-format
211
+ msgid ""
212
+ "%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
213
+ "copy?"
214
+ msgid_plural ""
215
+ "%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
216
+ "their copies?"
217
+ msgstr[0] ""
218
+ "%(count)s بەتنىڭ كۆچۈرۈلمىسى توردا. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمىسىنى تارقىتامسىز؟"
219
+ msgstr[1] ""
220
+ "%(count)s بەتنىڭ كۆچۈرۈلمىسى توردا. ئۇنىڭ كۆچۈرۈلمىسىنى تارقىتامسىز؟"
221
+
222
+ msgid "Alias"
223
+ msgstr "تەخەللۇس"
224
+
225
+ msgid "Keep the new pages updated with future changes"
226
+ msgstr "يېڭى بەتنى كەلگۈسىدىكى ئۆزگىرىش بىلەن يېڭىلاپ تۇرىدۇ"
227
+
228
+ #, python-format
229
+ msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
230
+ msgstr "سىزنىڭ «%(page_title)s» بەتكە كۆچۈرۈش ئىجازىتىڭىز يوق"
231
+
232
+ #, python-format
233
+ msgid ""
234
+ "This slug is already in use within the context of its parent page "
235
+ "\"%(parent_page_title)s\""
236
+ msgstr ""
237
+ "بۇ قىسقارتىلما ئۆزىنىڭ ئانا بېتى «%(parent_page_title)s» نىڭ مەزمۇنىدا "
238
+ "ئىشلىتىلىۋاتىدۇ"
239
+
240
+ msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
241
+ msgstr "تارماق بەتنى كۆچۈرۈۋاتقاندا بەتنى ئۆزىنىڭ ئىچىگە كۆچۈرەلمەيسىز"
242
+
243
+ #, python-format
244
+ msgid "The slug '%(page_slug)s' is already in use within the parent page"
245
+ msgstr "بۇ قىسقارتىلما «%(page_slug)s» ئانا بەتتە ئىشلىتىلىۋاتىدۇ"
246
+
247
+ msgid "Select a new parent for this page."
248
+ msgstr "بۇ بەتنىڭ يېڭى ئانا بېتى تاللىنىدۇ."
249
+
185
250
  msgid "Parent page"
186
251
  msgstr "ئانا بەت"
187
252
 
253
+ msgid "The new page will be a child of this given parent page."
254
+ msgstr "بۇ يېڭى بەت بېرىلگەن مەزكۇر ئانا بەتنىڭ بالا بېتى بولىدۇ."
255
+
256
+ #, python-format
257
+ msgid "You do not have permission to create a page under \"%(page_title)s\"."
258
+ msgstr "«%(page_title)s» نىڭ ئاستىدا بەت قۇرۇش ئىجازىتىڭىز يوق."
259
+
260
+ #, python-format
261
+ msgid ""
262
+ "You cannot create a page of type \"%(page_type)s\" under \"%(page_title)s\"."
263
+ msgstr ""
264
+ "«%(page_title)s» نىڭ ئاستىدا «%(page_type)s» تىپتىكى بەت قۇرۇش ئىجازىتىڭىز "
265
+ "يوق."
266
+
267
+ msgid "Search…"
268
+ msgstr "ئىزدە…"
269
+
270
+ #, python-format
271
+ msgid "Tag(s) %(value_too_long)s are over %(max_tag_length)d characters"
272
+ msgstr "%(value_too_long)s بەلگە %(max_tag_length)d ھەرپتىن ئېشىپ كەتتى"
273
+
274
+ msgid "Visibility"
275
+ msgstr "كۆرۈشچانلىقى"
276
+
188
277
  msgid "This field is required."
189
278
  msgstr "بۇ بۆلەك زۆرۈر."
190
279
 
191
- msgid "1 image selected"
192
- msgstr "1 سۈرەت تاللاندى"
280
+ msgid "Please select at least one group."
281
+ msgstr "كەم دېگەندە بىر گۇرۇپپا تاللاڭ."
193
282
 
194
- msgid "Content"
195
- msgstr "مەزمۇن"
283
+ msgid "All types"
284
+ msgstr "بارلىق تىپ"
196
285
 
197
- msgid "Settings"
198
- msgstr "تەكشەك"
286
+ #, python-format
287
+ msgid "This page already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
288
+ msgstr "بۇ بەتكە «%(workflow_name)s» خىزمەت ئېقىمى تەقسىملەنگەن."
199
289
 
200
- msgid "Title"
201
- msgstr "ماۋزۇ"
290
+ msgid "You cannot assign this workflow to the same page multiple times."
291
+ msgstr "بۇ خىزمەت ئېقىمىنى ئوخشاش بىر بەتكە كۆپ قېتىم تەقسىملىيەلمەيسىز."
202
292
 
203
- msgid "Account"
204
- msgstr "ھېسابات"
293
+ #, python-format
294
+ msgid ""
295
+ "Snippet '%(content_type)s' already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
296
+ msgstr ""
297
+ "«%(content_type)s» پۇرۇچقا «%(workflow_name)s» خىزمەت ئېقىمى تەقسىملەنگەن."
205
298
 
206
- msgid "More actions"
207
- msgstr "تېخىمۇ كۆپ مەشغۇلات"
299
+ msgid "Give your workflow a name"
300
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىڭىزغا ئات قويۇڭ"
208
301
 
209
- msgid "Go back"
210
- msgstr "كەينىگە"
302
+ msgid "Add tasks to your workflow"
303
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىزغا ۋەزىپە قوشىدۇ"
211
304
 
212
- msgid "Select all"
213
- msgstr "ھەممىنى تاللا"
305
+ msgid "Task"
306
+ msgstr "ۋەزىپە"
214
307
 
215
- msgid "External link"
216
- msgstr "سىرتقى ئۇلانما"
308
+ msgid "1 page selected"
309
+ msgstr "1 بەت تاللاندى"
217
310
 
218
- msgid "Choose"
219
- msgstr "تاللا"
311
+ #, python-format
312
+ msgid "%(objects)s pages selected"
313
+ msgstr "%(objects)s بەت تاللاندى"
220
314
 
221
- msgid "Choose a page"
222
- msgstr "بەت تاللىنىدۇ"
315
+ #, python-format
316
+ msgid "All %(objects)s pages on this screen selected"
317
+ msgstr "بۇ ئېكراندىكى %(objects)s بەتنىڭ ھەممىسى تاللاندى"
318
+
319
+ msgid "All pages in listing selected"
320
+ msgstr "تىزىمدىكى ھەممە بەت تاللاندى"
321
+
322
+ msgid "1 document selected"
323
+ msgstr "1 پۈتۈك تاللاندى"
223
324
 
224
325
  #, python-format
225
- msgid "Select %(title)s"
226
- msgstr "%(title)s تاللىنىدۇ"
326
+ msgid "%(objects)s documents selected"
327
+ msgstr "%(objects)s پۈتۈك تاللاندى"
227
328
 
228
- msgid "Save"
229
- msgstr "ساقلاش"
329
+ #, python-format
330
+ msgid "All %(objects)s documents on this screen selected"
331
+ msgstr "بۇ ئېكراندىكى %(objects)s پۈتۈكنىڭ ھەممىسى تاللاندى"
230
332
 
231
- msgid "Public"
232
- msgstr "ئاممىۋى"
333
+ msgid "All documents in listing selected"
334
+ msgstr "تىزىمدىكى ھەممە پۈتۈك تاللاندى"
233
335
 
234
- msgid "Yes, delete"
235
- msgstr "ھەئە، ئۆچۈر"
336
+ msgid "1 image selected"
337
+ msgstr "1 سۈرەت تاللاندى"
236
338
 
237
- msgid "No, don't delete"
238
- msgstr "ياق، ئۆچۈرمە"
339
+ #, python-format
340
+ msgid "%(objects)s images selected"
341
+ msgstr "%(objects)s سۈرەت تاللاندى"
239
342
 
240
- msgid "Cancel"
241
- msgstr "ۋاز كەچ"
343
+ #, python-format
344
+ msgid "All %(objects)s images on this screen selected"
345
+ msgstr "بۇ ئېكراندىكى %(objects)s سۈرەتنىڭ ھەممىسى تاللاندى"
242
346
 
243
- msgid "Comment"
244
- msgstr "ئىنكاس"
347
+ msgid "All images in listing selected"
348
+ msgstr "تىزىمدىكى ھەممە سۈرەت تاللاندى"
245
349
 
246
- msgid "Actions"
247
- msgstr "مەشغۇلات"
350
+ msgid "1 user selected"
351
+ msgstr "1 ئىشلەتكۈچى تاللاندى"
248
352
 
249
- msgid "Edit this page"
250
- msgstr "بەت تەھرىرلەيدۇ"
353
+ #, python-format
354
+ msgid "%(objects)s users selected"
355
+ msgstr "%(objects)s ئىشلەتكۈچى تاللاندى"
251
356
 
252
- msgid "Unlock"
253
- msgstr "قۇلۇپ ئاچ"
357
+ #, python-format
358
+ msgid "All %(objects)s users on this screen selected"
359
+ msgstr "بۇ ئېكراندىكى %(objects)s سۈرەتنىڭ ھەممىسى تاللاندى"
254
360
 
255
- msgid "Status"
256
- msgstr "ھالەت"
361
+ msgid "All users in listing selected"
362
+ msgstr "تىزىمدىكى ھەممە ئىشلەتكۈچى تاللاندى"
257
363
 
258
- msgid "Date"
259
- msgstr "چېسلا"
364
+ msgid "1 snippet selected"
365
+ msgstr "1 پۇرۇچ تاللاندى"
260
366
 
261
- msgid "Close"
262
- msgstr "ياپ"
367
+ #, python-format
368
+ msgid "%(objects)s snippets selected"
369
+ msgstr "%(objects)s پۇرۇچ تاللاندى"
263
370
 
264
- msgid "Preview"
265
- msgstr "ئالدىن كۆزەت"
371
+ #, python-format
372
+ msgid "All %(objects)s snippets on this screen selected"
373
+ msgstr "بۇ ئېكراندىكى %(objects)s پۇرۇچنىڭ ھەممىسى تاللاندى"
266
374
 
267
- msgid "Publishing…"
268
- msgstr "تارقىتىلىۋاتىدۇ…"
375
+ msgid "All snippets in listing selected"
376
+ msgstr "تىزىمدىكى ھەممە پۇرۇچ تاللاندى"
269
377
 
270
- msgid "Publish this version"
271
- msgstr "بۇ نەشرىنى تارقات"
378
+ msgid "1 item selected"
379
+ msgstr "1 تۈر تاللاندى"
272
380
 
273
- msgid "Saving…"
274
- msgstr "ساقلاۋاتىدۇ..."
381
+ #, python-format
382
+ msgid "%(objects)s items selected"
383
+ msgstr "%(objects)s تۈر تاللاندى"
275
384
 
276
- msgid "Replace current draft"
277
- msgstr "نۆۋەتتىكى دەسلەپكى نۇسخىنى ئالماشتۇر"
385
+ #, python-format
386
+ msgid "All %(objects)s items on this screen selected"
387
+ msgstr "بۇ ئېكراندىكى %(objects)s تۈرنىڭ ھەممىسى تاللاندى"
278
388
 
279
- msgid "Save draft"
280
- msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا"
389
+ msgid "All items in listing selected"
390
+ msgstr "تىزىمدىكى ھەممە تۈر تاللاندى"
281
391
 
282
- msgid "Move"
283
- msgstr "يۆتكە"
392
+ msgid "Can access Wagtail admin"
393
+ msgstr "Wagtail باشقۇرغۇچىنى زىيارەت قىلالايدۇ"
284
394
 
285
- msgid "Yes, convert it"
286
- msgstr "ھەئە، قاپلىۋەت"
395
+ msgid "For search engines"
396
+ msgstr "ئىزدەش موتورى"
287
397
 
288
- msgid "Copy"
289
- msgstr "كۆچۈر"
398
+ msgid "For site menus"
399
+ msgstr "بېكەت تىزىملىكى ئۈچۈن"
290
400
 
291
- msgid "Pagination"
292
- msgstr "بەتكە ئايرىش"
401
+ msgid "Content"
402
+ msgstr "مەزمۇن"
293
403
 
294
- msgid "Previous"
295
- msgstr "ئالدىنقى"
404
+ msgid "Promote"
405
+ msgstr "ئۆستۈر"
296
406
 
297
- msgid "Next"
298
- msgstr "كېيىنكى"
407
+ msgid "Settings"
408
+ msgstr "تەڭشەك"
299
409
 
300
- msgid "Confirm"
301
- msgstr "جەزملە"
410
+ msgid "Title"
411
+ msgstr "ماۋزۇ"
302
412
 
303
- msgid "Move up"
304
- msgstr "يۇقىرىغا"
413
+ msgid "Page title"
414
+ msgstr "بەت ماۋزۇسى"
305
415
 
306
- msgid "Move down"
307
- msgstr "تۆۋەنگە"
416
+ msgid "Error 404: Page not found"
417
+ msgstr "404 خاتالىق: بەت تېپىلمىدى"
308
418
 
309
- msgid "Type"
310
- msgstr "تۈرى"
419
+ msgid "Error 404"
420
+ msgstr "404 خاتالىق"
311
421
 
312
- msgid "Pages"
313
- msgstr "بەت"
422
+ msgid "The requested page could not be found."
423
+ msgstr "ئىلتىماس قىلغان بەت تېپىلمىدى."
314
424
 
315
- msgid "Locked"
316
- msgstr "قۇلۇپلاندى"
425
+ msgid "Go to Wagtail admin"
426
+ msgstr "Wagtail باشقۇرغۇچىغا يۆتكەل"
317
427
 
318
- msgid "Name"
319
- msgstr "ئاتى"
428
+ msgid "Account"
429
+ msgstr "ھېسابات"
320
430
 
321
- msgid "Action"
322
- msgstr "مەشغۇلات"
431
+ msgid "More actions"
432
+ msgstr "تېخىمۇ كۆپ مەشغۇلات"
323
433
 
324
- msgid "Continue"
325
- msgstr "داۋاملاشتۇر"
434
+ msgid "Save account details"
435
+ msgstr "ھېسابات تەپسىلاتىنى ساقلا"
326
436
 
327
- msgid "Filter"
328
- msgstr "سۈزگۈچ"
437
+ msgid "Reset password"
438
+ msgstr "ئىمنى ئەسلىگە قايتۇر"
329
439
 
330
- msgid "Add comment"
331
- msgstr "ئىنكاس قوش"
440
+ msgid "Password change successful"
441
+ msgstr "ئىم مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆزگەردى"
332
442
 
333
- msgid "Back"
334
- msgstr "قايت"
443
+ msgid "Login"
444
+ msgstr "تىزىمغا كىرىڭ"
335
445
 
336
- msgid "History"
337
- msgstr "تارىخ"
446
+ msgid "Set your new password"
447
+ msgstr "يېڭى ئىمنى تەڭشەڭ"
338
448
 
339
- msgid "Minimap"
340
- msgstr "كىچىك خەرىتە"
449
+ msgid "Invalid password reset link"
450
+ msgstr "ئىناۋەتسىز ئىم ئەسلىگە قايتۇرۇش ئۇلانمىسى"
341
451
 
342
- msgid "Toggle side panel"
343
- msgstr "يان تاختىنى ئالماشتۇر"
452
+ msgid ""
453
+ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
454
+ "used."
455
+ msgstr ""
456
+ "ئىم ئەسلىگە قايتۇرۇش ئۇلانمىسى ئىناۋەتسىز ئىكەن، سەۋەبى ئۇ ئىشلىتىلىپ بوپتۇ."
344
457
 
345
- msgid "Unlocked"
346
- msgstr "قۇلۇپ ئېچىلغان"
458
+ msgid "Request a new password reset"
459
+ msgstr "يېڭى ئىم ئەسلىگە قايتۇرۇش ئىلتىماسى"
347
460
 
348
- msgid "Lock"
349
- msgstr "قۇلۇپلا"
461
+ msgid "Check your email"
462
+ msgstr "ئېلخەتىڭىزنى تەكشۈرۈڭ"
350
463
 
351
- msgid "Usage"
352
- msgstr "ئىشلىتىلىشى"
464
+ msgid ""
465
+ "A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
466
+ "for this address."
467
+ msgstr ""
468
+ "ئەگەر بۇ ئادرېستىكى ھېسابات مەۋجۇت بولسا ئىمنى ئەسلىگە قايتۇرىدىغان ئۇلانما "
469
+ "بار ئېلخەت يوللاندى."
353
470
 
354
- #, python-format
355
- msgid "Used %(usage_count)s time"
356
- msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
357
- msgstr[0] "%(usage_count)s قېتىم ئىشلىتىلدى"
358
- msgstr[1] "%(usage_count)s قېتىم ئىشلىتىلدى"
471
+ msgid "Please follow the link below to reset your password:"
472
+ msgstr "ئىمنى ئەسلىگە قايتۇرۇش ئۈچۈن تۆۋەندىكى ئۇلانمىغا ئەگىشىڭ:"
359
473
 
360
- msgid "Edited"
361
- msgstr "تەھرىرلەنگەن ۋاقىت"
474
+ msgid "Your username (in case you've forgotten):"
475
+ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىز (سىز ئۇنۇتقاندا):"
362
476
 
363
- msgid "Workflow started"
364
- msgstr "خىزمەت ئېقىمى باشلاندى"
477
+ msgid "Password reset"
478
+ msgstr "ئىمنى ئەسلىگە قايتۇر"
365
479
 
366
- msgid "Create"
367
- msgstr "قۇر"
480
+ msgid "Reset your password"
481
+ msgstr "ئىمنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"
368
482
 
369
- msgid "Page"
370
- msgstr "بەت"
483
+ msgid "Reset to default"
484
+ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
371
485
 
372
- msgid "New"
373
- msgstr "يېڭى"
486
+ msgid "Default avatar"
487
+ msgstr "كۆڭۈلدىكى سىما"
374
488
 
375
- msgid "Existing"
376
- msgstr "مەۋجۇت"
489
+ msgid "Upload a profile picture:"
490
+ msgstr "تەرجىمىھال رەسىمى يۈكلەش:"
377
491
 
378
- msgid "Not started"
379
- msgstr "باشلىمىدى"
492
+ msgid "Sidebar"
493
+ msgstr "يان بالداق"
380
494
 
381
- msgid "Published"
382
- msgstr "يوللانغان ۋاقىت"
495
+ msgid "Go back"
496
+ msgstr "كەينىگە"
383
497
 
384
- msgid "Password"
385
- msgstr "ئىم"
498
+ msgid "Bulk actions"
499
+ msgstr "توپ مەشغۇلات"
386
500
 
387
- msgid "Home"
388
- msgstr "باش بەت"
501
+ msgid "Select"
502
+ msgstr "تاللا"
389
503
 
390
- #, python-format
391
- msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
392
- msgstr "%(model_name)s دىكى «%(object)s» يېڭىلاندى."
504
+ msgid "Select row"
505
+ msgstr "قۇر تاللا"
393
506
 
394
- #, python-format
395
- msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
396
- msgstr "%(model_name)s دىكى «%(object)s» قۇرۇلدى."
507
+ msgid "Select all"
508
+ msgstr "ھەممىنى تاللا"
509
+
510
+ msgid "Internal link"
511
+ msgstr "ئىچكى ئۇلانما"
512
+
513
+ msgid "External link"
514
+ msgstr "سىرتقى ئۇلانما"
515
+
516
+ msgid "Email link"
517
+ msgstr "ئېلخەت ئۇلانمىسى"
518
+
519
+ msgid "Phone link"
520
+ msgstr "تېلېفون ئۇلانمىسى"
521
+
522
+ msgid "Anchor link"
523
+ msgstr "لەڭگەر ئۇلانمىسى"
397
524
 
398
525
  #, python-format
399
- msgid "Edit '%(title)s'"
400
- msgstr "«%(title)s» تەھرىر"
526
+ msgid "There is %(counter)s match"
527
+ msgid_plural "There are %(counter)s matches"
528
+ msgstr[0] "ماسلاشقاندىن %(counter)s بار"
529
+ msgstr[1] "ماسلاشقاندىن %(counter)s بار"
401
530
 
