waha-shared 1.0.302 → 1.0.304

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -953,74 +953,6 @@
953
953
  "ZEC": "Zəkəriyyə Peyğəmbərin Kitabından",
954
954
  "ZEP": "Sefanya Peyğəmbərin Kitabından"
955
955
  },
956
- "ben": {
957
- "1CH": "বংশাবলির প্রথম পুস্তক থেকে",
958
- "1CO": "করিন্থীয়দের প্রতি প্রথম পত্র থেকে",
959
- "1JN": "যোহনের প্রথম পত্র থেকে",
960
- "1KI": "রাজাবলির প্রথম পুস্তক থেকে",
961
- "1PE": "পিতরের প্রথম পত্র থেকে",
962
- "1SA": "শমূয়েলের প্রথম পুস্তক থেকে",
963
- "1TH": "থিষলনীকীয়দের প্রতি প্রথম পত্র থেকে",
964
- "1TI": "তিমথির প্রতি প্রথম পত্র থেকে",
965
- "2CH": "বংশাবলির দ্বিতীয় পুস্তক থেকে",
966
- "2CO": "করিন্থীয়দের প্রতি দ্বিতীয় পত্র থেকে",
967
- "2JN": "যোহনের দ্বিতীয় পত্র থেকে",
968
- "2KI": "রাজাবলির দ্বিতীয় পুস্তক থেকে",
969
- "2PE": "পিতরের দ্বিতীয় পত্র থেকে",
970
- "2SA": "শমূয়েলের দ্বিতীয় পুস্তক থেকে",
971
- "2TH": "থিষলনীকীয়দের প্রতি দ্বিতীয় পত্র থেকে",
972
- "2TI": "তিমথির প্রতি দ্বিতীয় পত্র থেকে",
973
- "3JN": "যোহনের তৃতীয় পত্র থেকে",
974
- "ACT": "প্রেরিতদের কার্যবিবরণ থেকে",
975
- "AMO": "আমোষের পুস্তক থেকে",
976
- "COL": "কলসীয়দের প্রতি পত্র থেকে",
977
- "DAN": "দানিয়েলের পুস্তক থেকে",
978
- "DEU": "দ্বিতীয় বিবরণ পুস্তক থেকে",
979
- "ECC": "উপদেশক পুস্তক থেকে",
980
- "EPH": "ইফিষীয়দের প্রতি পত্র থেকে",
981
- "EST": "ইষ্টের পুস্তক থেকে",
982
- "EXO": "যাত্রা পুস্তক থেকে",
983
- "EZK": "যিহিষ্কেল পুস্তক থেকে",
984
- "EZR": "ইষ্রা পুস্তক থেকে",
985
- "GAL": "গালাতীয়দের প্রতি পত্র থেকে",
986
- "GEN": "আদি পুস্তক থেকে",
987
- "HAB": "হবক্‌কূক পুস্তক থেকে",
988
- "HAG": "হগয় পুস্তক থেকে",
989
- "HEB": "ইব্রীয়দের প্রতি পত্র থেকে",
990
- "HOS": "হোশেয় পুস্তক থেকে",
991
- "ISA": "যিশাইয় পুস্তক থেকে",
992
- "JAS": "যাকোবের পত্র থেকে",
993
- "JDG": "বিচারকর্তৃগণ পুস্তক থেকে",
994
- "JER": "যিরমিয় পুস্তক থেকে",
995
- "JHN": "যোহন লিখিত সুসমাচার থেকে",
996
- "JOB": "ইয়োব পুস্তক থেকে",
997
- "JOL": "যোয়েল পুস্তক থেকে",
998
- "JON": "যোনা পুস্তক থেকে",
999
- "JOS": "যিহোশূয় পুস্তক থেকে",
1000
- "JUD": "যিহূদার পত্র থেকে",
1001
- "LAM": "বিলাপ পুস্তক থেকে",
1002
- "LEV": "লেবীয় পুস্তক থেকে",
1003
- "LUK": "লূক লিখিত সুসমাচার থেকে",
1004
- "MAL": "মালাখি পুস্তক থেকে",
1005
- "MAT": "মথি লিখিত সুসমাচার থেকে",
1006
- "MIC": "মীখা পুস্তক থেকে",
1007
- "MRK": "মার্ক লিখিত সুসমাচার থেকে",
1008
- "NAM": "নহূম পুস্তক থেকে",
1009
- "NEH": "নহিমিয় পুস্তক থেকে",
1010
- "NUM": "গণনা পুস্তক থেকে",
1011
- "OBA": "ওবদিয় পুস্তক থেকে",
1012
- "PHM": "ফিলীমনের প্রতি পত্র থেকে",
1013
- "PHP": "ফিলিপীয়দের প্রতি পত্র থেকে",
1014