402
- msgid "Inspect"
403
- msgstr "تەكشۈر"
531
+ msgid "Add an anchor link"
532
+ msgstr "بىر لەڭگەر ئۇلانمىسى قوش"
533
+
534
+ msgid "Insert anchor"
535
+ msgstr "لەڭگەر قىستۇر"
536
+
537
+ msgid "Choose"
538
+ msgstr "تاللا"
539
+
540
+ msgid "Choose a page"
541
+ msgstr "بەت تاللىنىدۇ"
404
542
 
405
543
  #, python-format
406
- msgid "More options for '%(title)s'"
407
- msgstr "«%(title)s» نىڭ تېخىمۇ كۆپ تاللانمىسى"
544
+ msgid ""
545
+ "Only pages of type \"%(type)s\" may be chosen for this field. Search results "
546
+ "will exclude pages of other types."
547
+ msgid_plural ""
548
+ "Only the following page types may be chosen for this field: %(type)s. Search "
549
+ "results will exclude pages of other types."
550
+ msgstr[0] ""
551
+ "بۇ بۆلەككە پەقەت «%(type)s» تىپتىكى بەتنىلا تاللىغىلى بولۇشى مۇمكىن. ئىزدەش "
552
+ "نەتىجىسى باشقا تىپتىكى بەتنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ."
553
+ msgstr[1] ""
554
+ "بۇ بۆلەككە پەقەت تۆۋەندىكىدەك «%(type)s» تىپتىكى بەتنىلا تاللىغىلى بولۇشى "
555
+ "مۇمكىن. ئىزدەش نەتىجىسى باشقا تىپتىكى بەتنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ."
556
+
557
+ msgid "Confirm selection"
558
+ msgstr "تاللاش جەزملە"
559
+
560
+ msgid "Convert to internal link"
561
+ msgstr "ئىچكى ئۇلانمىغا ئايلاندۇر"
408
562
 
409
- msgid "Editing"
410
- msgstr "تەھرىرلەش"
563
+ #, python-format
564
+ msgid ""
565
+ "The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
566
+ "href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
567
+ "internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
568
+ "rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
569
+ msgstr ""
570
+ "سىز كىرگۈزگەن تور ئادرېسى، <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
571
+ "href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a> تور ئادرېسى <a "
572
+ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
573
+ "href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a> بار ئىچى بەت %(page)s غا ماس "
574
+ "كېلىدىغاندەك قىلىدۇ."
411
575
 
412
576
  #, python-format
413
- msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
414
- msgstr "%(model_name)s «%(object)s» ئۆچۈرۈلدى"
577
+ msgid ""
578
+ "Converting this to an internal link to %(page)s would make the link "
579
+ "automatically update if the underlying page changes its URL. Would you like "
580
+ "to do this?"
581
+ msgstr ""
582
+ "ئەگەر ئاستىنقى بەت ئۆزىنىڭ تور ئادرېسىنى ئۆزگەرتسە، بۇنى ئىچكى ئۇلانمىغا "
583
+ "ئايلاندۇرىدۇ %(page)s ئۇلانمىنى ئۆزلۈكىدىن يېڭىلىشى مۇمكىن. شۇنداق قىلامسىز؟"
415
584
 
416
- msgid "Inspecting"
417
- msgstr "تەكشۈرۈش"
585
+ msgid "Use external link"
586
+ msgstr "سىرتقى ئۇلانما ئىشلەت"
587
+
588
+ msgid "Add an email link"
589
+ msgstr "ئېلخەت ئۇلانمىسى قوش"
590
+
591
+ msgid "Insert link"
592
+ msgstr "ئۇلانما قىستۇر"
593
+
594
+ msgid "Add an external link"
595
+ msgstr "سىرتقى ئۇلانما قوش"
596
+
597
+ msgid "Add a phone link"
598
+ msgstr "تېلېفون ئۇلانمىسى قوش"
418
599
 
419
600
  #, python-format
420
- msgid "Edit this %(object)s"
421
- msgstr "%(object)s تەھرىر"
601
+ msgid "Select %(title)s"
602
+ msgstr "%(title)s تاللىنىدۇ"
422
603
 
423
- msgid "Dashboard"
424
- msgstr "باشقۇرۇش تاختىسى"
604
+ #, python-format
605
+ msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
606
+ msgstr "«%(title)s» نىڭ تارماق بەتلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
425
607
 
426
- msgid "View live"
427
- msgstr "شۇئان كۆرسەت"
608
+ msgid "Explore"
609
+ msgstr "كۆرسەت"
428
610
 
429
- msgid "Site"
430
- msgstr "بېكەت"
611
+ msgid "This collection has been made private by a parent collection."
612
+ msgstr "بۇ توپلامنى ئانا توپلىمى شەخسىيلەشتۈرگەن."
431
613
 
432
- msgid "Disable"
433
- msgstr "چەكلە"
614
+ msgid "You can edit the privacy settings on:"
615
+ msgstr "شەخسىيەت تەڭشىكىنى تەھرىرلىيەلەيسىز:"
434
616
 
435
- msgid "Enable"
436
- msgstr "قوزغات"
617
+ msgid "Save"
618
+ msgstr "ساقلا"
619
+
620
+ msgid "Change privacy"
621
+ msgstr "شەخسىيەت ئۆزگەرت"
622
+
623
+ msgid ""
624
+ "Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
625
+ msgstr ""
626
+ "شەخسىيەت تەڭشىكى بۇ توپلامدىكى پۈتۈكلەرنى كىملەرنىڭ كۆرەلەيدىغانلىقىنى "
627
+ "بەلگىلەيدۇ."
628
+
629
+ msgid "Privacy"
630
+ msgstr "شەخسىيەت"
631
+
632
+ msgid "Set collection privacy. Current status: Public"
633
+ msgstr "توپلام شەخسىيەت تەڭشىكى. نۆۋەتتىكى ھالىتى: ئاشكارا"
634
+
635
+ msgid "Public"
636
+ msgstr "ئاشكارا"
637
+
638
+ msgid "Set collection privacy. Current status: Private"
639
+ msgstr "توپلام شەخسىيەت تەڭشىكى. نۆۋەتتىكى ھالىتى: شەخسىي"
640
+
641
+ msgid "Private"
642
+ msgstr "شەخسىي"
643
+
644
+ msgid ""
645
+ "This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
646
+ msgstr "بۇ توپلامنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ، چۈنكى ئۇ بوش ئەمەس. ئۇنىڭدا:"
647
+
648
+ #, python-format
649
+ msgid ""
650
+ "No collections have been created. Why not <a "
651
+ "href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
652
+ msgstr ""
653
+ "ھېچقانداق توپلام قۇرۇلمىغان. نېمىشقا <a href=\"%(add_collection_url)s\"> "
654
+ "بىرنى قوش</a>مايسىز؟"
655
+
656
+ #, python-format
657
+ msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
658
+ msgstr "كەچۈرۈڭ، «<em>%(search_query)s</em>» غا ھېچنېمە ماس كەلمىدى"
659
+
660
+ msgid "There are no results."
661
+ msgstr "نەتىجە يوق."
662
+
663
+ msgid "Yes, delete"
664
+ msgstr "ھەئە، ئۆچۈر"
665
+
666
+ msgid "No, don't delete"
667
+ msgstr "ياق، ئۆچۈرمە"
668
+
669
+ #, python-format
670
+ msgid "Unpublish %(title)s"
671
+ msgstr "%(title)s تارقاتما"
672
+
673
+ #, python-format
674
+ msgid "Are you sure you want to unpublish this %(model_name)s?"
675
+ msgstr "بۇ %(model_name)s نى راستتىنلا تارقاتمامسىز؟"
676
+
677
+ msgid "Yes, unpublish it"
678
+ msgstr "ھەئە، تارقاتما"
679
+
680
+ msgid "No, don't unpublish"
681
+ msgstr "ياق، تارقات"
682
+
683
+ #, python-format
684
+ msgid "Publish %(model_name)s"
685
+ msgstr "%(model_name)s تارقات"
686
+
687
+ #, python-format
688
+ msgid ""
689
+ "This %(model_name)s was marked as needing changes at <strong>%(task)s</"
690
+ "strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
691
+ msgstr ""
692
+ "بۇ %(model_name)s غا <strong>%(workflow)s</strong> دىكى <strong>%(task)s</"
693
+ "strong> نى ئۆزگەرتىش كېرەك دەپ بەلگە قويۇلغان."
694
+
695
+ #, python-format
696
+ msgid ""
697
+ "This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
698
+ "<strong>%(workflow)s</strong>."
699
+ msgstr ""
700
+ "بۇ %(model_name)s نۆۋەتتە <strong>%(workflow)s</strong> دىكى "
701
+ "<strong>%(task)s</strong>."
702
+
703
+ #, python-format
704
+ msgid "Publishing this %(model_name)s will cancel the current workflow."
705
+ msgstr "بۇ %(model_name)s تارقىتىلسا نۆۋەتتىكى خىزمەت ئېقىمىنى بىكار قىلىدۇ."
706
+
707
+ #, python-format
708
+ msgid "Would you still like to publish this %(model_name)s?"
709
+ msgstr "بۇ %(model_name)s نى ئېلان قىلىۋېرەمسىز؟"
710
+
711
+ msgid "Cancel"
712
+ msgstr "ۋاز كەچ"
713
+
714
+ msgid "Comment"
715
+ msgstr "ئىنكاس"
716
+
717
+ msgid "Actions"
718
+ msgstr "مەشغۇلات"
719
+
720
+ #, python-format
721
+ msgid "No %(model_name)s match your query."
722
+ msgstr "سۈرۈشتۈرۈشىڭىزگە %(model_name)s ماس كەلمىدى."
723
+
724
+ #, python-format
725
+ msgid ""
726
+ "There are no %(model_name)s to display. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add "
727
+ "one</a>?"
728
+ msgstr ""
729
+ "كۆرسىتىدىغان ھېچقانداق %(model_name)s يوق. نېمىشقا <a "
730
+ "href=\"%(add_url)s\">بىرنى قوش</a>مايسىز؟"
731
+
732
+ #, python-format
733
+ msgid "There are no %(model_name)s to display."
734
+ msgstr "كۆرسىتىدىغان ھېچقانداق %(model_name)s يوق."
735
+
736
+ msgid "Update"
737
+ msgstr "يېڭىلا"
738
+
739
+ msgid "Preview not available"
740
+ msgstr "ئالدىن كۆزىتەلمەيدۇ"
741
+
742
+ msgid ""
743
+ "Preview cannot display due to validation errors. <br /> Click save to "
744
+ "highlight the relevant fields."
745
+ msgstr ""
746
+ "دەلىللەش خاتالىقى سەۋەبىدىن ئالدىن كۆزىتەلمەيدۇ. <br /> ساقلا چېكىلسە "
747
+ "مۇناسىۋەتلىك بۆلەكنى يورۇتىدۇ."
748
+
749
+ #, python-format
750
+ msgid "Comparing %(title)s"
751
+ msgstr "%(title)s سېلىشتۇرۇۋاتىدۇ"
752
+
753
+ msgid "Comparing"
754
+ msgstr "سېلىشتۇرۇۋاتىدۇ"
755
+
756
+ msgid "Fields"
757
+ msgstr "بۆلەك"
758
+
759
+ msgid "Changes"
760
+ msgstr "ئۆزگىرىش"
761
+
762
+ #, python-format
763
+ msgid "Moved down 1 place."
764
+ msgid_plural "Moved down %(counter)s places."
765
+ msgstr[0] "ئاستىغا 1 ئورۇن يۆتكىدى."
766
+ msgstr[1] "ئاستىغا %(counter)s ئورۇن تۆۋەنلىتىدۇ."
767
+
768
+ #, python-format
769
+ msgid "Moved up 1 place."
770
+ msgid_plural "Moved up %(counter)s places."
771
+ msgstr[0] "ئۈستىگە 1 ئورۇن يۆتكىدى."
772
+ msgstr[1] "ئۈستىگە %(counter)s ئورۇن يۆتكىدى."
773
+
774
+ msgid "There are no differences between these two versions"
775
+ msgstr "ئىككى تۈزىتىلمە ئارىسىدا ھېچقانداق پەرق يوق"
776
+
777
+ #, python-format
778
+ msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
779
+ msgstr "%(site_name)s Wagtail مەزمۇن باشقۇرۇش سىستېمىسىغا مەرھابا"
780
+
781
+ msgid ""
782
+ "This is your dashboard on which helpful information about content you've "
783
+ "created will be displayed."
784
+ msgstr ""
785
+ "بۇ سىز قۇرغان مەزمۇن توغرىسىدىكى پايدىلىق ئۇچۇرلار كۆرسىتىلىدىغان باشقۇرۇش "
786
+ "تاختىڭىز."
787
+
788
+ msgid "Your locked pages"
789
+ msgstr "قۇلۇپلانغان بېتىڭىز"
790
+
791
+ msgid "Locked at"
792
+ msgstr "قۇلۇپلانغان ۋاقتى"
793
+
794
+ msgid "Edit this page"
795
+ msgstr "بەت تەھرىرلەيدۇ"
796
+
797
+ msgid "Unlock"
798
+ msgstr "قۇلۇپ ئاچ"
799
+
800
+ msgid "Draft"
801
+ msgstr "دەسلەپكى نۇسخا"
802
+
803
+ msgid "Live"
804
+ msgstr "نەق مەيدان"
805
+
806
+ msgid "Your most recent edits"
807
+ msgstr "يېقىنقى تەھرىرلىگەنلىرىڭىز"
808
+
809
+ msgid "Status"
810
+ msgstr "ھالەت"
811
+
812
+ msgid "Date"
813
+ msgstr "چېسلا"
814
+
815
+ msgid "Site summary"
816
+ msgstr "بېكەت قىسقىچە مەزمۇنى"
817
+
818
+ #, python-format
819
+ msgid ""
820
+ "<span>%(total)s</span> Page <span class=\"w-sr-only\">created in "
821
+ "%(site_name)s</span>"
822
+ msgid_plural ""
823
+ "<span>%(total)s</span> Pages <span class=\"w-sr-only\">created in "
824
+ "%(site_name)s</span>"
825
+ msgstr[0] ""
826
+ "<span class=\"w-sr-only\">%(site_name)s</span> دا <span>%(total)s</span> بەت "
827
+ "قۇرۇلدى"
828
+ msgstr[1] ""
829
+ "<span class=\"w-sr-only\">%(site_name)s</span> دا <span>%(total)s</span> بەت "
830
+ "قۇرۇلدى"
831
+
832
+ #, python-format
833
+ msgid ""
834
+ "Wagtail upgrade available. Your version: <strong>%(current_version)s</"
835
+ "strong>. New version: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
836
+ "strong>."
837
+ msgstr ""
838
+ "Wagtail نى يۈكسەلتكىلى بولىدۇ. نەشرىڭىز: <strong>%(current_version)s</"
839
+ "strong>. يېڭى نەشرى: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
840
+ "strong>."
841
+
842
+ msgid "Read the release notes."
843
+ msgstr "تارقىتىش باياناتىنى ئوقۇڭ."
844
+
845
+ msgid "Your pages and snippets in a workflow"
846
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىدىكى بەت ۋە پۇرۇچلىرىڭىز"
847
+
848
+ msgid "Task started"
849
+ msgstr "ۋەزىپە قوزغىتىلدى"
850
+
851
+ msgid "Changes requested at"
852
+ msgstr "ئۆزگەرتىش ئىلتىماس قىلىنغان ۋاقىت"
853
+
854
+ msgid "Awaiting"
855
+ msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ"
856
+
857
+ msgid "Close"
858
+ msgstr "ياپ"
859
+
860
+ #, python-format
861
+ msgid "Things in Wagtail %(version)s have changed!"
862
+ msgstr "Wagtail %(version)s دىكى ئىشلار ئۆزگەردى!"
863
+
864
+ #, python-format
865
+ msgid ""
866
+ "Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
867
+ "new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
868
+ "rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
869
+ "changed and some exciting new features!"
870
+ msgstr ""
871
+ "ئەنسىرىمەڭ، بىز قايتىپ كەلدۇق. <a class=\"w-whats-new__link\" "
872
+ "href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\"> Wagtail "
873
+ "تەھرىرلىگۈچ قوللانمىسى </a> نى تەكشۈرۈڭ. كىشىنى ھاياجانغا سالىدىغان يېڭى "
874
+ "ئىقتىدارلار!"
875
+
876
+ msgid "Awaiting your review"
877
+ msgstr "باھايىڭىزنى كۈتۈۋاتىدۇ"
878
+
879
+ msgid "Tasks"
880
+ msgstr "ۋەزىپە"
881
+
882
+ msgid "Task submitted by"
883
+ msgstr "ۋەزىپە تاپشۇرغۇچى"
884
+
885
+ msgid "Preview"
886
+ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
887
+
888
+ msgid "Compare with live version"
889
+ msgstr "توردىكى نەشرى بىلەن سېلىشتۇر"
890
+
891
+ msgid "Compare with previous version"
892
+ msgstr "ئالدىنقى نەشرى بىلەن سېلىشتۇر"
893
+
894
+ msgid "Sign in"
895
+ msgstr "تىزىمغا كىرىڭ"
896
+
897
+ msgid "Sign in to Wagtail"
898
+ msgstr "Wagtail غا تىزىمغا كىرىڭ"
899
+
900
+ msgid "Forgotten password?"
901
+ msgstr "ئىم ئۇنتۇلۇش؟"
902
+
903
+ msgid "Remember me"
904
+ msgstr "مېنى ئەستە ساقلىسۇن"
905
+
906
+ msgid "Signing in…"
907
+ msgstr "تىزىمغا كىرىۋاتىدۇ…"
908
+
909
+ #, python-format
910
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
911
+ msgstr "«%(title)s» بەت تەستىقلاندى."
912
+
913
+ msgid "You can view the page here:"
914
+ msgstr "بۇ جايدا بەتنى كۆرەلەيسىز:"
915
+
916
+ #, python-format
917
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
918
+ msgstr "«%(title)s» بەت تەستىقلاندى"
919
+
920
+ #, python-format
921
+ msgid "Hello %(username)s,"
922
+ msgstr "سالام %(username)s،"
923
+
924
+ msgid "Edit your notification preferences here:"
925
+ msgstr "بۇ جايدا ئۇقتۇرۇش مايىللىقىڭىزنى تەھرىرلىيەلەيسىز:"
926
+
927
+ #, python-format
928
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
929
+ msgstr "«%(title)s» بەت رەت قىلىندى."
930
+
931
+ msgid "You can edit the page here:"
932
+ msgstr "بۇ جايدا بەتنى تەھرىرلىيەلەيسىز:"
933
+
934
+ #, python-format
935
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
936
+ msgstr "«%(title)s» بەت رەت قىلىندى"
937
+
938
+ #, python-format
939
+ msgid ""
940
+ "The page \"%(title)s\" has been approved in moderation stage \"%(task)s\"."
941
+ msgstr "«%(title)s» بەت «%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىدا تەستىقلانغان."
942
+
943
+ #, python-format
944
+ msgid ""
945
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in moderation stage "
946
+ "\"%(task)s\"."
947
+ msgstr ""
948
+ "«%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىدا %(model_name)s دىكى «%(title)s» تەستىقلانغان."
949
+
950
+ #, python-format
951
+ msgid "You can edit the %(model_name)s here:"
952
+ msgstr "بۇ جايدا %(model_name)s نى تەھرىرلىيەلەيسىز:"
953
+
954
+ #, python-format
955
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(task)s\"."
956
+ msgstr "«%(title)s» بەت «%(task)s» دا تەستىقلانغان."
957
+
958
+ #, python-format
959
+ msgid "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in \"%(task)s\"."
960
+ msgstr "«%(task)s» دا %(model_name)s دىكى «%(title)s» تەستىقلانغان."
961
+
962
+ #, python-format
963
+ msgid ""
964
+ "The page \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage \"%(task)s\"."
965
+ msgstr "«%(title)s» بەت «%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىدا رەت قىلىنغان."
966
+
967
+ #, python-format
968
+ msgid ""
969
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage "
970
+ "\"%(task)s\"."
971
+ msgstr ""
972
+ "«%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىدا %(model_name)s دىكى «%(title)s» رەت قىلىنغان."
973
+
974
+ #, python-format
975
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
976
+ msgstr "«%(title)s» بەت «%(task)s» دا رەت قىلىنغان."
977
+
978
+ #, python-format
979
+ msgid "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
980
+ msgstr "«%(task)s» دا %(model_name)s دىكى «%(title)s» رەت قىلىنغان."
981
+
982
+ #, python-format
983
+ msgid ""
984
+ "The page \"%(title)s\" has been submitted for approval in moderation stage "
985
+ "\"%(task)s\"."
986
+ msgstr ""
987
+ "«%(title)s» بەت «%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىغا تەستىقلاش ئۈچۈن تاپشۇرۇلغان."
988
+
989
+ msgid "You can preview the page here:"
990
+ msgstr "بۇ جيادا بەتنى ئالدىن كۆزىتەلەيسىز:"
991
+
992
+ #, python-format
993
+ msgid ""
994
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for approval in "
995
+ "moderation stage \"%(task)s\"."
996
+ msgstr ""
997
+ "%(model_name)s دىكى «%(title)s» نى «%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىغا تەستىقلاش "
998
+ "ئۈچۈن تاپشۇرغان."
999
+
1000
+ #, python-format
1001
+ msgid "You can preview the %(model_name)s here:"
1002
+ msgstr "بۇ جايدا %(model_name)s نى ئالدىن كۆزىتەلەيسىز:"
1003
+
1004
+ #, python-format
1005
+ msgid ""
1006
+ "The page \"%(title)s\" has been submitted for approval to moderation stage "
1007
+ "\"%(task)s\"."
1008
+ msgstr ""
1009
+ "«%(title)s» بەت «%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىغا تەستىقلاش ئۈچۈن تاپشۇرۇلغان."
1010
+
1011
+ #, python-format
1012
+ msgid ""
1013
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for approval to "
1014
+ "moderation stage \"%(task)s\"."
1015
+ msgstr ""
1016
+ "%(model_name)s دىكى «%(title)s» نى «%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىغا تەستىقلاش "
1017
+ "ئۈچۈن تاپشۇرغان."
1018
+
1019
+ #, python-format
1020
+ msgid ""
1021
+ "The page \"%(title)s\" has been submitted for approval in moderation stage "
1022
+ "\"%(task)s\""
1023
+ msgstr ""
1024
+ "«%(title)s» بەت «%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىغا تەستىقلاش ئۈچۈن تاپشۇرۇلغان."
1025
+
1026
+ #, python-format
1027
+ msgid ""
1028
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for approval in "
1029
+ "moderation stage \"%(task)s\""
1030
+ msgstr ""
1031
+ "%(model_name)s دىكى «%(title)s» نى «%(task)s» تەستىقلاش باسقۇچىغا تەستىقلاش "
1032
+ "ئۈچۈن تاپشۇرغان."
1033
+
1034
+ #, python-format
1035
+ msgid "%(editor)s has updated comments on \"%(title)s\"."
1036
+ msgstr "%(editor)s «%(title)s» دىكى ئىنكاسنى يېڭىلىدى."
1037
+
1038
+ msgid "New comments"
1039
+ msgstr "يېڭى ئىنكاس"
1040
+
1041
+ msgid "Resolved comments"
1042
+ msgstr "ھەل قىلىنغان ئىنكاس"
1043
+
1044
+ msgid "Deleted comments"
1045
+ msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئىنكاس"
1046
+
1047
+ msgid "New replies"
1048
+ msgstr "يېڭى جاۋاب"
1049
+
1050
+ msgid "New replies to:"
1051
+ msgstr "يېڭى جاۋاب:"
1052
+
1053
+ msgid "New comments:"
1054
+ msgstr "يېڭى ئىنكاس:"
1055
+
1056
+ msgid "Resolved comments:"
1057
+ msgstr "ھەل قىلىنغان ئىنكاس:"
1058
+
1059
+ msgid "Deleted comments:"
1060
+ msgstr "ئۆچۈرۈلگەن ئىنكاس:"
1061
+
1062
+ msgid "New replies:"
1063
+ msgstr "يېڭى جاۋاب:"
1064
+
1065
+ #, python-format
1066
+ msgid "%(editor)s has updated comments on \"%(title)s\""
1067
+ msgstr "%(editor)s «%(title)s» دىكى ئىنكاسنى يېڭىلىدى."
1068
+
1069
+ #, python-format
1070
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s\"."
1071
+ msgstr "«%(title)s» بەت «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىدا تەستىقلانغان."
1072
+
1073
+ #, python-format
1074
+ msgid ""
1075
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
1076
+ "\"%(workflow)s\"."
1077
+ msgstr "«%(workflow)s» دا %(model_name)s دىكى «%(title)s» تەستىقلانغان."
1078
+
1079
+ #, python-format
1080
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
1081
+ msgstr "«%(title)s» بەت «%(workflow)s» دا تەستىقلانغان."
1082
+
1083
+ #, python-format
1084
+ msgid "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
1085
+ msgstr "«%(workflow)s» دا %(model_name)s دىكى «%(title)s» تەستىقلانغان."
1086
+
1087
+ #, python-format
1088
+ msgid ""
1089
+ "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
1090
+ "\"%(workflow)s\" by %(rejector)s."
1091
+ msgstr ""
1092
+ "«%(title)s» بەت «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىدىكى «%(task)s» جەريانىدا "
1093
+ "%(rejector)s رەت قىلغان."
1094
+
1095
+ #, python-format
1096
+ msgid ""
1097
+ "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
1098
+ "\"%(workflow)s\"."
1099
+ msgstr ""
1100
+ "«%(title)s» بەت «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىدىكى «%(task)s» جەريانىدا رەت "
1101
+ "قىلغان."
1102
+
1103
+ #, python-format
1104
+ msgid "The following comment was left: \"%(comment)s\""
1105
+ msgstr "تۆۋەندىكى ئىنكاس قالدۇرۇلغان: «%(comment)s»"
1106
+
1107
+ #, python-format
1108
+ msgid ""
1109
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in "
1110
+ "workflow \"%(workflow)s\" by %(rejector)s."
1111
+ msgstr ""
1112