- "PRO": "হিতোপদেশ পুস্তক থেকে",
1015
- "PSA": "গীতসংহিতা পুস্তক থেকে",
1016
- "REV": "প্রকাশিত বাক্য পুস্তক থেকে",
1017
- "ROM": "রোমীয়দের প্রতি পত্র থেকে",
1018
- "RUT": "রূত পুস্তক থেকে",
1019
- "SNG": "পরমগীত পুস্তক থেকে",
1020
- "TIT": "তীতের প্রতি পত্র থেকে",
1021
- "ZEC": "সখরিয় পুস্তক থেকে",
1022
- "ZEP": "সফনিয় পুস্তক থেকে"
1023
- },
1024
956
  "bni": {
1025
957
  "1CH": "বংশাবলির প্রথম পুস্তক থেকে",
1026
958
  "1CO": "করিন্থীয়দের প্রতি প্রথম পত্র থেকে",
@@ -2449,74 +2381,6 @@
2449
2381
  "ZEC": "ដក​ស្រង់​ពី​កណ្ឌ​គម្ពីរ​​ សាការី",
2450
2382
  "ZEP": "ដក​ស្រង់​ពី​កណ្ឌ​គម្ពីរ​​ សេផានា"
2451
2383
  },
2452
- "kin": {
2453
- "1CH": "Mu gitabo cya 1 Ngoma",
2454
- "1CO": "Mu gitabo cy'1 Abakorinto",
2455
- "1JN": "Mu gitabo cya 1 Yohana",
2456
- "1KI": "Mu gitabo cy'1 Abami",
2457
- "1PE": "Mu gitabo cya 1 Petero",
2458
- "1SA": "Mu gitabo cya 1 Samweli",
2459
- "1TH": "Mu gitabo cy'1 Abatesaloniki",
2460
- "1TI": "Mu gitabo cya 1 Timoteyo",
2461
- "2CH": "Mu gitabo cya 2 Ngoma",
2462
- "2CO": "Mu gitabo cy'2 Abakorinto",
2463
- "2JN": "Mu gitabo cya 2 Yohana",
2464
- "2KI": "Mu gitabo cy'2 Abami",
2465
- "2PE": "Mu gitabo cya 2 Petero",
2466
- "2SA": "Mu gitabo cya 2 Samweli",
2467
- "2TH": "Mu gitabo cy'2 Abatesaloniki",
2468
- "2TI": "Mu gitabo cya 2 Timoteyo",
2469
- "3JN": "Mu gitabo cya 3 Yohana",
2470
- "ACT": "Mu gitabo cy'Ibyakozwe n'Intumwa",
2471
- "AMO": "Mu gitabo cy'Amosi",
2472
- "COL": "Mu gitabo cy'Abakolosayi",
2473
- "DAN": "Mu gitabo cya Daniyeli",
2474
- "DEU": "Mu gitabo cya Gutegeka kwa Kabiri",
2475
- "ECC": "Mu gitabo cy'Umubwiriza",
2476
- "EPH": "Mu gitabo cy'Abefeso",
2477
- "EST": "Mu gitabo cy'Esiteri",
2478
- "EXO": "Mu gitabo cya Kuva",
2479
- "EZK": "Mu gitabo cy'Ezekiyeli",
2480
- "EZR": "Mu gitabo cya Ezira",
2481
- "GAL": "Mu gitabo cy'Abagalatiya",
2482
- "GEN": "Mu gitabo cy'Itangiriro",
2483
- "HAB": "Mu gitabo cya Habakuki",
2484
- "HAG": "Mu gitabo cya Hagayi",
2485
- "HEB": "Mu gitabo cy'Abaheburayo",
2486
- "HOS": "Mu gitabo cya Hoseya",
2487
- "ISA": "Mu gitabo cya Yesaya",
2488
- "JAS": "Mu gitabo cya Yakobo",
2489
- "JDG": "Mu gitabo cy'Abacamanza",
2490
- "JER": "Mu gitabo cya Yeremiya",
2491
- "JHN": "Mu gitabo cya Yohana",
2492
- "JOB": "Mu gitabo cya Yobu",
2493
- "JOL": "Mu gitabo cya Yoweli",
2494
- "JON": "Mu gitabo cya Yona",
2495
- "JOS": "Mu gitabo cya Yosuwa",
2496
- "JUD": "Mu gitabo cya Yuda",
2497
- "LAM": "Mu gitabo cy'Amaganya",
2498
- "LEV": "Mu gitabo cy'Abalewi",
2499
- "LUK": "Mu gitabo cya Luka",
2500
- "MAL": "Mu gitabo cya Malaki",