+ "%(model_name)s دىكى «%(title)s» نى «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىدىكى "
1113
+ "«%(task)s» جەريانىدا %(rejector)s رەت قىلغان."
1114
+
1115
+ #, python-format
1116
+ msgid ""
1117
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in "
1118
+ "workflow \"%(workflow)s\"."
1119
+ msgstr ""
1120
+ "%(model_name)s دىكى «%(title)s» نى «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىدىكى "
1121
+ "«%(task)s» جەريانىدا رەت قىلغان."
1122
+
1123
+ #, python-format
1124
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(workflow)s\"."
1125
+ msgstr "«%(title)s» بەت «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمى جەريانىدا رەت قىلىنغان."
1126
+
1127
+ #, python-format
1128
+ msgid ""
1129
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(workflow)s\"."
1130
+ msgstr ""
1131
+ "%(model_name)s دىكى «%(title)s» نى «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمى جەريانىدا "
1132
+ "رەت قىلىنغان."
1133
+
1134
+ #, python-format
1135
+ msgid ""
1136
+ "The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
1137
+ "\"%(workflow)s\" by %(requester)s."
1138
+ msgstr ""
1139
+ "«%(title)s» بەت «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىغا تەستىقلاشقا يوللانغاندا "
1140
+ "%(requester)s رەت قىلغان."
1141
+
1142
+ #, python-format
1143
+ msgid ""
1144
+ "The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
1145
+ "\"%(workflow)s\"."
1146
+ msgstr "«%(title)s» بەت «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىغا تەستىقلاشقا يوللانغان."
1147
+
1148
+ #, python-format
1149
+ msgid ""
1150
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for moderation to "
1151
+ "workflow \"%(workflow)s\" by %(requester)s."
1152
+ msgstr ""
1153
+ "%(model_name)s دىكى «%(title)s» نى «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىغا "
1154
+ "%(requester)s تەستىقلاشقا يوللىغان."
1155
+
1156
+ #, python-format
1157
+ msgid ""
1158
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for moderation to "
1159
+ "workflow \"%(workflow)s\"."
1160
+ msgstr ""
1161
+ "%(model_name)s دىكى «%(title)s» نى «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىغا "
1162
+ "تەستىقلاشقا يوللانغان."
1163
+
1164
+ #, python-format
1165
+ msgid "The page \"%(title)s\" has been submitted to workflow \"%(workflow)s\""
1166
+ msgstr "«%(title)s» بەت «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىغا يوللانغان."
1167
+
1168
+ #, python-format
1169
+ msgid ""
1170
+ "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted to workflow "
1171
+ "\"%(workflow)s\""
1172
+ msgstr ""
1173
+ "%(model_name)s دىكى «%(title)s» نى «%(workflow)s» خىزمەت ئېقىمىغا يوللانغان."
1174
+
1175
+ msgid "This page has been made private by a parent page."
1176
+ msgstr "بۇ بەتنى ئانا بەت شەخسىيلەشتۈرگەن."
1177
+
1178
+ msgid "Changing the privacy for this page has been disabled."
1179
+ msgstr "بۇ بەتنىڭ شەخسىيىتىنى ئۆزگەرتىش چەكلەنگەن."
1180
+
1181
+ msgid "Save the page before leaving"
1182
+ msgstr "ئايرىلىشتىن ئىلگىرى بەتنى ساقلايدۇ"
1183
+
1184
+ msgid "You have <span>unsaved edits</span>"
1185
+ msgstr "<span>ساقلىمىغان تەھرىرلەش</span>لىرىڭىز بار"
1186
+
1187
+ msgid "You have <span>unsaved comments</span>"
1188
+ msgstr "<span>ساقلىمىغان ئىنكاس</span>لىرىڭىز بار"
1189
+
1190
+ msgid "You have <span>unsaved edits</span> and <span>comments</span>"
1191
+ msgstr "<span>ساقلىمىغان تەھرىرلەش</span> ۋە <span>ئىنكاس</span>لىرىڭىز بار"
1192
+
1193
+ msgid "Publishing…"
1194
+ msgstr "تارقىتىلىۋاتىدۇ…"
1195
+
1196
+ msgid "Publish this version"
1197
+ msgstr "بۇ نەشرىنى تارقات"
1198
+
1199
+ msgid "Saving…"
1200
+ msgstr "ساقلاۋاتىدۇ…"
1201
+
1202
+ msgid "Replace current draft"
1203
+ msgstr "نۆۋەتتىكى دەسلەپكى نۇسخىنى ئالماشتۇر"
1204
+
1205
+ msgid "Save draft"
1206
+ msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا"
1207
+
1208
+ #, python-format
1209
+ msgid "Create a page in %(title)s"
1210
+ msgstr "%(title)s دا يېڭى بەت قۇرىدۇ"
1211
+
1212
+ msgid "Create a page in"
1213
+ msgstr "بەتتىن بىرنى قۇر"
1214
+
1215
+ msgid "Choose which type of page you'd like to create."
1216
+ msgstr "قۇرماقچى بولغان بەت تۈرىڭىز تاللىنىدۇ."
1217
+
1218
+ msgid "Sorry, you cannot create a page at this location."
1219
+ msgstr "كەچۈرۈڭ، بۇ جايدا بەت قۇرالمايسىز."
1220
+
1221
+ #, python-format
1222
+ msgid "Pages using %(page_type)s"
1223
+ msgstr "بەت %(page_type)s نى ئىشلىتىدۇ"
1224
+
1225
+ #, python-format
1226
+ msgid "Delete 1 page"
1227
+ msgid_plural "Delete %(counter)s pages"
1228
+ msgstr[0] "1 بەت ئۆچۈر"
1229
+ msgstr[1] "%(counter)s بەت ئۆچۈر"
1230
+
1231
+ msgid "Are you sure you want to delete these pages?"
1232
+ msgstr "بۇ بەتلەرنى راستتىنلا ئۆچۈرەمسىز؟"
1233
+
1234
+ #, python-format
1235
+ msgid "This will also delete one more subpage."
1236
+ msgid_plural "This will also delete %(counter)s more subpages."
1237
+ msgstr[0] "بىر تارماق بەتنىمۇ ئۆچۈرىدۇ."
1238
+ msgstr[1] "%(counter)s تارماق بەتنىمۇ ئۆچۈرىدۇ."
1239
+
1240
+ msgid "You don't have permission to delete this page"
1241
+ msgid_plural "You don't have permission to delete these pages"
1242
+ msgstr[0] "بۇ بەتنى ئۆچۈرۈش ئىجازىتىڭىز يوق"
1243
+ msgstr[1] "بۇ بەتنى ئۆچۈرۈش ئىجازىتىڭىز يوق"
1244
+
1245
+ #, python-format
1246
+ msgid "Move 1 page"
1247
+ msgid_plural "Move %(counter)s pages"
1248
+ msgstr[0] "1 بەت يۆتكە"
1249
+ msgstr[1] "%(counter)s بەت يۆتكە"
1250
+
1251
+ msgid "Move"
1252
+ msgstr "يۆتكە"
1253
+
1254
+ msgid "Are you sure you want to move these pages?"
1255
+ msgstr "بۇ بەتلەرنى راستتىنلا يۆتكەمسىز؟"
1256
+
1257
+ #, python-format
1258
+ msgid "This page has one child page"
1259
+ msgid_plural "This page has %(counter)s child pages"
1260
+ msgstr[0] "بۇ بەتنىڭ بىر بالا بېتى بار"
1261
+ msgstr[1] "بۇ بەتنىڭ %(counter)s بالا بېتى بار"
1262
+
1263
+ msgid "You don't have permission to move this page"
1264
+ msgid_plural "You don't have permission to move these pages"
1265
+ msgstr[0] "بۇ بەتنى يۆتكەش ئىجازىتىڭىز يوق"
1266
+ msgstr[1] "بۇ بەتنى يۆتكەش ئىجازىتىڭىز يوق"
1267
+
1268
+ #, python-format
1269
+ msgid "The following page cannot be moved to %(dest_title)s"
1270
+ msgid_plural "The following pages cannot be moved to %(dest_title)s"
1271
+ msgstr[0] "تۆۋەندىكى بەتنى %(dest_title)s غا يۆتكىيەلمەيدۇ"
1272
+ msgstr[1] "تۆۋەندىكى بەتنى %(dest_title)s غا يۆتكىيەلمەيدۇ"
1273
+
1274
+ msgid "The following page cannot be moved due to duplicate slug"
1275
+ msgid_plural "The following pages cannot be moved due to duplicate slugs"
1276
+ msgstr[0] "تەكرار قىسقارتىلما سەۋەبىدىن تۆۋەندىكى بەتنى يۆتكىيەلمەيدۇ"
1277
+ msgstr[1] "تەكرار قىسقارتىلما سەۋەبىدىن تۆۋەندىكى بەتنى يۆتكىيەلمەيدۇ"
1278
+
1279
+ msgid "There is no valid destination page for these pages"
1280
+ msgstr "بۇ بەتلەرنىڭ ئىناۋەتلىك نىشان بېتى يوق"
1281
+
1282
+ msgid "Yes, move these pages"
1283
+ msgstr "ھە، بەتنى يۆتكە"
1284
+
1285
+ msgid "No, don't move"
1286
+ msgstr "ياق، يۆتكىمە"
1287
+
1288
+ #, python-format
1289
+ msgid "Publish 1 page"
1290
+ msgid_plural "Publish %(counter)s pages"
1291
+ msgstr[0] "1 بەتنى تارقات"
1292
+ msgstr[1] "%(counter)s بەتنى تارقات"
1293
+
1294
+ msgid "Are you sure you want to publish these pages?"
1295
+ msgstr "بۇ بەتلەرنى راستتىنلا تارقىتامسىز؟"
1296
+
1297
+ #, python-format
1298
+ msgid "This page has one unpublished subpage"
1299
+ msgid_plural "This page has %(counter)s unpublished subpages"
1300
+ msgstr[0] "بۇ بەتنىڭ تېخى تارقىتىلمىغان بىر تارماق بېتى بار"
1301
+ msgstr[1] "بۇ بەتنىڭ تېخى تارقىتىلمىغان %(counter)s تارماق بېتى بار"
1302
+
1303
+ msgid "You don't have permission to publish this page"
1304
+ msgid_plural "You don't have permission to publish these pages"
1305
+ msgstr[0] "بۇ بەتنى تارقىتىش ئىجازىتىڭىز يوق"
1306
+ msgstr[1] "بۇ بەتنى تارقىتىش ئىجازىتىڭىز يوق"
1307
+
1308
+ msgid "Yes, publish"
1309
+ msgstr "ھەئە، تارقات"
1310
+
1311
+ msgid "No, don't publish"
1312
+ msgstr "ياق، تارقاتما"
1313
+
1314
+ #, python-format
1315
+ msgid "Unpublish 1 page"
1316
+ msgid_plural "Unpublish %(counter)s pages"
1317
+ msgstr[0] "تارقىتىلمىغان 1 بەت"
1318
+ msgstr[1] "تارقىتىلمىغان %(counter)s بەت"
1319
+
1320
+ msgid "Are you sure you want to unpublish these pages?"
1321
+ msgstr "بۇ بەتلەرنى راستتىنلا تارقاتمامسىز؟"
1322
+
1323
+ #, python-format
1324
+ msgid "This page has one subpage"
1325
+ msgid_plural "This page has %(counter)s subpages"
1326
+ msgstr[0] "بۇ بەتنىڭ بىر تارماق بېتى بار"
1327
+ msgstr[1] "بۇ بەتنىڭ %(counter)s تارماق بېتى بار"
1328
+
1329
+ msgid "You don't have permission to unpublish this page"
1330
+ msgid_plural "You don't have permission to unpublish these pages"
1331
+ msgstr[0] "بۇ بەتنى تارقاتماسلىق ئىجازىتىڭىز يوق"
1332
+ msgstr[1] "بۇ بەتنى تارقاتماسلىق ئىجازىتىڭىز يوق"
1333
+
1334
+ msgid "Yes, unpublish"
1335
+ msgstr "ھەئە، تارقاتما"
1336
+
1337
+ #, python-format
1338
+ msgid "Convert alias %(title)s"
1339
+ msgstr "باشقا ئىسىمغا ئايلاندۇر %(title)s"
1340
+
1341
+ msgid "Convert alias"
1342
+ msgstr "باشقا ئىسىمغا ئايلاندۇر"
1343
+
1344
+ msgid "Are you sure you want to convert this alias into an ordinary page?"
1345
+ msgstr "بۇ باشقا ئىسىمنى ئادەتتىكى بەتكە ئايلاندۇرامسىز؟"
1346
+
1347
+ msgid "This action cannot be undone."
1348
+ msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ."
1349
+
1350
+ msgid "Yes, convert it"
1351
+ msgstr "ھەئە، ئايلاندۇر"
1352
+
1353
+ msgid "No, leave it as an alias"
1354
+ msgstr "ياق، باشقا ئات سۈپىتىدە قالدۇر"
1355
+
1356
+ #, python-format
1357
+ msgid "Delete %(title)s"
1358
+ msgstr "%(title)s نى ئۆچۈر"
1359
+
1360
+ msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1361
+ msgstr "بۇ بەتنى راستتىنلا ئۆچۈرەمسىز؟"
1362
+
1363
+ #, python-format
1364
+ msgid "Deleting this page will also delete %(descendant_count)s child page."
1365
+ msgid_plural ""
1366
+ "Deleting this page will also delete %(descendant_count)s more child pages."
1367
+ msgstr[0] "بۇ بەت ئۆچۈرۈلسە %(descendant_count)s بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1368
+ msgstr[1] "بۇ بەت ئۆچۈرۈلسە %(descendant_count)s بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1369
+
1370
+ #, python-format
1371
+ msgid ""
1372
+ "It will also delete 1 translation and its combined "
1373
+ "%(translation_descendant_count)s translated child page."
1374
+ msgid_plural ""
1375
+ "It will also delete 1 translation and its combined "
1376
+ "%(translation_descendant_count)s translated child pages."
1377
+ msgstr[0] ""
1378
+ "1 تەرجىمە ۋە بىرلەشتۈرۈلگەن %(translation_descendant_count)s تەرجىمە "
1379
+ "قىلىنغان بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1380
+ msgstr[1] ""
1381
+ "1 تەرجىمە ۋە بىرلەشتۈرۈلگەن %(translation_descendant_count)s تەرجىمە "
1382
+ "قىلىنغان بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1383
+
1384
+ #, python-format
1385
+ msgid ""
1386
+ "It will also delete %(translation_count)s translations and their combined "
1387
+ "%(translation_descendant_count)s translated child page."
1388
+ msgid_plural ""
1389
+ "It will also delete %(translation_count)s translations and their combined "
1390
+ "%(translation_descendant_count)s translated child pages."
1391
+ msgstr[0] ""
1392
+ "%(translation_count)s تەرجىمە ۋە بىرلەشتۈرۈلگەن "
1393
+ "%(translation_descendant_count)s تەرجىمە قىلىنغان بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1394
+ msgstr[1] ""
1395
+ "%(translation_count)s تەرجىمە ۋە بىرلەشتۈرۈلگەن "
1396
+ "%(translation_descendant_count)s تەرجىمە قىلىنغان بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1397
+
1398
+ #, python-format
1399
+ msgid "It will also delete %(translation_count)s translation."
1400
+ msgid_plural "It will also delete %(translation_count)s translations."
1401
+ msgstr[0] "%(translation_count)s تەرجىمىمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1402
+ msgstr[1] "%(translation_count)s تەرجىمىمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1403
+
1404
+ #, python-format
1405
+ msgid ""
1406
+ "Deleting this page will also delete 1 translation and its combined "
1407
+ "%(translation_descendant_count)s translated child page."
1408
+ msgid_plural ""
1409
+ "Deleting this page will also delete 1 translation and its combined "
1410
+ "%(translation_descendant_count)s translated child pages."
1411
+ msgstr[0] ""
1412
+ "بۇ بەت ئۆچۈرۈلسە 1 تەرجىمە ۋە بىرلەشتۈرۈلگەن "
1413
+ "%(translation_descendant_count)s تەرجىمە قىلىنغان بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1414
+ msgstr[1] ""
1415
+ "بۇ بەت ئۆچۈرۈلسە 1 تەرجىمە ۋە بىرلەشتۈرۈلگەن "
1416
+ "%(translation_descendant_count)s تەرجىمە قىلىنغان بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1417
+
1418
+ #, python-format
1419
+ msgid ""
1420
+ "Deleting this page will also delete %(translation_count)s translations and "
1421
+ "their combined %(translation_descendant_count)s translated child page."
1422
+ msgid_plural ""
1423
+ "Deleting this page will also delete %(translation_count)s translations and "
1424
+ "their combined %(translation_descendant_count)s translated child pages."
1425
+ msgstr[0] ""
1426
+ "بۇ بەت ئۆچۈرۈلسە %(translation_count)s تەرجىمە ۋە بىرلەشتۈرۈلگەن "
1427
+ "%(translation_descendant_count)s تەرجىمە قىلىنغان بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1428
+ msgstr[1] ""
1429
+ "بۇ بەت ئۆچۈرۈلسە %(translation_count)s تەرجىمە ۋە بىرلەشتۈرۈلگەن "
1430
+ "%(translation_descendant_count)s تەرجىمە قىلىنغان بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1431
+
1432
+ #, python-format
1433
+ msgid ""
1434
+ "Deleting this page will also delete %(translation_count)s translation of "
1435
+ "this page."
1436
+ msgid_plural ""
1437
+ "This will also delete %(descendant_count)s more child pages. Deleting this "
1438
+ "page will also delete %(translation_count)s translations of this page."
1439
+ msgstr[0] ""
1440
+ "بۇ بەت ئۆچۈرۈلسە مەزكۇر بەتنىڭ %(translation_count)s تەرجىمىسىمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1441
+ msgstr[1] ""
1442
+ "%(descendant_count)s بالا بەتمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ. بۇ بەت ئۆچۈرۈلسە مەزكۇر بەتنىڭ "
1443
+ "%(translation_count)s تەرجىمىسىمۇ ئۆچۈرۈلىدۇ."
1444
+
1445
+ #, python-format
1446
+ msgid "This action will delete total <b>%(total_pages)s</b> pages."
1447
+ msgstr "بۇ مەشغۇلات جەمئىي <b>%(total_pages)s</b> بەتنى ئۆچۈرىدۇ."
1448
+
1449
+ #, python-format
1450
+ msgid "Please type <b>%(wagtail_site_name)s</b> to confirm."
1451
+ msgstr "<b>%(wagtail_site_name)s</b> نى كىرگۈزۈپ جەزملەڭ."
1452
+
1453
+ msgid "Yes, delete it"
1454
+ msgstr "ھەئە، ئۆچۈر"
1455
+
1456
+ msgid "No, don't delete it"
1457
+ msgstr "ياق، ئۆچۈرمە"
1458
+
1459
+ #, python-format
1460
+ msgid ""
1461
+ "Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
1462
+ "This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
1463
+ "later."
1464
+ msgstr ""
1465
+ "ئۇنىڭدىن باشقا <a href=\"%(unpublish_url)s\">بەتنى تارقاتما</a>سلىقنى ئىجرا "
1466
+ "قىلالايسىز. بۇنداق بولغاندا بۇ بەت ئاشكارا كۆرۈنۈشتىن چىقىرىۋېتىلىدۇ ھەمدە "
1467
+ "ئۇنى تەھرىرلەپ ياكى كېيىن قايتا تارقىتالايسىز."
1468
+
1469
+ #, python-format
1470
+ msgid "Move %(title)s"
1471
+ msgstr "%(title)s نى يۆتكە"
1472
+
1473
+ #, python-format
1474
+ msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
1475
+ msgstr "بۇ بەتنى راستتىنلا «%(title)s» غا يۆتكەمسىز؟"
1476
+
1477
+ #, python-format
1478
+ msgid ""
1479
+ "Are you sure you want to move this page and all of its children into "
1480
+ "'%(title)s'?"
1481
+ msgstr ""
1482
+ "بۇ بەت ۋە ئۇنىڭ بارلىق بالا بەتلىرىنى راستتىنلا «%(title)s» غا يۆتكەمسىز؟"
1483
+
1484
+ #, python-format
1485
+ msgid "This will also move one translation of this page and its child pages"
1486
+ msgid_plural ""
1487
+ "This will also move %(translations_to_move_count)s translations of this page "
1488
+ "and their child pages"
1489
+ msgstr[0] "بۇ بەتنىڭ بىر تەرجىمىسى ۋە ئۇنىڭ بالا بەتلىرىنىمۇ يۆتكەيدۇ"
1490
+ msgstr[1] ""
1491
+ "بۇ بەتنىڭ %(translations_to_move_count)s تەرجىمىسى ۋە ئۇنىڭ بالا بەتلىرىنىمۇ "
1492
+ "يۆتكەيدۇ"
1493
+
1494
+ msgid "Yes, move this page"
1495
+ msgstr "ھەئە، بۇ بەتنى يۆتكە"
1496
+
1497
+ msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
1498
+ msgstr "راستتىنلا بۇ بەتنى تارقاتمامسىز؟"
1499
+
1500
+ #, python-format
1501
+ msgid "This will also unpublish one translation of the page."
1502
+ msgid_plural ""
1503
+ "This will also unpublish all %(translation_count)s translations of the page."
1504
+ msgstr[0] "بۇ بەتنىڭ بىر تەرجىمىسىنىمۇ تارقاتمايدۇ."
1505
+ msgstr[1] "بۇ بەتنىڭ بارلىق %(translation_count)s تەرجىمىسىنىمۇ تارقاتمايدۇ."
1506
+
1507
+ #, python-format
1508
+ msgid ""
1509
+ "This page has one subpage and its translations have a combined one "
1510
+ "translated child page. Unpublish these too"
1511
+ msgid_plural ""
1512
+ "This page has %(live_descendant_count)s child pages and its translations "
1513
+ "have a combined one translated child page. Unpublish these too"
1514
+ msgstr[0] ""
1515
+ "بۇ بەتنىڭ بىر بالا بېتى بار ۋە ئۇنىڭ تەرجىمىسى تەرجىمە قىلىنغان بىر بالا "
1516
+ "بەتكە بىرلەشتۈرۈلىدۇ. ئۇلارنىمۇ تارقاتمايدۇ"
1517
+ msgstr[1] ""
1518
+ "بۇ بەتنىڭ %(live_descendant_count)s بالا بېتى بار ۋە ئۇنىڭ تەرجىمىسى تەرجىمە "
1519
+ "قىلىنغان بىر بالا بەتكە بىرلەشتۈرۈلىدۇ. ئۇلارنىمۇ تارقاتمايدۇ"
1520
+
1521
+ #, python-format
1522
+ msgid ""
1523
+ "This page has one child page and its translations have a combined "
1524
+ "%(translation_descendant_count)s translated child pages. Unpublish these too"
1525
+ msgid_plural ""
1526
+ "This page has %(live_descendant_count)s child pages and its translations "
1527
+ "have a combined %(translation_descendant_count)s translated child pages. "
1528
+ "Unpublish these too"
1529
+ msgstr[0] ""
1530
+ "بۇ بەتنىڭ بىر بالا بېتى بار ۋە ئۇنىڭ تەرجىمىسى تەرجىمە قىلىنغان "
1531
+ "%(translation_descendant_count)s بالا بەتكە بىرلەشتۈرۈلىدۇ. ئۇلارنىمۇ "
1532
+ "تارقاتمايدۇ"
1533
+ msgstr[1] ""
1534
+ "بۇ بەتنىڭ %(live_descendant_count)s بالا بېتى بار ۋە ئۇنىڭ تەرجىمىسى تەرجىمە "
1535
+ "قىلىنغان %(translation_descendant_count)s بالا بەتكە بىرلەشتۈرۈلىدۇ. "
1536
+ "ئۇلارنىمۇ تارقاتمايدۇ"
1537
+
1538
+ #, python-format
1539
+ msgid "This page has one subpage. Unpublish this too"
1540
+ msgid_plural ""
1541
+ "This page has %(live_descendant_count)s subpages. Unpublish these too"
1542
+ msgstr[0] "بۇ بەتنىڭ بىر تارماق بېتى بار. بۇ بەتنىمۇ تارقاتمايدۇ"
1543
+ msgstr[1] ""
1544
+ "بۇ بەتنىڭ %(live_descendant_count)s تارماق بېتى بار. بۇ بەتنىمۇ تارقاتمايدۇ"
1545
+
1546
+ msgid "Publish page"
1547
+ msgstr "بەتنى تارقات"
1548
+
1549
+ #, python-format
1550
+ msgid ""
1551
+ "This page was marked as needing changes at <strong>%(task)s</strong> in "
1552
+ "<strong>%(workflow)s</strong>."
1553
+ msgstr ""
1554
+ "بۇ بەتكە <strong>%(workflow)s</strong> دىكى <strong>%(task)s</strong> دا "
1555
+ "ئۆزگەرتىش كېرەك دەپ بەلگە قويۇلغان."
1556
+
1557
+ #, python-format
1558
+ msgid ""
1559
+ "This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
1560
+ "strong>."
1561
+ msgstr ""
1562
+ "بۇ بەت ھازىر <strong>%(workflow)s</strong> دىكى <strong>%(task)s</strong> دا."
1563
+
1564
+ msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
1565
+ msgstr "بۇ بەت تارقىتىلسا نۆۋەتتىكى خىزمەت ئېقىمى بىكار قىلىنىدۇ."
1566
+
1567
+ msgid "Would you still like to publish this page?"
1568
+ msgstr "بۇ بەتنى يەنىلا تارقىتىۋېرەمسىز؟"
1569
+
1570
+ #, python-format
1571
+ msgid "Copy %(title)s"
1572
+ msgstr "%(title)s نى كۆچۈر"
1573
+
1574
+ msgid "Copy"
1575
+ msgstr "كۆچۈر"
1576
+
1577
+ msgid "Copy this page"
1578
+ msgstr "بۇ بەتنى كۆچۈر"
1579
+
1580
+ msgid "This page has unsaved changes."
1581
+ msgstr "بۇ بەتنىڭ ساقلانمىغان ئۆزگىرىشى بار."
1582
+
1583
+ msgid "This page is an alias of another page."
1584
+ msgstr "بۇ بەت يەنە بىر بەتنىڭ باشقىچە ئاتىلىشى."
1585
+
1586
+ msgid "Edit original page"
1587
+ msgstr "ئەسلى بەتنى تەھرىرلەيدۇ"
1588
+
1589
+ msgid "Convert this alias into an ordinary page"
1590
+ msgstr "باشقا ئاتنى ئادەتتىكى بىر بەتكە ئايلاندۇرىدۇ"
1591
+
1592
+ msgid "Select all pages in listing"
1593
+ msgstr "تىزىمدىكى ھەممە بەتنى تاللا"
1594
+
1595
+ msgid ""
1596
+ "The root level is where you can add new sites to your Wagtail installation. "
1597
+ "Pages created here will not be accessible at any URL until they are "
1598
+ "associated with a site."
1599
+ msgstr ""
1600
+ "غول دەرىجە Wagtail ئورنىتىشىدا قوشقان يېڭى تور بېكەتنى كۆرسىتىدۇ. بۇ جايدا "
1601
+ "قۇرۇلغان بەتلەرنى بىر بېكەت بىلەن مۇناسىۋەتلىك بولماي تۇرۇپ ھەر قانداق تور "
1602
+ "ئادرېسى بىلەن زىيارەت قىلغىلى بولمايدۇ."
1603
+
1604
+ msgid "Configure a site now."
1605
+ msgstr "ھازىر تور بېكەتنى سەپلەيدۇ."
1606
+
1607
+ msgid ""
1608
+ "If you just want to add pages to an existing site, create them as children "
1609
+ "of the homepage instead."
1610
+ msgstr ""
1611
+ "ئەگەر بەتنى مەۋجۇت تور بېكەتكە قوشماقچى بولسىڭىز، ئۇنىڭ ئورنىغا باش بەتنىڭ "
1612
+ "بالا بېتى سۈپىتىدە قۇرۇڭ."
1613
+
1614
+ msgid ""
1615
+ "Pages created here will not be accessible at any URL. To add pages to an "
1616
+ "existing site, create them as children of the homepage."
1617
+ msgstr ""
1618
+ "بۇ جايدا قۇرۇلغان بەتنى ھەر قانداق تور ئادرېسى ئارقىلىق زىيارەت قىلغىلى "
1619
+ "بولمايدۇ. بەتنى مەۋجۇت تور بېكەتكە قوشۇشتا، ئۇلارنى باش بەتنىڭ بالا بېتى "
1620
+ "سۈپىتىدە قۇرۇش كېرەك."
1621
+
1622
+ msgid ""
1623
+ "There is no site set up for this location. Pages created here will not be "
1624
+ "accessible at any URL until a site is associated with this location."
1625
+ msgstr ""
1626
+ "بۇ ئورۇنغا ھېچقانداق تور بېكەت تەڭشەلمىگەن. بۇ جايغا قۇرۇلغان بەت بىرەر تور "
1627
+ "بېكەتكە تەۋە بولمىغۇچە بۇ جاينى ھەر قانداق تور ئادرېسى ئارقىلىق زىيارەت "
1628
+ "قىلغىلى بولمايدۇ."
1629
+
1630
+ msgid ""
1631
+ "There is no site record for this location. Pages created here will not be "
1632
+ "accessible at any URL."
1633
+ msgstr ""
1634
+ "بۇ جايغا ھېچقانداق تور بېكەت خاتىرىلەنمىگەن. بۇ جايدا قۇرۇلغان بەتنى ھەر "
1635
+ "قانداق تور ئادرېسى ئارقىلىق زىيارەت قىلغىلى بولمايدۇ."
1636
+
1637
+ msgid "This page is locked, by you, to further editing"
1638
+ msgstr "بۇ بەتنى تەھرىرلەش ئۈچۈن سىز قۇلۇپلىغان"
1639
+
1640
+ msgid "This page is locked to further editing"
1641
+ msgstr "بۇ بەت تەھرىرلەش ئۈچۈن قۇلۇپلانغان"
1642
+
1643
+ #, python-format
1644
+ msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
1645
+ msgstr "«%(title)s» نىڭ بالا بېتىنى ئىزدەيدۇ"
1646
+
1647
+ #, python-format
1648
+ msgid "Add a child page to '%(title)s'"
1649
+ msgstr "«%(title)s» غا بالا بەتتىن بىرنى قوشىدۇ"
1650
+
1651
+ msgid "Drag"
1652
+ msgstr "سۆرە"
1653
+
1654
+ #, python-format
1655
+ msgid "Item %(index)s of %(total)s"
1656
+ msgstr "%(index)s/%(total)s تۈر"
1657
+
1658
+ msgid "Disable ordering of child pages"
1659
+ msgstr "بالا بەت تەرتىپلەشنى چەكلە"
1660
+
1661
+ msgid "Sort"
1662
+ msgstr "تەرتىپلە"
1663
+
1664
+ msgid "Enable ordering of child pages"
1665
+ msgstr "بالا بەت تەرتىپلەشنى چەكلە"
1666
+
1667
+ #, python-format
1668
+ msgid "%(start_index)s-%(end_index)s of %(items_count)s across entire site."
1669
+ msgstr "پۈتكۈل تور بېكەتتە %(start_index)s-%(end_index)s / %(items_count)s."
1670
+
1671
+ msgid "No results across entire site."
1672
+ msgstr "پۈتكۈل تور بېكەتتە ھېچقانداق نەتىجە يوق."
1673
+
1674
+ #, python-format
1675
+ msgid "Search in '<span class=\"w-title-ellipsis\">%(title)s</span>'"
1676
+ msgstr "«<span class=\"w-title-ellipsis\">%(title)s</span>» دىن ئىزدە"
1677
+
1678
+ #, python-format
1679
+ msgid ""
1680
+ "%(start_index)s-%(end_index)s of %(items_count)s in '<span class=\"w-title-"
1681
+ "ellipsis\">%(title)s</span>'."
1682
+ msgstr ""
1683
+ "«<span class=\"w-title-ellipsis\">%(title)s</span>» دىكى %(start_index)s-"
1684
+ "%(end_index)s / %(items_count)s."
1685
+
1686
+ #, python-format
1687
+ msgid "No results in '<span class=\"w-title-ellipsis\">%(title)s</span>'."
1688
+ msgstr ""
1689
+ "«<span class=\"w-title-ellipsis\">%(title)s</span>» دا ھېچقانداق نەتىجە يوق."
1690
+
1691
+ msgid "Search the whole site"
1692
+ msgstr "پۈتكۈل تور بېكەتنى ئىزدە"
1693
+
1694
+ #, python-format
1695
+ msgid "%(start_index)s-%(end_index)s of %(items_count)s"
1696
+ msgstr "%(start_index)s-%(end_index)s / %(items_count)s"
1697
+
1698
+ msgid "Sites menu"
1699
+ msgstr "بېكەت تىزىملىك"
1700
+
1701
+ msgid "Pagination"
1702
+ msgstr "بەتكە ئايرىش"
1703
+
1704
+ #, python-format
1705
+ msgid "Page %(page_number)s of %(num_pages)s."
1706
+ msgstr "%(page_number)s / %(num_pages)s بەت."
1707
+
1708
+ msgid "Previous"
1709
+ msgstr "ئالدىنقى"
1710
+
1711
+ msgid "Next"
1712
+ msgstr "كېيىنكى"
1713
+
1714
+ msgid "This page is protected from public view"
1715
+ msgstr "بۇ بەت ئاشكارا كۆرۈنۈشتىن قوغدالغان"
1716
+
1717
+ msgid "Confirm"
1718
+ msgstr "جەزملە"
1719
+
1720
+ msgid "Add child page"
1721
+ msgstr "بالا بەت قوش"
1722
+
1723
+ #, python-format
1724
+ msgid "There is one matching page"
1725
+ msgid_plural "There are %(counter)s matching pages"
1726
+ msgstr[0] "ماس كەلگەن بىر بەت بار"
1727
+ msgstr[1] "ماس كەلگەن %(counter)s بەت بار"
1728
+
1729
+ msgid "Page types"
1730
+ msgstr "بەت تۈرى"
1731
+
1732
+ #, python-format
1733
+ msgid "Sorry, no pages match <em>%(query_string)s</em>"
1734
+ msgstr "كەچۈرۈڭ، <em>%(query_string)s</em> غا ھېچقانداق بەت ماس كەلمىدى"
1735
+
1736
+ msgid "Enter a search term above"
1737
+ msgstr "ئىزدىمەكچى بولغان ئاتالغۇ ئۈستىدە كىرگۈزۈلىدۇ"
1738
+
1739
+ msgid "No pages use"
1740
+ msgstr "ھېچقانداق بەت ئىشلىتىلمىدى"
1741
+
1742
+ #, python-format
1743
+ msgid "Add %(label)s"
1744
+ msgstr "%(label)s قوش"
1745
+
1746
+ msgid "Move up"
1747
+ msgstr "يۇقىرىغا"
1748
+
1749
+ msgid "Move down"
1750
+ msgstr "تۆۋەنگە"
1751
+
1752
+ #, python-format
1753
+ msgid "Choose when this %(model_name)s should go live and/or expire"
1754
+ msgstr ""
1755
+ "بۇ %(model_name)s بىۋاسىتە تارقىتىلغاندا ۋە ياكى ۋاقتى ئۆتكەندە تاللىنىدۇ"
1756
+
1757
+ msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
1758
+ msgstr "بۇ بەت بىۋاسىتە تارقىتىلغاندا ۋە ياكى ۋاقتى ئۆتكەندە تاللىنىدۇ"
1759
+
1760
+ msgid ""
1761
+ "This publishing schedule will only take effect after you select the "
1762
+ "\"Publish\" option"
1763
+ msgstr ""
1764
+ "بۇ تارقىتىش كۈنتەرتىپى پەقەت «تارقات» تاللانمىسى تاللانغاندىن كېيىن ئاندىن "
1765
+ "كۈچكە ئىگە بولىدۇ"
1766
+
1767
+ msgid "Anyone with editing permissions can create schedules"
1768
+ msgstr "تەھرىرلەش ئىجازىتى بار ھەر كىم كۈنتەرتىپ قۇرالايدۇ"
1769
+
1770
+ msgid "But only those with publishing permissions can make them effective."
1771
+ msgstr "ئەمما تارقىتىش ئىجازىتى بارلارلا ئۇلارنى ئۈنۈملۈك قىلالايدۇ."
1772
+
1773
+ msgid "Set publishing schedule"
1774
+ msgstr "تارقىتىش كۈنتەرتىپ تەڭشىكى"
1775
+
1776
+ msgid "Save schedule"
1777
+ msgstr "كۈنتەرتىپنى ساقلا"
1778
+
1779
+ msgid "Collection management permissions"
1780
+ msgstr "توپلام باشقۇرۇش ئىجازىتى"
1781
+
1782
+ msgid "Add a collection permission"
1783
+ msgstr "توپلام ئىجازىتى قوش"
1784
+
1785
+ msgid "Last published"
1786
+ msgstr "ئاخىرقى تارقىتىلغان ۋاقىت"
1787
+
1788
+ msgid "Last published by"
1789
+ msgstr "ئاخىرقى تارقاتقۇچى"
1790
+
1791
+ msgid "Type"
1792
+ msgstr "تۈرى"
1793
+
1794
+ msgid "No pages found."
1795
+ msgstr "ھېچقانداق بەت تېپىلمىدى."
1796
+
1797
+ msgid "No pages match this report's criteria."
1798
+ msgstr "ھېچقانداق بەت بۇ دوكلاتنىڭ ئۆلچىمىگە ماس كەلمەيدۇ."
1799
+
1800
+ msgid "Updated"
1801
+ msgstr "يېڭىلاندى"
1802
+
1803
+ msgid "App"
1804
+ msgstr "ئەپ"
1805
+
1806
+ msgid "Pages"
1807
+ msgstr "بەت"
1808
+
1809
+ msgid "Last edited page"
1810
+ msgstr "ئاخىرقى قېتىم تەھرىرلەنگەن بەت"
1811
+
1812
+ msgid "Last edit"
1813
+ msgstr "ئاخىرقى تەھرىرلەنگىنى"
1814
+
1815
+ msgid "Locking status"
1816
+ msgstr "قۇلۇپ ھالىتى"
1817
+
1818
+ #, python-format
1819
+ msgid "Locked by <b>you</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
1820
+ msgstr "<b>%(locking_date)s</b> دا <b>سىز</b> قۇلۇپلىغان"
1821
+
1822
+ #, python-format
1823
+ msgid "Locked by <b>%(locked_by)s</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
1824
+ msgstr "<b>%(locking_date)s</b> دا <b>%(locked_by)s</b> قۇلۇپلىغان"
1825
+
1826
+ #, python-format
1827
+ msgid "Locked at <b>%(locking_date)s</b>"
1828
+ msgstr "<b>%(locking_date)s</b> دا قۇلۇپلانغان"
1829
+
1830
+ msgid "Locked"
1831
+ msgstr "قۇلۇپلانغان"
1832
+
1833
+ msgid "No locked pages found."
1834
+ msgstr "ھېچقانداق قۇلۇپلانغان بەت تېپىلمىدى."
1835
+
1836
+ msgid "No page types found."
1837
+ msgstr "ھېچقانداق بەت تۈرى تېپىلمىدى."
1838
+
1839
+ msgid "Name"
1840
+ msgstr "ئاتى"
1841
+
1842
+ msgid "Action"
1843
+ msgstr "مەشغۇلات"
1844
+
1845
+ msgid "User"
1846
+ msgstr "ئىشلەتكۈچى"
1847
+
1848
+ msgid "Date / Time"
1849
+ msgstr "چېسلا/ۋاقىت"
1850
+
1851
+ msgid "Edit this item"
1852
+ msgstr "بۇ تۈرنى تەھرىرلەيدۇ"
1853
+
1854
+ msgid "No log entries found."
1855
+ msgstr "ئۇزۇن خاتىرە تېپىلمىدى."
1856
+
1857
+ msgid "Workflow"
1858
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى"
1859
+
1860
+ msgid "Page/Snippet"
1861
+ msgstr "بەت/پۇرۇچ"
1862
+
1863
+ msgid "Requested by"
1864
+ msgstr "ئىلتىماس قىلغۇچى"
1865
+
1866
+ msgid "Started at"
1867
+ msgstr "باشلانغان ۋاقىت"
1868
+
1869
+ msgid "Incomplete task"
1870
+ msgstr "تاماملانمىغان ۋەزىپە"
1871
+
1872
+ msgid "No pages/snippets have been submitted for moderation yet"
1873
+ msgstr "تەستىقلاشقا ھېچقانداق بەت/پۇرۇچ تاپشۇرۇلمىغان"
1874
+
1875
+ msgid "Completed at"
1876
+ msgstr "تاماملانغان ۋاقىت"
1877
+
1878
+ msgid "Clear"
1879
+ msgstr "تازىلا"
1880
+
1881
+ #, python-format
1882
+ msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
1883
+ msgstr "%(page_num)s / %(total_pages)s بەت."
1884
+
1885
+ msgid "Toggle breadcrumbs"
1886
+ msgstr "بەلگە ئىزىنى ئالماشتۇر"
1887
+
1888
+ msgid "Breadcrumb"
1889
+ msgstr "بەلگە ئىزى"
1890
+
1891
+ msgid "Close dialog"
1892
+ msgstr "سۆزلەشكۈنى ياپ"
1893
+
1894
+ msgid "You saved a new version in another window"
1895
+ msgstr "يېڭى نەشرىنى باشقا كۆزنەكتە ساقلىدىڭىز"
1896
+
1897
+ msgid "System"
1898
+ msgstr "سىستېما"
1899
+
1900
+ #, python-format
1901
+ msgid "%(user_name)s saved a new version"
1902
+ msgstr "%(user_name)s يېڭى نەشرىنى ساقلىدى"
1903
+
1904
+ msgid "Refresh"
1905
+ msgstr "يېڭىلا"
1906
+
1907
+ msgid "You have unsaved changes in another window"
1908
+ msgstr "باشقا كۆزنەكتە ساقلىمىغان ئۆزگەرتىشلىرىڭىز بار"
1909
+
1910
+ #, python-format
1911
+ msgid "%(user_name)s has unsaved changes"
1912
+ msgstr "%(user_name)s ساقلىمىغان ئۆزگەرتىشى بار"
1913
+
1914
+ msgid "Currently viewing"
1915
+ msgstr "ھازىر كۆرۈۋاتىدۇ"
1916
+
1917
+ #, python-format
1918
+ msgid "One other user is currently viewing"
1919
+ msgid_plural "%(num_user)s other users are currently viewing"
1920
+ msgstr[0] "ھازىر باشقا بىر ئىشلەتكۈچى كۆرۈۋاتىدۇ"
1921
+ msgstr[1] "ھازىر باشقا %(num_user)s ئىشلەتكۈچى كۆرۈۋاتىدۇ"
1922
+
1923
+ msgid ""
1924
+ "Proceeding will overwrite the changes you made in that window. Refreshing "
1925
+ "the page will show you the new changes, but you will lose any of your "
1926
+ "unsaved changes in the current window."
1927
+ msgstr ""
1928
+ "داۋاملاشتۇرۇش ئۇ كۆزنەكتە قىلغان ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنى قاپلىۋېتىدۇ. بەتنى "
1929
+ "يېڭىلاش سىزگە يېڭى ئۆزگىرىشلەرنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ ئەمما نۆۋەتتىكى كۆزنەكتىكى "
1930
+ "تېخى ساقلانمىغان ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنى يوقىتىسىز."
1931
+
1932
+ #, python-format
1933
+ msgid ""
1934
+ "Proceeding will overwrite the changes made by %(user_name)s. Refreshing the "
1935
+ "page will show you the new changes, but you will lose any of your unsaved "
1936
+ "changes."
1937
+ msgstr ""
1938
+ "داۋاملاشتۇرۇش ئۇ كۆزنەكتە %(user_name)s قىلغان ئۆزگەرتىشلەرنى قاپلىۋېتىدۇ. "
1939
+ "بەتنى يېڭىلاش سىزگە يېڭى ئۆزگىرىشلەرنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ ئەمما نۆۋەتتىكى "
1940
+ "كۆزنەكتىكى تېخى ساقلانمىغان ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنى يوقىتىسىز."
1941
+
1942
+ msgid "Refreshing the page means you will lose any unsaved changes"
1943
+ msgstr ""
1944
+ "بەتنى يېڭىلاش ساقلانمىغان ئۆزگەرتىشلەرنى يوقىتىدىغانلىقىڭىزنى بىلدۈرىدۇ"
1945
+
1946
+ msgid "Refresh page"
1947
+ msgstr "بەتنى يېڭىلا"
1948
+
1949
+ msgid "Continue"
1950
+ msgstr "داۋاملاشتۇر"
1951
+
1952
+ msgid "Refresh the page"
1953
+ msgstr "بۇ بەتنى يېڭىلا"
1954
+
1955
+ msgid "Download XLSX"
1956
+ msgstr "XLSX نى چۈشۈر"
1957
+
1958
+ msgid "Download CSV"
1959
+ msgstr "CSV نى چۈشۈر"
1960
+
1961
+ msgid "Filter"
1962
+ msgstr "سۈزگۈچ"
1963
+
1964
+ msgid "Apply filters"
1965
+ msgstr "سۈزگۈچ قوللان"
1966
+
1967
+ msgid "Add comment"
1968
+ msgstr "ئىنكاس قوش"
1969
+
1970
+ msgid "Show filters"
1971
+ msgstr "سۈزگۈچنى كۆرسەت"
1972
+
1973
+ msgid "Filter by"
1974
+ msgstr "سۈزگۈچى"
1975
+
1976
+ msgid "Back"
1977
+ msgstr "قايت"
1978
+
1979
+ msgid "History"
1980
+ msgstr "تارىخ"
1981
+
1982
+ msgid "Keyboard shortcuts"
1983
+ msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىسى"
1984
+
1985