2501
- "MAT": "Mu gitabo cya Matayo",
2502
- "MIC": "Mu gitabo cya Mika",
2503
- "MRK": "Mu gitabo cya Mariko",
2504
- "NAM": "Mu gitabo cya Nahumu",
2505
- "NEH": "Mu gitabo cya Nehemiya",
2506
- "NUM": "Mu gitabo cyo Kubara",
2507
- "OBA": "Mu gitabo cya Obadiya",
2508
- "PHM": "Mu gitabo cya Filemoni",
2509
- "PHP": "Mu gitabo cy'Abafilipi",
2510
- "PRO": "Mu gitabo cy'Imigani",
2511
- "PSA": "Mu gitabo cya Zaburi",
2512
- "REV": "Mu gitabo cy'Ibyahishuwe",
2513
- "ROM": "Mu gitabo cy'Abaroma",
2514
- "RUT": "Mu gitabo cya Rusi",
2515
- "SNG": "Mu gitabo cy'Indirimbo ya Salomo",
2516
- "TIT": "Mu gitabo cya Tito",
2517
- "ZEC": "Mu gitabo cya Zekariya",
2518
- "ZEP": "Mu gitabo cya Zefaniya"
2519
- },
2520
2384
  "kmr": {
2521
2385
  "1CH": "Jê kotubî axbarî ayam yak",
2522
2386
  "1CO": "Jê kotubî Korinthos yak",
@@ -4224,7 +4088,7 @@
4224
4088
  "1KI": "1 இராஜாக்கள் புத்தகத்திலிருந்து",
4225
4089
  "1PE": "1 பேதுரு புத்தகத்திலிருந்து",
4226
4090
  "1SA": "1 சாமுவேல் புத்தகத்திலிருந்து",
4227
- "1TH": "From the book of 1 Thessalonians",
4091
+ "1TH": "2 தெசலோனிக்கேயர் கடிதத்திலிருந்து",
4228
4092
  "1TI": "1 தீமோத்தேயு புத்தகத்திலிருந்து",
4229
4093
  "2CH": "2 நாளாகமம் புத்தகத்திலிருந்து",
4230
4094
  "2CO": "2 கொரிந்தியர் புத்தகத்திலிருந்து",
@@ -4829,74 +4693,6 @@
4829
4693
  "ZEC": "زکریاہ کی کتاب سے",
4830
4694
  "ZEP": "صفنیاہ کی کتاب سے"
4831
4695
  },
4832
- "vie": {
4833
- "1CH": "Từ sách 1 Sử ký",
4834
- "1CO": "Từ thư 1 Cô-rinh-tô",
4835
- "1JN": "Từ thư 1 Giăng",
4836
- "1KI": "Từ sách 1 Các Vua",
4837
- "1PE": "Từ thư 1 Phi-e-rơ",
4838
- "1SA": "Từ sách 1 Sa-mu-ên",
4839
- "1TH": "Từ thư 1 Tê-sa-lô-ni-ca",
4840
- "1TI": "Từ thư 1 Ti-mô-thê",
4841
- "2CH": "Từ sách 2 Sử ký",
4842
- "2CO": "Từ thư 2 Cô-rinh-tô",
4843
- "2JN": "Từ thư 2 Giăng",
4844
- "2KI": "Từ sách 2 Các Vua",
4845
- "2PE": "Từ thư 2 Phi-e-rơ",
4846
- "2SA": "Từ sách 2 Sa-mu-ên",
4847
- "2TH": "Từ thư 2 Tê-sa-lô-ni-ca",
4848
- "2TI": "Từ thư 2 Ti-mô-thê",
4849
- "3JN": "Từ thư 3 Giăng",
4850
- "ACT": "Từ sách Công vụ các Sứ đồ",
4851
- "AMO": "Từ sách A-mốt",
4852
- "COL": "Từ thư Cô-lô-se",
4853
- "DAN": "Từ sách Đa-ni-ên",
4854
- "DEU": "Từ sách Phục truyền Luật lệ ký",
4855
- "ECC": "Từ sách Truyền đạo",
4856
- "EPH": "Từ thư Ê-phê-sô",
4857
- "EST": "Từ sách Ê-xơ-tê",
4858
- "EXO": "Từ sách Xuất Ê-díp-tô Ký",
4859
- "EZK": "Từ sách Ê-xê-chi-ên",
4860
- "EZR": "Từ sách E-xơ-ra",
4861
- "GAL": "Từ sách Ga-la-ti",
4862
- "GEN": "Từ sách Sáng-thế Ký",
4863
- "HAB": "Từ sách Ha-ba-cúc",