+ msgid "All keyboard shortcuts"
1986
+ msgstr "بارلىق ھەرپتاختا تېزلەتمىسى"
1987
+
1988
+ msgid "Section"
1989
+ msgstr "دائىرە"
1990
+
1991
+ msgid "Keyboard shortcut"
1992
+ msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىسى"
1993
+
1994
+ msgid "Current page status:"
1995
+ msgstr "نۆۋەتتىكى بەت ھالىتى:"
1996
+
1997
+ msgid "Visit the live page"
1998
+ msgstr "شۇئان بەت زىيارىتى"
1999
+
2000
+ msgid "Visible to all. Visit the live page"
2001
+ msgstr "ھەممەيلەن كۆرەلەيدۇ. شۇئان بەت زىيارىتى"
2002
+
2003
+ msgid "Private. Visit the live page"
2004
+ msgstr "شەخسىي. شۇئان بەت زىيارىتى"
2005
+
2006
+ msgid "Visible to all"
2007
+ msgstr "ھەممەيلەن كۆرەلەيدۇ"
2008
+
2009
+ msgid "Toggle section"
2010
+ msgstr "بۆلەك ئالماشتۇر"
2011
+
2012
+ #, python-format
2013
+ msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
2014
+ msgstr "%(title)s نىڭ كۈنتەرتىپكە تىزىلمىغان %(revision.id)s تۈزىتىلمىسى"
2015
+
2016
+ msgid "Unschedule"
2017
+ msgstr "كۈنتەرتىپكە تىزىلمىغان"
2018
+
2019
+ msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
2020
+ msgstr "بۇ تۈزىتىلمىنى كۈنتەرتىپكە راستىنلا تىزمامسىز؟"
2021
+
2022
+ msgid "Yes, unschedule"
2023
+ msgstr "ھەئە، كۈنتەرتىپكە تىزما"
2024
+
2025
+ msgid "No, don't unschedule"
2026
+ msgstr "ياق، كۈنتەرتىپكە تىز"
2027
+
2028
+ msgid "Other searches"
2029
+ msgstr "باشقا ئىزدەش"
2030
+
2031
+ msgid "Minimap"
2032
+ msgstr "كىچىك خەرىتە"
2033
+
2034
+ msgid "Side panels"
2035
+ msgstr "يان تاختا"
2036
+
2037
+ msgid "Toggle side panel"
2038
+ msgstr "يان تاختىنى ئالماشتۇر"
2039
+
2040
+ msgid "Side panel width"
2041
+ msgstr "يان تاختا كەڭلىكى"
2042
+
2043
+ msgid "Show issue"
2044
+ msgstr "مەسىلىنى كۆرسەت"
2045
+
2046
+ msgid "Content metrics"
2047
+ msgstr "نۆۋەتتىكى ئۆلچەم"
2048
+
2049
+ msgid "Words"
2050
+ msgstr "سۆز"
2051
+
2052
+ msgid "Reading time"
2053
+ msgstr "ئوقۇش ۋاقتى"
2054
+
2055
+ msgid "Issues found"
2056
+ msgstr "تېپىلغان مەسىلە"
2057
+
2058
+ msgid "Comment notifications"
2059
+ msgstr "ئىنكاس ئۇقتۇرۇشى"
2060
+
2061
+ msgid "Locale: "
2062
+ msgstr "يەرلىك تىل: "
2063
+
2064
+ #, python-format
2065
+ msgid "Available in %(translations_total)s locales"
2066
+ msgstr "%(translations_total)s يەرلىك تىلدا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
2067
+
2068
+ msgid "No other translations"
2069
+ msgstr "باشقا تەرجىمە يوق"
2070
+
2071
+ msgid "Switch locales"
2072
+ msgstr "يەرلىك تىلنى ئالماشتۇر"
2073
+
2074
+ msgid "Locking: "
2075
+ msgstr "قۇلۇپلانغان ۋاقتى: "
2076
+
2077
+ msgid "Unlocked"
2078
+ msgstr "قۇلۇپ ئېچىلغان"
2079
+
2080
+ #, python-format
2081
+ msgid ""
2082
+ "Anyone can edit this %(model_name)s – lock it to prevent others from editing"
2083
+ msgstr ""
2084
+ "ھەر قانداق ئادەم بۇ %(model_name)s نى تەھرىرلىيەلەيدۇ - قۇلۇپلانسا "
2085
+ "باشقىلارنىڭ تەھرىرلىشىنىڭ ئالدىنى ئالىدۇ"
2086
+
2087
+ #, python-format
2088
+ msgid "Anyone can edit this %(model_name)s"
2089
+ msgstr "ھەر قانداق ئادەم بۇ %(model_name)s نى تەھرىرلىيەلەيدۇ"
2090
+
2091
+ msgid "Lock"
2092
+ msgstr "قۇلۇپلا"
2093
+
2094
+ msgid "Page visibility: "
2095
+ msgstr "بەت كۆرۈنۈشچانلىقى: "
2096
+
2097
+ msgid "Once live anyone can view"
2098
+ msgstr "نەق مەيدان تارقىتىلسىلا ھەر قانداق ئادەم كۆرەلەيدۇ"
2099
+
2100
+ msgid "Not visible to the public"
2101
+ msgstr "ئاممىغا كۆرۈنمەيدۇ"
2102
+
2103
+ msgid "Choose who can view the live version of this page"
2104
+ msgstr "بۇ بەتنىڭ نەق مەيدان نۇسخىسىنى كىم كۆرەلەيدىغانلىقى تاللىنىدۇ"
2105
+
2106
+ msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
2107
+ msgstr "شەخسىيەت ئۆزگىرىشى بۇ بەت ۋە ئۇنىڭ بارلىق بالا بەتلىرىگە قوللىنىلىدۇ."
2108
+
2109
+ msgid "Usage"
2110
+ msgstr "ئىشلىتىلىشى"
2111
+
2112
+ #, python-format
2113
+ msgid "Used %(usage_count)s time"
2114
+ msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
2115
+ msgstr[0] "%(usage_count)s قېتىم ئىشلىتىلدى"
2116
+ msgstr[1] "%(usage_count)s قېتىم ئىشلىتىلدى"
2117
+
2118
+ msgid "Status: "
2119
+ msgstr "ھالەت: "
2120
+
2121
+ msgid "Expiry:"
2122
+ msgstr "مۇددىتى:"
2123
+
2124
+ msgid "Edit schedule"
2125
+ msgstr "كۈنتەرتىپ تەھرىر"
2126
+
2127
+ msgid "In Moderation"
2128
+ msgstr "تەستىق كۈتۈۋاتىدۇ"
2129
+
2130
+ msgid "View details"
2131
+ msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
2132
+
2133
+ #, python-format
2134
+ msgid "by %(user)s"
2135
+ msgstr "%(user)s ئىشلەتكۈچى"
2136
+
2137
+ msgid "View history"
2138
+ msgstr "تارىخ كۆرسەت"
2139
+
2140
+ msgid "Invalid schedule"
2141
+ msgstr "ئىناۋەتسىز كۈنتەرتىپ"
2142
+
2143
+ msgid "Go-live:"
2144
+ msgstr "نەق مەيدانغا يۆتكەل:"
2145
+
2146
+ msgid "Once published:"
2147
+ msgstr "تارقىتىلغان:"
2148
+
2149
+ msgid "No publishing schedule set"
2150
+ msgstr "تارقىتىش كۈنتەرتىپى تەڭشەلمىگەن"
2151
+
2152
+ msgid "Set schedule"
2153
+ msgstr "كۈنتەرتىپ تەڭشىكى"
2154
+
2155
+ msgid "Preview in mobile size"
2156
+ msgstr "كۆچمە ئۈسكۈنە چوڭلۇقىدا ئالدىن كۆزەت"
2157
+
2158
+ msgid "Preview in tablet size"
2159
+ msgstr "تاختا كومپيۇتېر چوڭلۇقىدا ئالدىن كۆزەت"
2160
+
2161
+ msgid "Preview in desktop size"
2162
+ msgstr "ئۈستەل كومپيۇتېر چوڭلۇقىدا ئالدىن كۆزەت"
2163
+
2164
+ msgid "Preview in new tab"
2165
+ msgstr "يېڭى بەتتە ئالدىن كۆزەت"
2166
+
2167
+ msgid "Loading"
2168
+ msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ"
2169
+
2170
+ msgid "Preview is out of date"
2171
+ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنىڭ ۋاقتى ئۆتتى"
2172
+
2173
+ msgid ""
2174
+ "Correct the validation errors to resume preview (saving will highlight "
2175
+ "errors)"
2176
+ msgstr ""
2177
+ "ئالدىن كۆزىتىش ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئۈچۈن دەلىللەش خاتالىقىنى تۈزىتىش كېرەك "
2178
+ "(ساقلاش خاتالىقلارنى گەۋدىلەندۈرىدۇ)"
2179
+
2180
+ msgid "Preview mode"
2181
+ msgstr "ئالدىن كۆزىتىش ھالىتى"
2182
+
2183
+ msgid "First published"
2184
+ msgstr "تۇنجى تارقىتىلغان ۋاقىت"
2185
+
2186
+ #, python-format
2187
+ msgid "This %(model_name)s is referenced %(usage_count)s time."
2188
+ msgid_plural "This %(model_name)s is referenced %(usage_count)s times."
2189
+ msgstr[0] "بۇ %(model_name)s جەمئىي %(usage_count)s قېتىم نەقىل ئېلىندى."
2190
+ msgstr[1] "بۇ %(model_name)s جەمئىي %(usage_count)s قېتىم نەقىل ئېلىندى."
2191
+
2192
+ #, python-format
2193
+ msgid ""
2194
+ "One or more references to this %(model_name)s prevent it from being deleted."
2195
+ msgstr ""
2196
+ "بۇ %(model_name)s نىڭ بىر ياكى بىر قانچە نەقىلى ئۇنىڭ ئۆچۈرۈلۈشىنىڭ ئالدىنى "
2197
+ "ئالىدۇ."
2198
+
2199
+ msgid "Edit / Review"
2200
+ msgstr "تەھرىر / تەكشۈر"
2201
+
2202
+ msgid "Workflow history"
2203
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى تارىخى"
2204
+
2205
+ #, python-format
2206
+ msgid "Requested by <b>%(modified_by)s</b>"
2207
+ msgstr "ئىلتىماس قىلغۇچى <b>%(modified_by)s</b>"
2208
+
2209
+ #, python-format
2210
+ msgid "Started at <b>%(started_at)s</b>"
2211
+ msgstr "باشلانغان ۋاقتى <b>%(started_at)s</b>"
2212
+
2213
+ #, python-format
2214
+ msgid "Status %(status)s"
2215
+ msgstr "ھالىتى %(status)s"
2216
+
2217
+ msgid "Timeline"
2218
+ msgstr "ۋاقىت سىزىقى"
2219
+
2220
+ msgid "Initial Revision"
2221
+ msgstr "دەسلەپكى تۈزىتىلمە"
2222
+
2223
+ msgid "Edited"
2224
+ msgstr "تەھرىرلەنگەن"
2225
+
2226
+ #, python-format
2227
+ msgid "%(action)s by <b>%(who)s</b> at <b>%(at)s</b>"
2228
+ msgstr "<b>%(at)s</b> دا <b>%(who)s</b> %(action)s"
2229
+
2230
+ #, python-format
2231
+ msgid "%(action)s at <b>%(at)s</b>"
2232
+ msgstr "<b>%(at)s</b> %(action)s"
2233
+
2234
+ msgid "with comment:"
2235
+ msgstr "ئىنكاس بىلەن:"
2236
+
2237
+ msgid "Workflow started"
2238
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى باشلاندى"
2239
+
2240
+ msgid "Workflow completed"
2241
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى تاماملاندى"
2242
+
2243
+ #, python-format
2244
+ msgid "%(action)s by <b>%(who)s</b>"
2245
+ msgstr "<b>%(who)s</b> %(action)s"
2246
+
2247
+ #, python-format
2248
+ msgid "Workflow history for %(title)s"
2249
+ msgstr "%(title)s نىڭ خىزمەت ئېقىم تارىخى"
2250
+
2251
+ msgid "Workflow history for"
2252
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى تارىخى"
2253
+
2254
+ msgid "Approved task"
2255
+ msgstr "تەستىقلانغان ۋەزىپە"
2256
+
2257
+ msgid "This page hasn't been submitted for moderation yet"
2258
+ msgstr "بۇ بەت تېخى تەستىقلاشقا يوللانمىدى"
2259
+
2260
+ #, python-format
2261
+ msgid "This %(model_name)s hasn't been submitted for moderation yet"
2262
+ msgstr "بۇ %(model_name)s تېخى تەستىقلاشقا يوللانمىدى"
2263
+
2264
+ msgid ""
2265
+ "JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
2266
+ "Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
2267
+ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
2268
+ "in your web browser</a>."
2269
+ msgstr ""
2270
+ "Wagtail ئىشلىتىش ئۈچۈن JavaScript زۆرۈر ئەمما نۆۋەتتە چەكلەنگەن.<br />بۇ "
2271
+ "جايدا <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" target=\"_blank\" "
2272
+ "rel=\"noreferrer\">توركۆرگۈڭىزدە JavaScript نى قانداق قوزغىتىش كۆرسەتمىسى</"
2273
+ "a> بار."
2274
+
2275
+ msgid "Skip to main content"
2276
+ msgstr "ئاساسىي مەزمۇنغا ئاتلا"
2277
+
2278
+ msgid "View Wagtail quick actions"
2279
+ msgstr "Wagtail تېز مەشغۇلاتىنى كۆرسىتىدۇ"
2280
+
2281
+ msgid "Accessibility"
2282
+ msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار"
2283
+
2284
+ msgid "Warnings"
2285
+ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
2286
+
2287
+ msgid "Add a child page"
2288
+ msgstr "بالا بەت قوش"
2289
+
2290
+ msgid "Show in Explorer"
2291
+ msgstr "مەنبە باشقۇرغۇچتا كۆرسەت"
2292
+
2293
+ #, python-format
2294
+ msgid ""
2295
+ "This workflow is currently in progress on %(workflow_states_in_progress)s "
2296
+ "pages. Deleting this workflow will cancel moderation on these page. Are you "
2297
+ "sure you want to delete this workflow?"
2298
+ msgstr ""
2299
+ "بۇ خىزمەت ئېقىمى نۆۋەتتە %(workflow_states_in_progress)s بەتتە "
2300
+ "داۋاملىشىۋاتىدۇ. بۇ خىزمەت ئېقىمى ئۆچۈرۈلسە بۇ بەتتىكى تەستىقلاش ئەمەلدىن "
2301
+ "قالدۇرۇلىدۇ. بۇ خىزمەت ئېقىمىنى راستتىنلا ئۆچۈرەمسىز؟"
2302
+
2303
+ msgid "No"
2304
+ msgstr "ياق"
2305
+
2306
+ msgid "Are you sure you want to disable this workflow?"
2307
+ msgstr "بۇ خىزمەت ئېقىمىنى راستتىنلا چەكلەمسىز؟"
2308
+
2309
+ msgid "Yes, disable"
2310
+ msgstr "ھەئە، چەكلە"
2311
+
2312
+ msgid "Are you sure you want to disable this task?"
2313
+ msgstr "بۇ ۋەزىپىنى راستتىنلا چەكلەمسىز؟"
2314
+
2315
+ msgid "Assign your workflow to pages"
2316
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىڭىزنى بەتكە تەقسىملەيدۇ"
2317
+
2318
+ msgid "Assign your workflow to snippets"
2319
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىڭىزنى پۇرۇچقا تەقسىملەيدۇ"
2320
+
2321
+ msgid "Creating…"
2322
+ msgstr "قۇرۇۋاتىدۇ…"
2323
+
2324
+ msgid "Create"
2325
+ msgstr "قۇر"
2326
+
2327
+ #, python-format
2328
+ msgid ""
2329
+ "Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
2330
+ "child pages will also use this workflow. See <a "
2331
+ "href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
2332
+ "applies to."
2333
+ msgstr ""
2334
+ "خىزمەت ئېقىمى بالا بەتكىمۇ قوللىنىلىدۇ. ئەگەر بۇ يەردىن ئانا بەتنى "
2335
+ "تاللىسىڭىز، ئۇنىڭ بالا بېتىمۇ بۇ خىزمەت ئېقىمىنى ئىشلىتىدۇ. خىزمەت "
2336
+ "ئېقىمىڭىزغا ماس كېلىدىغان <a href=\"%(workflow_pages_url)s\"> بەت تىزىمى </"
2337
+ "a> غا قاراڭ."
2338
+
2339
+ msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
2340
+ msgstr ""
2341
+ "بۇ خىزمەت ئېقىمى چەكلەنگەن، شۇڭا ئۇنى ھېچقانداق بەتكە تەقسىملىگىلى بولمايدۇ."
2342
+
2343
+ msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any snippets."
2344
+ msgstr ""
2345
+ "بۇ خىزمەت ئېقىمى چەكلەنگەن، شۇڭا ئۇنى ھېچقانداق پۇرۇچقا تەقسىملىگىلى "
2346
+ "بولمايدۇ."
2347
+
2348
+ msgid "Used on the following active workflows"
2349
+ msgstr "تۆۋەندىكى ئاكتىپ خىزمەت ئېقىمىغا ئىشلىتىلىدۇ"
2350
+
2351
+ msgid "Not used"
2352
+ msgstr "ئىشلىتىلمىگەن"
2353
+
2354
+ msgid "Disabled"
2355
+ msgstr "چەكلەنگەن"
2356
+
2357
+ #, python-format
2358
+ msgid "+%(counter)s more"
2359
+ msgid_plural "+%(counter)s more"
2360
+ msgstr[0] "+%(counter)s تېخىمۇ كۆپ"
2361
+ msgstr[1] "+%(counter)s تېخىمۇ كۆپ"
2362
+
2363
+ msgid "Assigned pages"
2364
+ msgstr "تەقسىملەنگەن بەت"
2365
+
2366
+ msgid "Page"
2367
+ msgstr "بەت"
2368
+
2369
+ msgid "Assign to another page"
2370
+ msgstr "باشقا بەتكە تەقسىملىنىدۇ"
2371
+
2372
+ #, python-format
2373
+ msgid "Step %(step_number)s"
2374
+ msgstr "%(step_number)s-قەدەم"
2375
+
2376
+ #, python-format
2377
+ msgid "1 page"
2378
+ msgid_plural "%(counter)s pages"
2379
+ msgstr[0] "1 بەت"
2380
+ msgstr[1] "%(counter)s بەت"
2381
+
2382
+ #, python-format
2383
+ msgid "1 snippet type"
2384
+ msgid_plural "%(counter)s snippet types"
2385
+ msgstr[0] "1 پۇرۇچ تۈرى"
2386
+ msgstr[1] "%(counter)s پۇرۇچ تۈرى"
2387
+
2388
+ #, python-format
2389
+ msgid ""
2390
+ "No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
2391
+ msgstr ""
2392
+ "ھېچقانداق خىزمەت ئېقىمى قۇرۇلمىدى. نېمىشقا <a href=\"%(add_url)s\">بىرنى "
2393
+ "قوش</a>مايسىز؟"
2394
+
2395
+ #, python-format
2396
+ msgid ""
2397
+ "There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
2398
+ msgstr ""
2399
+ "قوزغىتىلغان خىزمەت ئېقىمى يوق. نېمىشقا <a href=\"%(add_url)s\">بىرنى قوش</"
2400
+ "a>مايسىز؟"
2401
+
2402
+ msgid "Choose which type of task you'd like to create."
2403
+ msgstr "قۇرماقچى بولغان ۋەزىپە تۈرىڭىز تاللىنىدۇ."
2404
+
2405
+ msgid "Choose a task"
2406
+ msgstr "بىر ۋەزىپە تاللىنىدۇ"
2407
+
2408
+ msgid "New"
2409
+ msgstr "يېڭى"
2410
+
2411
+ msgid "Existing"
2412
+ msgstr "مەۋجۇت"
2413
+
2414
+ msgid "Choose a different task type"
2415
+ msgstr "پەرقلىق ۋەزىپە تۈرى تاللىنىدۇ"
2416
+
2417
+ msgid "Task type"
2418
+ msgstr "ۋەزىپە تۈرى"
2419
+
2420
+ msgid "Used on"
2421
+ msgstr "ئىشلىتىلگەن"
2422
+
2423
+ #, python-format
2424
+ msgid "Sorry, no tasks match \"<em>%(query_string)s</em>\""
2425
+ msgstr "كەچۈرۈڭ، ھېچقانداق ۋەزىپە «<em>%(query_string)s</em>» غا ماس كەلمىدى"
2426
+
2427
+ msgid "You haven't created any tasks."
2428
+ msgstr "سىز ھېچقانداق ۋەزىپە قۇرمىدىڭىز."
2429
+
2430
+ msgid ""
2431
+ "Why not <a class=\"create-one-now\" href=\"#tab-new\" data-tab-"
2432
+ "trigger>create one now</a>?"
2433
+ msgstr ""
2434
+ "نېمىشقا <a class=\"create-one-now\" href=\"#tab-new\" data-tab-trigger>ھازىر "
2435
+ "بىرنى قۇر</a>مايسىز؟"
2436
+
2437
+ #, python-format
2438
+ msgid ""
2439
+ "No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
2440
+ msgstr ""
2441
+ "ھېچقانداق ۋەزىپە قۇرۇلمىدى. نېمىشقا <a href=\"%(add_url)s\">بىرنى قوش</"
2442
+ "a>مايسىز؟"
2443
+
2444
+ #, python-format
2445
+ msgid ""
2446
+ "There are no enabled tasks. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
2447
+ msgstr ""
2448
+ "قوزغىتىلغان ۋەزىپە يوق. نېمىشقا <a href=\"%(add_url)s\">بىرنى قوش</a>مايسىز؟"
2449
+
2450
+ #, python-format
2451
+ msgid "Pages that use workflow '%(name)s'"
2452
+ msgstr "«%(name)s» خىزمەت ئېقىمىنى ئىشلىتىدىغان بەت"
2453
+
2454
+ msgid "Pages that use workflow"
2455
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىنى ئىشلىتىدىغان بەت"
2456
+
2457
+ msgid "Submitted"
2458
+ msgstr "تاپشۇرۇلدى"
2459
+
2460
+ msgid "Not started"
2461
+ msgstr "باشلىمىدى"
2462
+
2463
+ #, python-format
2464
+ msgid "Changes requested by %(requested_by)s"
2465
+ msgstr "%(requested_by)s ئۆزگەرتىشنى ئىلتىماس قىلدى"
2466
+
2467
+ msgid "Changes requested"
2468
+ msgstr "ئۆزگەرتىش ئىلتىماس قىلىندى"
2469
+
2470
+ #, python-format
2471
+ msgid "Approved by %(approved_by)s"
2472
+ msgstr "%(approved_by)s تەستىقلىدى"
2473
+
2474
+ msgid "Published"
2475
+ msgstr "يوللانغان ۋاقىت"
2476
+
2477
+ msgid "See full history"
2478
+ msgstr "تولۇق تارىخىنى كۆرسەت"
2479
+
2480
+ msgid "More"
2481
+ msgstr "تېخىمۇ كۆپ"
2482
+
2483
+ msgid "More bulk actions"
2484
+ msgstr "تېخىمۇ كۆپ توپ مەشغۇلات"
2485
+
2486
+ msgid "0 minutes"
2487
+ msgstr "0 مىنۇت"
2488
+
2489
+ msgid "just now"
2490
+ msgstr "ھازىرلا"
2491
+
2492
+ #, python-format
2493
+ msgid "%(time_period)s ago"
2494
+ msgstr "%(time_period)s ئىلگىرى"
2495
+
2496
+ #, python-format
2497
+ msgid "at %(time)s by %(user_display_name)s"
2498
+ msgstr "%(time)s دا %(user_display_name)s"
2499
+
2500
+ #, python-format
2501
+ msgid "at %(time)s"
2502
+ msgstr "%(time)s"
2503
+
2504
+ #, python-format
2505
+ msgid "%(time)s by %(user_display_name)s"
2506
+ msgstr "%(time)s دا %(user_display_name)s"
2507
+
2508
+ #, python-format
2509
+ msgid "%(time_period)s ago by %(user_display_name)s"
2510
+ msgstr "%(time_period)s ئىلگىرى %(user_display_name)s"
2511
+
2512
+ msgid "Log out"
2513
+ msgstr "تىزىمدىن چىقىڭ"
2514
+
2515
+ #, python-format
2516
+ msgid "Changes requested %(finished_at)s"
2517
+ msgstr "%(finished_at)s ئۆزگەرتىش ئىلتىماس قىلىندى"
2518
+
2519
+ #, python-format
2520
+ msgid "Sent to %(task_name)s %(started_at)s"
2521
+ msgstr "%(task_name)s %(started_at)s غا يوللا"
2522
+
2523
+ #, python-format
2524
+ msgid "%(status_display)s %(task_name)s %(started_at)s"
2525
+ msgstr "%(status_display)s %(task_name)s %(started_at)s"
2526
+
2527
+ msgid "Common actions"
2528
+ msgstr "ئادەتتىكى مەشغۇلات"
2529
+
2530
+ msgid "Cut"
2531
+ msgstr "كەس"
2532
+
2533
+ msgid "Paste"
2534
+ msgstr "چاپلا"
2535
+
2536
+ msgid "Paste and match style"
2537
+ msgstr "چاپلاپ ئۇسلۇبقا ماسلاش"
2538
+
2539
+ msgid "Paste without formatting"
2540
+ msgstr "پىچىمسىز چاپلا"
2541
+
2542
+ msgid "Undo"
2543
+ msgstr "يېنىۋال"
2544
+
2545
+ msgid "Redo"
2546
+ msgstr "قايتىلا"
2547
+
2548
+ msgid "Save changes"
2549
+ msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"
2550
+
2551
+ msgid "Text content"
2552
+ msgstr "تېكىست مەزمۇن"
2553
+
2554
+ msgid "Insert or edit a link"
2555
+ msgstr "ئۇلانما قىستۇر ياكى تەھرىر"
2556
+
2557
+ msgid "Text formatting"
2558
+ msgstr "تېكىست پىچىمى"
2559
+
2560
+ msgid "Bold"
2561
+ msgstr "توم"
2562
+
2563
+ msgid "Italic"
2564
+ msgstr "يانتۇ"
2565
+
2566
+ msgid "Underline"
2567
+ msgstr "ئاستى سىزىق"
2568
+
2569
+ msgid "Monospace (code)"
2570
+ msgstr "تەڭ كەڭلىكتىكى بوشلۇق (كود)"
2571
+
2572
+ msgid "Strike-through"
2573
+ msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
2574
+
2575
+ msgid "Superscript"
2576
+ msgstr "يۇقىرى ئىندېكىس"
2577
+
2578
+ msgid "Subscript"
2579
+ msgstr "تۆۋەنكى ئىندېكىس"
2580
+
2581
+ msgid "Toggle status"
2582
+ msgstr "ھالەتنى ئالماشتۇر"
2583
+
2584
+ #, python-format
2585
+ msgid "Referenced %(count)s time"
2586
+ msgid_plural "Referenced %(count)s times"
2587
+ msgstr[0] "%(count)s قېتىم نەقىل ئېلىنغان"
2588
+ msgstr[1] "%(count)s قېتىم نەقىل ئېلىنغان"
2589
+
2590
+ msgid "Toggle comments"
2591
+ msgstr "ئىنكاس ئالماشتۇر"
2592
+
2593
+ msgid "Comments"
2594
+ msgstr "ئىنكاس"
2595
+
2596
+ msgid "Toggle checks"
2597
+ msgstr "تەكشۈرۈشنى ئالماشتۇر"
2598
+
2599
+ msgid "Checks"
2600
+ msgstr "\"تەكشۈرۈش"
2601
+
2602
+ msgid "Toggle preview"
2603
+ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى ئالماشتۇر"
2604
+
2605
+ #, python-format
2606
+ msgid "Sort by '%(label)s' in ascending order."
2607
+ msgstr "«%(label)s» بويىچە ئۆسكۈچى تەرتىپتە تەرتىپلەيدۇ."
2608
+
2609
+ #, python-format
2610
+ msgid "Sort by '%(label)s' in descending order."
2611
+ msgstr "«%(label)s» بويىچە كېمەيگۈچى تەرتىپتە تەرتىپلەيدۇ."
2612
+
2613
+ #, python-format
2614
+ msgid ""
2615
+ "Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
2616
+ "ascending order."
2617
+ msgstr ""
2618
+ "«%(parent)s» نىڭ ئىچىدىكى بالا بەتلەرنى «%(label)s» بويىچە ئۆسكۈچى تەرتىپتە "
2619
+ "تەرتىپلەيدۇ."
2620
+
2621
+ #, python-format
2622
+ msgid ""
2623
+ "Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
2624
+ "descending order."
2625
+ msgstr ""
2626
+ "«%(parent)s» نىڭ ئىچىدىكى بالا بەتلەرنى «%(label)s» بويىچە كېمەيگۈچى "
2627
+ "تەرتىپتە تەرتىپلەيدۇ."
2628
+
2629
+ msgid "Button text is empty"
2630
+ msgstr "توپچە تېكىستى بوش"
2631
+
2632
+ msgid "Use meaningful text for screen reader users"
2633
+ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ ئىشلەتكۈچىلەر ئۈچۈن مەنىلىك تېكىست ئىشلىتىدۇ"
2634
+
2635
+ msgid "Empty heading found"
2636
+ msgstr "بوش ماۋزۇ بايقالدى"
2637
+
2638
+ msgid "Table header text is empty"
2639
+ msgstr "جەدۋەل ماۋزۇ تېكىستى بوش"
2640
+
2641
+ msgid "Empty frame title found"
2642
+ msgstr "بوش رامكا ماۋزۇسى بايقالدى"
2643
+
2644
+ msgid "Use a meaningful title for screen reader users"
2645
+ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ ئىشلەتكۈچىلەر ئۈچۈن مەنىلىك ماۋزۇ ئىشلىتىدۇ"
2646
+
2647
+ msgid "Incorrect heading hierarchy"
2648
+ msgstr "ناتوغرا ماۋزۇ قاتلىمى"
2649
+
2650
+ msgid "Avoid skipping levels"
2651
+ msgstr "دەرىجە ئاتلاشتىن ساقلىنىدۇ"
2652
+
2653
+ msgid "Input button text is empty"
2654
+ msgstr "كىرگۈزۈش توپچە تېكىستى بوش"
2655
+
2656
+ msgid "Link text is empty"
2657
+ msgstr "ئۇلانما تېكىستى بوش"
2658
+
2659
+ msgid "Misusing paragraphs as headings"
2660
+ msgstr "ماۋزۇ سۈپىتىدە خاتا ئىشلىتىلگەن ئابزاس"
2661
+
2662
+ msgid "Use proper heading tags"
2663
+ msgstr "مۇۋاپىق ماۋزۇ بەلگىسى ئىشلىتىدۇ"
2664
+
2665
+ msgid "Image alt text has inappropriate pattern"
2666
+ msgstr "سۈرەتنىڭ ئورنىغا ئالماشتۇرىدىغان تېكىستتە نامۇۋاپىق ئەندىزە بار"
2667
+
2668
+ msgid "Use meaningful text"
2669
+ msgstr "مەنىلىك تېكىست ئىشلىتىلىدۇ"
2670
+
2671
+ msgid "Profile"
2672
+ msgstr "تەرجىمىھال"
2673
+
2674
+ msgid "Notifications"
2675
+ msgstr "ئۇقتۇرۇش"
2676
+
2677
+ msgid "Name and Email"
2678
+ msgstr "ئىسىم ۋە ئېلخەت"
2679
+
2680
+ msgid "Profile picture"
2681
+ msgstr "تەرجىمىھال رەسىمى"
2682
+
2683
+ msgid "Theme preferences"
2684
+ msgstr "ئۆرنەك مايىللىقى"
2685
+
2686
+ msgid "Password"
2687
+ msgstr "ئىم"
2688
+
2689
+ msgid "Your account settings have been changed successfully!"
2690
+ msgstr "ھېسابات تەڭشىكىڭىز مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۆزگەرتىلدى!"
2691
+
2692
+ msgid "You have been successfully logged out."
2693
+ msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك تىزىمدىن چىقتىڭىز."
2694
+
2695
+ msgid "Collections"
2696
+ msgstr "توپلام"
2697
+
2698
+ msgid "Add a collection"
2699
+ msgstr "بىر توپلام قوش"
2700
+
2701
+ msgid "Add collection"
2702
+ msgstr "توپلام قوش"
2703
+
2704
+ #, python-format
2705
+ msgid "Collection '%(object)s' created."
2706
+ msgstr "«%(object)s» توپلام قۇرۇلدى."
2707
+
2708
+ #, python-format
2709
+ msgid "Collection '%(object)s' updated."
2710
+ msgstr "«%(object)s» توپلام يېڭىلاندى."
2711
+
2712
+ msgid "The collection could not be saved due to errors."
2713
+ msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن توپلامنى ساقلىغىلى بولمىدى."
2714
+
2715
+ msgid "Delete collection"
2716
+ msgstr "توپلامنى ئۆچۈر"
2717
+
2718
+ #, python-format
2719
+ msgid "Collection '%(object)s' deleted."
2720
+ msgstr "«%(object)s» توپلام ئۆچۈرۈلدى."
2721
+
2722
+ msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
2723
+ msgstr "بۇ توپلامنى راستتىنلا ئۆچۈرەمسىز؟"
2724
+
2725
+ msgid "Home"
2726
+ msgstr "باش بەت"
2727
+
2728
+ msgid "Live version"
2729
+ msgstr "توردىكى نەشرى"
2730
+
2731
+ msgid "Current draft"
2732
+ msgstr "نۆۋەتتىكى دەسلەپكى نۇسخا"
2733
+
2734
+ msgid "Review this version"
2735
+ msgstr "بۇ نەشرىنى تەكشۈر"
2736
+
2737
+ msgid "Compare with current version"
2738
+ msgstr "نۆۋەتتىكى نەشرى بىلەن سېلىشتۇر"
2739
+
2740
+ msgid "Cancel scheduled publish"
2741
+ msgstr "كۈنتەرتىپتىكى تارقىتىشتىن ۋاز كەچ"
2742
+
2743
+ msgid "Workflow progress"
2744
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى ئىلگىرىلىشى"
2745
+
2746
+ #, python-format
2747
+ msgid "%(model_name)s '%(title)s' is now unlocked."
2748
+ msgstr "ھازىر %(model_name)s دىكى «%(title)s» نىڭ قۇلۇپى ئېچىلدى."
2749
+
2750
+ #, python-format
2751
+ msgid "The %(model_name)s could not be saved as it is locked"
2752
+ msgstr "قۇلۇپلانغانلىقتىن %(model_name)s نى ساقلىيالمايدۇ"
2753
+
2754
+ #, python-format
2755
+ msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
2756
+ msgstr "%(model_name)s دىكى «%(object)s» يېڭىلاندى."
2757
+
2758
+ #, python-format
2759
+ msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
2760
+ msgstr "%(model_name)s دىكى «%(object)s» قۇرۇلدى."
2761
+
2762
+ #, python-format
2763
+ msgid "%(model_name)s '%(object)s' has been scheduled for publishing."
2764
+ msgstr "%(model_name)s دىكى «%(object)s» تارقىتىش كۈنتەرتىپىگە تىزىلغان."
2765
+
2766
+ #, python-format
2767
+ msgid "%(model_name)s '%(object)s' created and scheduled for publishing."
2768
+ msgstr ""
2769
+ "%(model_name)s دىكى «%(object)s» قۇرۇلۇپ ۋە تارقىتىش كۈنتەرتىپىگە تىزىلغان."
2770
+
2771
+ #, python-format
2772
+ msgid ""
2773
+ "%(model_name)s '%(object)s' is live and this version has been scheduled for "
2774
+ "publishing."
2775
+ msgstr ""
2776
+ "%(model_name)s دىكى «%(object)s» توردا ۋە بۇ نەشرى تارقىتىش كۈنتەرتىپىگە "
2777
+ "تىزىلغان."
2778
+
2779
+ #, python-format
2780
+ msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated and published."
2781
+ msgstr "%(model_name)s دىكى «%(object)s» يېڭىلاندى ۋە تارقىتىلدى."
2782
+
2783
+ #, python-format
2784
+ msgid "%(model_name)s '%(object)s' created and published."
2785
+ msgstr "%(model_name)s دىكى «%(object)s» قۇرۇلدى ۋە تارقىتىلدى."
2786
+
2787
+ #, python-format
2788
+ msgid "%(model_name)s '%(object)s' has been submitted for moderation."
2789
+ msgstr "%(model_name)s دىكى «%(object)s» تەستىقلاشقا يوللاندى."
2790
+
2791
+ #, python-format
2792
+ msgid "%(model_name)s '%(object)s' created and submitted for moderation."
2793
+ msgstr "%(model_name)s دىكى «%(object)s» قۇرۇلدى ۋە تەستىقلاشقا يوللاندى."
2794
+
2795
+ #, python-format
2796
+ msgid "Workflow on %(model_name)s '%(object)s' has been restarted."
2797
+ msgstr "%(model_name)s خىزمەت ئېقىمىدىكى «%(object)s» قايتا قوزغىتىلدى."
2798
+
2799
+ #, python-format
2800
+ msgid "Workflow on %(model_name)s '%(object)s' has been cancelled."
2801
+ msgstr "%(model_name)s خىزمەت ئېقىمىدىكى «%(object)s» بىكار قىلىندى."
2802
+
2803
+ #, python-format
2804
+ msgid ""
2805
+ "You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
2806
+ "<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
2807
+ msgstr ""
2808
+ "كۆرۈۋاتقىنىڭىز %(model_name)s نىڭ %(user)s <b>%(created_at)s</b> ئالدىنقى "
2809
+ "نەشرى"
2810
+
2811
+ #, python-format
2812
+ msgid ""
2813
+ "%(model_name)s '%(object)s' has been replaced with version from "
2814
+ "%(timestamp)s."
2815
+ msgstr ""
2816
+ "%(model_name)s دىكى «%(object)s» نى %(timestamp)s دىكى نەشرى بىلەن "
2817
+ "ئالماشتۇردى."
2818
+
2819
+ #, python-format
2820
+ msgid ""
2821
+ "Version from %(timestamp)s of %(model_name)s '%(object)s' has been published."
2822
+ msgstr ""
2823
+ "%(model_name)s دىكى «%(object)s» نىڭ %(timestamp)s دىكى نەشرى تارقىتىلغان."
2824
+
2825
+ #, python-format
2826
+ msgid ""
2827
+ "Version from %(timestamp)s of %(model_name)s '%(object)s' has been scheduled "
2828
+ "for publishing."
2829
+ msgstr ""
2830
+ "%(model_name)s دىكى «%(object)s» نىڭ %(timestamp)s دىكى نەشرى تارقىتىش ئۈچۈن "
2831
+ "كۈنتەرتىپكە تىزىلغان."
2832
+
2833
+ #, python-format
2834
+ msgid "%(related_model_name)s %(field_label)s"
2835
+ msgstr "%(related_model_name)s %(field_label)s"
2836
+
2837
+ #, python-format
2838
+ msgid "Edit '%(title)s'"
2839
+ msgstr "«%(title)s» تەھرىر"
2840
+
2841
+ #, python-format
2842
+ msgid "Copy '%(title)s'"
2843
+ msgstr "«%(title)s » نى كۆچۈر"
2844
+
2845
+ msgid "Inspect"
2846
+ msgstr "تەكشۈر"
2847
+
2848
+ #, python-format
2849
+ msgid "Inspect '%(title)s'"
2850
+ msgstr "«%(title)s» نى تەكشۈر"
2851
+
2852
+ #, python-format
2853
+ msgid "Delete '%(title)s'"
2854
+ msgstr "«%(title)s» نى ئۆچۈر"
2855
+
2856
+ #, python-format
2857
+ msgid "More options for '%(title)s'"
2858
+ msgstr "«%(title)s» نىڭ تېخىمۇ كۆپ تاللانمىسى"
2859
+
2860
+ #, python-format
2861
+ msgid "Add %(model_name)s"
2862
+ msgstr "%(model_name)s قوش"
2863
+
2864
+ #, python-format
2865
+ msgid "The %(model_name)s could not be created due to errors."
2866
+ msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن %(model_name)s نى قۇرغىلى بولمىدى."
2867
+
2868
+ #, python-format
2869
+ msgid "New: %(model_name)s"
2870
+ msgstr "يېڭى: %(model_name)s"
2871
+
2872
+ msgid "Editing"
2873
+ msgstr "تەھرىرلەش"
2874
+
2875
+ #, python-format
2876
+ msgid "The %(model_name)s could not be saved due to errors."
2877
+ msgstr "خاتالىق سەۋەبىدىن %(model_name)s نى ساقلىغىلى بولمىدى."
2878
+
2879
+ #, python-format
2880
+ msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
2881
+ msgstr "%(model_name)s «%(object)s» ئۆچۈرۈلدى."
2882
+
2883
+ #, python-format
2884
+ msgid "Are you sure you want to delete this %(model_name)s?"
2885
+ msgstr "بۇ %(model_name)s نى راستتىنلا ئۆچۈرەمسىز؟"
2886
+
2887
+ msgid "Inspecting"
2888
+ msgstr "تەكشۈرۈش"
2889
+
2890
+ msgid "Earliest"
2891
+ msgstr "ئەڭ بالدۇر"
2892
+
2893
+ msgid "Latest"
2894
+ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى"
2895
+
2896
+ #, python-format
2897
+ msgid "'%(object)s' unpublished."
2898
+ msgstr "«%(object)s» تارقىتىلمىدى."
2899
+
2900
+ #, python-format
2901
+ msgid "Version %(revision_id)s of \"%(object)s\" unscheduled."
2902
+ msgstr "«%(object)s» نىڭ %(revision_id)s نەشرى كۈنتەرتىپتىن قالدۇرۇلدى."
2903
+
2904
+ #, python-format
2905
+ msgid "revision %(revision_id)s of \"%(object)s\""
2906
+ msgstr "«%(object)s» نىڭ %(revision_id)s تۈزىتىلمىسى"
2907
+
2908
+ msgid "If you confirm deletion"
2909
+ msgstr "ئەگەر ئۆچۈرۈشنى جەزملىسىڭىز"
2910
+
2911
+ msgid "Field"
2912
+ msgstr "بۆلەك"
2913
+
2914
+ #, python-format
2915
+ msgid "(Private %(object)s)"
2916
+ msgstr "(شەخسىي %(object)s)"
2917
+
2918
+ #, python-format
2919
+ msgid "Edit this %(object)s"
2920
+ msgstr "%(object)s تەھرىر"
2921
+
2922
+ #, python-format
2923
+ msgid "The %(model_name)s '%(title)s' is not currently awaiting moderation."
2924
+ msgstr "ھازىر %(model_name)s دىكى «%(title)s» تەستىق كۆتۈۋاتىدۇ."
2925
+
2926
+ #, python-format
2927
+ msgid ""
2928
+ "The %(model_name)s '%(title)s' is not currently awaiting moderation in task "
2929
+ "'%(task_name)s'."
2930
+ msgstr ""
2931
+ "ھازىر %(model_name)s دىكى «%(title)s» «%(task_name)s» ۋەزىپىدە تەستىق "
2932
+ "كۆتمەيۋاتىدۇ."
2933
+
2934
+ msgid "Dashboard"
2935
+ msgstr "باشقۇرۇش تاختىسى"
2936
+
2937
+ msgid "Delete selected pages"
2938
+ msgstr "تاللانغان بەتنى ئۆچۈر"
2939
+
2940
+ msgid "1 page has been deleted"
2941
+ msgstr "1 بەت ئۆچۈرۈلدى"
2942
+
2943
+ #, python-format
2944
+ msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been deleted"
2945
+ msgid_plural "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been deleted"
2946
+ msgstr[0] "1 بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت ئۆچۈرۈلدى"
2947
+ msgstr[1] "1 بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت ئۆچۈرۈلدى"
2948
+
2949
+ #, python-format
2950
+ msgid "%(num_parent_objects)d pages have been deleted"
2951
+ msgstr "%(num_parent_objects)d بەت ئۆچۈرۈلدى"
2952
+
2953
+ #, python-format
2954
+ msgid ""
2955
+ "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child page have been "
2956
+ "deleted"
2957
+ msgid_plural ""
2958
+ "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child pages have been "
2959
+ "deleted"
2960
+ msgstr[0] ""
2961
+ "%(num_parent_objects)d بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت ئۆچۈرۈلدى"
2962
+ msgstr[1] ""
2963
+ "%(num_parent_objects)d بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت ئۆچۈرۈلدى"
2964
+
2965
+ msgid "Select a new parent page"
2966
+ msgstr "يېڭى ئانا بەت تاللىنىدۇ"
2967
+
2968
+ msgid "Move selected pages"
2969
+ msgstr "تاللانغان بەتنى يۆتكە"
2970
+
2971
+ #, python-format
2972
+ msgid "%(num_pages)d page has been moved"
2973
+ msgid_plural "%(num_pages)d pages have been moved"
2974
+ msgstr[0] "%(num_pages)d بەت يۆتكەلدى"
2975
+ msgstr[1] "%(num_pages)d بەت يۆتكەلدى"
2976
+
2977
+ msgid "Publish selected pages"
2978
+ msgstr "تاللانغان بەتنى تارقات"
2979
+
2980
+ msgid "1 page has been published"
2981
+ msgstr "1 بەت تارقىتىلدى"
2982
+
2983
+ #, python-format
2984
+ msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been published"
2985
+ msgid_plural "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been published"
2986
+ msgstr[0] "1 بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت تارقىتىلدى"
2987
+ msgstr[1] "1 بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت تارقىتىلدى"
2988
+
2989
+ #, python-format
2990
+ msgid "%(num_parent_objects)d pages have been published"
2991
+ msgstr "%(num_parent_objects)d بەت تارقىتىلدى"
2992
+
2993
+ #, python-format
2994
+ msgid ""
2995
+ "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child page have been "
2996
+ "published"
2997
+ msgid_plural ""
2998
+ "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child pages have been "
2999
+ "published"
3000
+ msgstr[0] ""
3001
+ "%(num_parent_objects)d بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت تارقىتىلدى"
3002
+ msgstr[1] ""
3003
+ "%(num_parent_objects)d بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت تارقىتىلدى"
3004
+
3005
+ msgid "Unpublish selected pages"
3006
+ msgstr "تاللانغان بەتنى تارقاتما"
3007
+
3008
+ msgid "1 page has been unpublished"
3009
+ msgstr "1 بەت تارقىتىلمىدى"
3010
+
3011
+ #, python-format
3012
+ msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been unpublished"
3013
+ msgid_plural ""
3014
+ "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been unpublished"
3015
+ msgstr[0] "1 بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت تارقىتىلمىدى"
3016
+ msgstr[1] "1 بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت تارقىتىلمىدى"
3017
+
3018
+ #, python-format
3019
+ msgid "%(num_parent_objects)d pages have been unpublished"
3020
+ msgstr "%(num_parent_objects)d بەت تارقىتىلمىدى"
3021
+
3022
+ #, python-format
3023
+ msgid ""
3024
+ "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child page have been "
3025
+ "unpublished"
3026
+ msgid_plural ""
3027
+ "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child pages have been "
3028
+ "unpublished"
3029
+ msgstr[0] ""
3030
+ "%(num_parent_objects)d بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت تارقىتىلمىدى"
3031
+ msgstr[1] ""
3032
+ "%(num_parent_objects)d بەت ۋە %(num_child_objects)d بالا بەت تارقىتىلمىدى"
3033
+
3034
+ msgid "Choose parent"
3035
+ msgstr "ئانا بەت تاللىنىدۇ"
3036
+
3037
+ #, python-format
3038
+ msgid "Create a new %(model_name)s"
3039
+ msgstr "يېڭىدىن %(model_name)s نى قۇرىدۇ"
3040
+
3041
+ #, python-format
3042
+ msgid "Page '%(page_title)s' has been converted into an ordinary page."
3043
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت ئادەتتىكى بەتكە ئۆزگەرتىلدى."
3044
+
3045
+ #, python-format
3046
+ msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
3047
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت ۋە %(subpages_count)s تاماق بەت كۆچۈرۈلدى."
3048
+
3049
+ #, python-format
3050
+ msgid "Page '%(page_title)s' copied."
3051
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت كۆچۈرۈلدى."
3052
+
3053
+ msgid "View draft"
3054
+ msgstr "دەسلەپكى نۇسخىنى كۆرسەت"
3055
+
3056
+ msgid "View live"
3057
+ msgstr "شۇئان كۆرسەت"
3058
+
3059
+ #, python-format
3060
+ msgid "Page '%(page_title)s' created."
3061
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت قۇرۈلدى."
3062
+
3063
+ #, python-format
3064
+ msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
3065
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت قۇرۇلۇپ ۋە تارقىتىش كۈنتەرتىپىگە تىزىلدى."
3066
+
3067
+ #, python-format
3068
+ msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
3069
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت قۇرۇلۇپ ۋە تارقىتىلدى."
3070
+
3071
+ #, python-format
3072
+ msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
3073
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت قۇرۇلۇپ ۋە تەستىقلاشقا يوللاندى."
3074
+
3075
+ msgid "The page could not be created due to validation errors"
3076
+ msgstr "دەلىللەش خاتالىقى سەۋەبىدىن بەتنى قۇرغىلى بولمىدى"
3077
+
3078
+ #, python-format
3079
+ msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
3080
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت ئۆچۈرۈلدى."
3081
+
3082
+ #, python-format
3083
+ msgid "Editing %(page_type)s"
3084
+ msgstr "%(page_type)s تەھرىرلەۋاتىدۇ"
3085
+
3086
+ #, python-format
3087
+ msgid ""
3088
+ "Page '%(page_title)s' has been replaced with version from "
3089
+ "%(previous_revision_datetime)s."
3090
+ msgstr ""
3091
+ "«%(page_title)s» بەتنى %(previous_revision_datetime)s دىكى نەشرى بىلەن "
3092
+ "ئالماشتۇردى."
3093
+
3094
+ #, python-format
3095
+ msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
3096
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت يېڭىلاندى."
3097
+
3098
+ #, python-format
3099
+ msgid "Workflow on page '%(page_title)s' has been cancelled."
3100
+ msgstr "«%(page_title)s» بەتتىكى خىزمەت ئېقىمى بىكار قىلىندى."
3101
+
3102
+ #, python-format
3103
+ msgid ""
3104
+ "Version from %(previous_revision_datetime)s of page '%(page_title)s' has "
3105
+ "been scheduled for publishing."
3106
+ msgstr ""
3107
+ "«%(page_title)s» بەتنىڭ %(previous_revision_datetime)s دىكى نەشرى تارقىتىش "
3108
+ "ئۈچۈن كۈنتەرتىپكە تىزىلغان."
3109
+
3110
+ #, python-format
3111
+ msgid ""
3112
+ "Page '%(page_title)s' is live and this version has been scheduled for "
3113
+ "publishing."
3114
+ msgstr "«%(page_title)s» توردا ۋە بۇ نەشرى تارقىتىش كۈنتەرتىپىگە تىزىلغان."
3115
+
3116
+ #, python-format
3117
+ msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
3118
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت تارقىتىش كۈنتەرتىپىگە تىزىلدى."
3119
+
3120
+ #, python-format
3121
+ msgid "Version from %(datetime)s of page '%(page_title)s' has been published."
3122
+ msgstr "«%(page_title)s» بەتنىڭ %(datetime)s دىكى نەشرى تارقىتىلدى."
3123
+
3124
+ #, python-format
3125
+ msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
3126
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت تارقىتىلدى."
3127
+
3128
+ #, python-format
3129
+ msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
3130
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت تەستىقلاشقا يوللاندى."
3131
+
3132
+ #, python-format
3133
+ msgid "Workflow on page '%(page_title)s' has been restarted."
3134
+ msgstr "«%(page_title)s» بەتتىكى خىزمەت ئېقىمى قايتا قوزغىتىلدى."
3135
+
3136
+ msgid "The page could not be saved as it is locked"
3137
+ msgstr "قۇلۇپلانغانلىقتىن بۇ بەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
3138
+
3139
+ msgid "The page could not be saved due to validation errors"
3140
+ msgstr "دەلىللەش خاتالىقى سەۋەبىدىن بەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
3141
+
3142
+ msgid "Is commenting action"
3143
+ msgstr "ئىنكاس مەشغۇلاتى"
3144
+
3145
+ msgid "Date updated"
3146
+ msgstr "چېسلا يېڭىلاندى"
3147
+
3148
+ msgid "Owner"
3149
+ msgstr "ئىگىدار"
3150
+
3151
+ msgid "Edited by"
3152
+ msgstr "تەھرىرلىگۈچى"
3153
+
3154
+ msgid "Site"
3155
+ msgstr "بېكەت"
3156
+
3157
+ msgid "Has child pages"
3158
+ msgstr "بالا بېتى بار"
3159
+
3160
+ msgid "Any"
3161
+ msgstr "خالىغان"
3162
+
3163
+ msgid "Yes"
3164
+ msgstr "ھەئە"
3165
+
3166
+ msgid "Page type"
3167
+ msgstr "بەت تۈرى"
3168
+
3169
+ msgid "Exploring"
3170
+ msgstr "كۆرسىتىش"
3171
+
3172
+ msgid ""
3173
+ "Focus on the drag button and press up or down arrows to move the item, then "
3174
+ "press enter to submit the change."
3175
+ msgstr ""
3176
+ "سۆرەش توپچىغا دىققەتنى مەركەزلەشتۈرۈپ، ئاستى ياكى ئۈستى يا ئوقنى بېسىپ تۈرنى "
3177
+ "يۆتكىگىلى بولىدۇ، ئاندىن Enter نى بېسىپ ئۆزگەرتىشنى يوللىغىلى بولىدۇ."
3178
+
3179
+ #, python-format
3180
+ msgid "'%(page_title)s' has been moved successfully."
3181
+ msgstr "«%(page_title)s» مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
3182
+
3183
+ #, python-format
3184
+ msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
3185
+ msgstr "ھازىر «%(page_title)s» نىڭ قۇلۇپى ئېچىلدى."
3186
+
3187
+ #, python-format
3188
+ msgid ""
3189
+ "The slug '%(page_slug)s' is already in use at the selected parent page. Make "
3190
+ "sure the slug is unique and try again"
3191
+ msgstr ""
3192
+ "تاللانغان ئانا بەتتە «%(page_slug)s» قىسقارتىلما ئاللىقاچان ئىشلىتىلگەن. "
3193
+ "قىسقارتىلمىنىڭ بىردىنبىر ئىكەنلىكىنى جەزملەپ، قايتا سىناڭ"
3194
+
3195
+ #, python-format
3196
+ msgid "Page '%(page_title)s' moved."
3197
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت يۆتكەلدى."
3198
+
3199
+ #, python-format
3200
+ msgid ""
3201
+ "You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
3202
+ "by %(user)s"
3203
+ msgstr ""
3204
+ "كۆرۈۋاتقىنىڭىز %(user)s قۇرغان <b>%(created_at)s</b> بەتنىڭ ئالدىنقى نەشرى"
3205
+
3206
+ msgid "Page history"
3207
+ msgstr "بەت تارىخى"
3208
+
3209
+ #, python-format
3210
+ msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
3211
+ msgstr "«%(page_title)s» بەت تارقىتىلمىدى."
3212
+
3213
+ msgid "Pages using"
3214
+ msgstr "بەت ئىشلىتىۋاتىدۇ"
3215
+
3216
+ #, python-format
3217
+ msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
3218
+ msgstr "ھازىر «%(page_title)s» بەت تەستىق كۆتمەيۋاتىدۇ."
3219
+
3220
+ #, python-format
3221
+ msgid ""
3222
+ "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation in task "
3223
+ "'%(task_name)s'."
3224
+ msgstr ""
3225
+ "ھازىر «%(task_name)s» ۋەزىپىدىكى «%(page_title)s» بەت تەستىق كۆتمەيۋاتىدۇ."
3226
+
3227
+ msgid "Last published before"
3228
+ msgstr "ئاخىرقى تارقىتىلغان ۋاقىتتىن ئىلگىرى"
3229
+
3230
+ msgid "Aging pages"
3231
+ msgstr "كونىرىغان بەت"
3232
+
3233
+ msgid "Last published at"
3234
+ msgstr "ئاخىرقى تارقىتىلغان ۋاقىت"
3235
+
3236
+ msgid "Site history"
3237
+ msgstr "بېكەت تارىخى"
3238
+
3239
+ msgid "ID"
3240
+ msgstr "كىملىك"
3241
+
3242
+ msgid "Action type"
3243
+ msgstr "مەشغۇلات تۈرى"
3244
+
3245
+ msgid "Date/Time"
3246
+ msgstr "چېسلا/ۋاقىت"
3247
+
3248
+ msgid "Locked pages"
3249
+ msgstr "قۇلۇپلانغان بەت"
3250
+
3251
+ msgid "Page types usage"
3252
+ msgstr "بەت تۈرى ئىشلىتىلىشى"
3253
+
3254
+ msgid "Show"
3255
+ msgstr "كۆرسەت"
3256
+
3257
+ msgid "Awaiting my review"
3258
+ msgstr "تەكشۈرۈشۈمنى كۈتۈۋاتىدۇ"
3259
+
3260
+ msgid "Workflows"
3261
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى"
3262
+
3263
+ msgid "Page/Snippet ID"
3264
+ msgstr "بەت/پۇرۇچ كىملىكى"
3265
+
3266
+ msgid "Page/Snippet Type"
3267
+ msgstr "بەت/پۇرۇچ تۈرى"
3268
+
3269
+ msgid "Page/Snippet Title"
3270
+ msgstr "بەت/پۇرۇچ ماۋزۇسى"
3271
+
3272
+ msgid "By task"
3273
+ msgstr "ۋەزىپە بويىچە"
3274
+
3275
+ msgid "Workflow tasks"
3276
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى ۋەزىپىسى"
3277
+
3278
+ msgid "Requested By"
3279
+ msgstr "ئىلتىماس قىلغۇچى"
3280
+
3281
+ msgid "By workflow"
3282
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى بويىچە"
3283
+
3284
+ msgid "Show disabled"
3285
+ msgstr "كۆرسىتىش چەكلەنگەن"
3286
+
3287
+ msgid "Add a workflow"
3288
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى قوش"
3289
+
3290
+ msgid "Used by"
3291
+ msgstr "ئىشلەتكۈچى"
3292
+
3293
+ msgid "New workflow"
3294
+ msgstr "يېڭى خىزمەت ئېقىمى"
3295
+
3296
+ #, python-format
3297
+ msgid "Workflow '%(object)s' created."
3298
+ msgstr "«%(object)s» خىزمەت ئېقىمى قۇرۇلدى."
3299
+
3300
+ msgid "Editing workflow"
3301
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىنى تەھرىرلەۋاتىدۇ"
3302
+
3303
+ #, python-format
3304
+ msgid "Workflow '%(object)s' updated."
3305
+ msgstr "«%(object)s» خىزمەت ئېقىمى يېڭىلاندى."
3306
+
3307
+ msgid "Disable"
3308
+ msgstr "چەكلە"
3309
+
3310
+ msgid "Enable"
3311
+ msgstr "قوزغات"
3312
+
3313
+ msgid "Disable workflow"
3314
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمىنى چەكلە"
3315
+
3316
+ #, python-format
3317
+ msgid "Workflow '%(object)s' disabled."
3318
+ msgstr "«%(object)s» خىزمەت ئېقىمى چەكلەندى."
3319
+
3320
+ #, python-format
3321
+ msgid ""
3322
+ "This workflow is in progress on %(states_in_progress)d page/snippet. "
3323
+ "Disabling this workflow will cancel moderation on this page/snippet."
3324
+ msgid_plural ""
3325
+ "This workflow is in progress on %(states_in_progress)d pages/snippets. "
3326
+ "Disabling this workflow will cancel moderation on these pages/snippets."
3327
+ msgstr[0] ""
3328
+ "بۇ خىزمەت ئېقىمى %(states_in_progress)d بەت/پۇرۇچتا داۋاملىشىۋاتىدۇ. بۇ "
3329
+ "خىزمەت ئېقىمى چەكلەنسە مەزكۇر بەت/پۇرۇچنى تەستىقلاش بىكار قىلىنىدۇ."
3330
+ msgstr[1] ""
3331
+ "بۇ خىزمەت ئېقىمى %(states_in_progress)d بەت/پۇرۇچتا داۋاملىشىۋاتىدۇ. بۇ "
3332
+ "خىزمەت ئېقىمى چەكلەنسە مەزكۇر بەت/پۇرۇچنى تەستىقلاش بىكار قىلىنىدۇ."
3333
+
3334
+ #, python-format
3335
+ msgid "Workflow '%(workflow_name)s' enabled."
3336
+ msgstr "«%(workflow_name)s» خىزمەت ئېقىمى قوزغىتىلدى."
3337
+
3338
+ #, python-format
3339
+ msgid "Workflow removed from Page '%(page_title)s'."
3340
+ msgstr "خىزمەت ئېقىمى «%(page_title)s» بەتتىن چىقىرىۋېتىلدى."
3341
+
3342
+ msgid "New workflow task"
3343
+ msgstr "يېڭى خىزمەت ئېقىمى ۋەزىپىسى"
3344
+
3345
+ #, python-format
3346
+ msgid "Task '%(object)s' created."
3347
+ msgstr "«%(object)s» ۋەزىپە قۇرۇلدى."
3348
+
3349
+ msgid "Editing workflow task"
3350
+ msgstr "يېڭى خىزمەت ئېقىمى ۋەزىپىسىنى تەھرىرلەۋاتىدۇ"
3351
+
3352
+ #, python-format
3353
+ msgid "Task '%(object)s' updated."
3354
+ msgstr "«%(object)s» ۋەزىپە يېڭىلاندى."
3355
+
3356
+ #, python-format
3357
+ msgid "Editing %(task_type)s"
3358
+ msgstr "%(task_type)s تەھرىرلەۋاتىدۇ"
3359
+
3360
+ msgid "Disable task"
3361
+ msgstr "ۋەزىپىنى چەكلە"
3362
+
3363
+ #, python-format
3364
+ msgid "Task '%(object)s' disabled."
3365
+ msgstr "«%(object)s» ۋەزىپە چەكلەندى."
3366
+
3367
+ #, python-format
3368
+ msgid ""
3369
+ "This task is in progress on %(states_in_progress)d page/snippet. Disabling "
3370
+ "this task will cause it to be skipped in the moderation workflow and not be "
3371
+ "listed for selection when editing a workflow."
3372
+ msgid_plural ""
3373
+ "This task is in progress on %(states_in_progress)d pages/snippets. Disabling "
3374
+ "this task will cause it to be skipped in the moderation workflow and not be "
3375
+ "listed for selection when editing a workflow."
3376
+ msgstr[0] ""
3377
+ "بۇ ۋەزىپە %(states_in_progress)d بەت/پۇرۇچتا داۋاملىشىۋاتىدۇ. بۇ ۋەزىپە "
3378
+ "چەكلەنسە تەستىق كۈتۈۋاتقان خىزمەت ئېقىمىدىن ئاتلاپ كېتىدۇ ھەمدە خىزمەت "
3379
+ "ئېقىمىنى تەھرىرلىگەندە تاللاش ئۈچۈن تىزىلمايدۇ."
3380
+ msgstr[1] ""
3381
+ "بۇ ۋەزىپە %(states_in_progress)d بەت/پۇرۇچتا داۋاملىشىۋاتىدۇ. بۇ ۋەزىپە "
3382
+ "چەكلەنسە تەستىق كۈتۈۋاتقان خىزمەت ئېقىمىدىن ئاتلاپ كېتىدۇ ھەمدە خىزمەت "
3383
+ "ئېقىمىنى تەھرىرلىگەندە تاللاش ئۈچۈن تىزىلمايدۇ."
3384
+
3385
+ #, python-format
3386
+ msgid "Task '%(task_name)s' enabled."
3387
+ msgstr "«%(task_name)s» ۋەزىپە قوزغىتىلدى."
3388
+
3389
+ msgid "Choose another"
3390
+ msgstr "باشقىسى تاللىنىدۇ"
3391
+
3392
+ #, python-format
3393
+ msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
3394
+ msgstr "«%(title)s» نىڭ دەسلەپكى نۇسخىسىنى ئالدىن كۆزىتىدۇ"
3395
+
3396
+ #, python-format
3397
+ msgid "View live version of '%(title)s'"
3398
+ msgstr "«%(title)s» نىڭ توردىكى نەشرىنى كۆرسىتىدۇ"
3399
+
3400
+ #, python-format
3401
+ msgid "Move page '%(title)s'"
3402
+ msgstr "«%(title)s» بەتنى يۆتكە"
3403
+
3404
+ #, python-format
3405
+ msgid "Copy page '%(title)s'"
3406
+ msgstr "«%(title)s» بەتنى كۆچۈر"
3407
+
3408
+ #, python-format
3409
+ msgid "Delete page '%(title)s'"
3410
+ msgstr "«%(title)s» بەتنى ئۆچۈر"
3411
+
3412
+ #, python-format
3413
+ msgid "Unpublish page '%(title)s'"
3414
+ msgstr "«%(title)s» بەتنى تارقاتما"
3415
+
3416
+ #, python-format
3417
+ msgid "View page history for '%(title)s'"
3418
+ msgstr "%(title)s نىڭ بەت تارىخىنى كۆرسەت"
3419
+
3420
+ msgid "Sort menu order"
3421
+ msgstr "تىزىملىك تەرتىپىنى تەرتىپلە"
3422
+
3423
+ #, python-format
3424
+ msgid "Change ordering of child pages of '%(title)s'"
3425
+ msgstr "«%(title)s» نىڭ بالا بېتىنىڭ تەرتىپىنى ئۆزگەرتىدۇ"
3426
+
3427
+ #, python-format
3428
+ msgid "Heading %(level)d"
3429
+ msgstr "%(level)d ماۋزۇ"
3430
+
3431
+ msgid "Bulleted list"
3432
+ msgstr "بەلگە تىزىم"
3433
+
3434
+ msgid "Numbered list"
3435
+ msgstr "رەقەملىك تىزىم"
3436
+
3437
+ msgid "Blockquote"
3438
+ msgstr "بۆلەك نەقىل"
3439
+
3440
+ msgid "Link"
3441
+ msgstr "ئۇلانما"
3442
+
3443
+ msgid "Strikethrough"
3444
+ msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
3445
+
3446
+ msgid "Code"
3447
+ msgstr "كودى"
3448
+
3449
+ msgid "Reports"
3450
+ msgstr "دوكلات"
3451
+
3452
+ #, python-format
3453
+ msgid "What's new in Wagtail %(version)s"
3454
+ msgstr "Wagtail %(version)s دىكى يېڭىلىق"
3455
+
3456
+ msgid "Editor Guide"
3457
+ msgstr "تەھرىر قوللانمىسى"
3458
+
3459
+ msgid "Shortcuts"
3460
+ msgstr "قىسقا يول"
3461
+
3462
+ msgid "Help"
3463
+ msgstr "ياردەم"
3464
+
3465
+ msgid "Choose an item"
3466
+ msgstr "تۈر تاللىنىدۇ"
3467
+
3468
+ msgid "Choose another item"
3469
+ msgstr "باشقا تۈر تاللىنىدۇ"
3470
+
3471
+ msgid "Clear choice"
3472
+ msgstr "تاللاشنى تازىلا"
3473
+
3474
+ msgid "Choose another page"
3475
+ msgstr "باشقا بەت تاللىنىدۇ"
3476
+
3477
+ msgid ""
3478
+ "Multi-word tags with spaces will automatically be enclosed in double quotes "
3479
+ "(\")."
3480
+ msgstr ""
3481
+ "بوشلۇق بار كۆپ سۆزلۈك بەلگە ئاپتوماتىك ھالدا قوش تىرناق ئىچىگە ئېلىنىدۇ (\")."
3482
+
3483
+ msgid "Tags can only consist of a single word, no spaces allowed."
3484
+ msgstr "بەلگە پەقەت يەككە سۆزدىن تەشكىل تاپىدۇ، بوش ئورۇنغا يول قويۇلمايدۇ."
3485
+
3486
+ msgid "Choose another task"
3487
+ msgstr "باشقا ۋەزىپە تاللىنىدۇ"
3488
+
3489
+ msgid "Edit this task"
3490
+ msgstr "ۋەزىپە تەھرىرلەش"