4864
- "HAG": "Từ sách A-ghê",
4865
- "HEB": "Từ sách Hê-bơ-rơ",
4866
- "HOS": "Từ sách Ô-sê",
4867
- "ISA": "Từ sách Ê-sai",
4868
- "JAS": "Từ sách Gia-cơ",
4869
- "JDG": "Từ sách Các Quan Xét",
4870
- "JER": "Từ sách Giê-rê-mi",
4871
- "JHN": "Từ sách Giăng",
4872
- "JOB": "Từ sách Gióp",
4873
- "JOL": "Từ sách Giô-ên",
4874
- "JON": "Từ sách Giô-na",
4875
- "JOS": "Từ sách Giô-suê",
4876
- "JUD": "Từ sách Giu-đe",
4877
- "LAM": "Từ sách Ca Thương",
4878
- "LEV": "Từ sách Lê-vi Ký",
4879
- "LUK": "Từ sách Lu-ca",
4880
- "MAL": "Từ sách Ma-la-chi",
4881
- "MAT": "Từ sách Ma-thi-ơ",
4882
- "MIC": "Từ sách Mi-chê",
4883
- "MRK": "Từ sách Mác",
4884
- "NAM": "Từ sách Na-hum",
4885
- "NEH": "Từ sách Nê-hê-mi",
4886
- "NUM": "Từ sách Dân-số Ký",
4887
- "OBA": "Từ sách Áp-đia",
4888
- "PHM": "Từ sách Phi-lê-môn",
4889
- "PHP": "Từ sách Phi-líp",
4890
- "PRO": "Từ sách Châm Ngôn",
4891
- "PSA": "Từ sách Thi Thiên",
4892
- "REV": "Từ sách Khải Huyền",
4893
- "ROM": "Từ sách Rô-ma",
4894
- "RUT": "Từ sách Ru-tơ",
4895
- "SNG": "Từ sách Nhã Ca",
4896
- "TIT": "Từ sách Tít",
4897
- "ZEC": "Từ sách Xa-cha-ri",
4898
- "ZEP": "Từ sách Sô-phô-ni"
4899
- },
4900
4696
  "zsm": {
4901
4697
  "1CH": "Dari kitab 1 Raja-raja",
4902
4698
  "1CO": "Dari kitab 1 Korintus",
@@ -436,38 +436,6 @@
436
436
  "f.012": "Son görüşümüzdə şagird yetişdirən şagirdlik haqqında nə öyrəndik?",
437
437
  "f.013": "İndi isə gəlin Allahın Kəlamından yeni bir həqiqət oxuyaq..."
438
438
  },
439
- "ben": {
440
- "a.001": "এখন, আসুন কেউ এই অংশটি নিজের ভাষায় আবার বলুন, যেন তিনি এমন একজন বন্ধুকে বলছেন যিনি এটি কখনও শোনেননি। যদি তিনি কিছু বাদ দেন বা ভুল করে কিছু যোগ করেন, তাহলে мы তাকে সাহায্য করব। যদি এমন হয়, мы জিজ্ঞাসা করতে পারি, \"আপনি গল্পে এটা কোথায় পেয়েছেন?\"",
441
- "a.002": "এই গল্পটি আমাদের ঈশ্বর, তাঁর চরিত্র এবং তিনি কী করেন সে সম্পর্কে কী শিক্ষা দেয়?",
442
- "a.003": "এই গল্প থেকে আমরা নিজেদেরসহ লোকেদের সম্পর্কে কী শিখি?",
443
- "a.004": "এই গল্প থেকে পাওয়া ঈশ্বরের সত্যকে আপনি এই সপ্তাহে আপনার জীবনে কীভাবে প্রয়োগ করবেন? আপনি সুনির্দিষ্টভাবে কোন কাজটি করবেন?",
444
- "a.005": "আবার দেখা হওয়ার আগে আপনি এই গল্পের একটি সত্য কার সাথে ভাগ করে নেবেন? আপনি কি অন্য এমন কাউকে চেনেন, যারা আমাদের মতো এই অ্যাপে ঈশ্বরের বাক্য আবিষ্কার করতে চায়?",
445
- "a.006": "আমাদের সভা যেহেতু শেষ হতে চলেছে, আসুন ঠিক করে নিই আমরা আবার কখন দেখা করব এবং আমাদের পরবর্তী সভা কে পরিচালনা করবে।",
446
- "a.007": "আপনি যা করবেন বলেছেন, তা লিখে রাখার জন্য আমরা উৎসাহিত করছি এবং আমাদের আবার দেখা হওয়ার আগে এই গল্পটি পুনরায় পড়ুন। কারও কাছে এটি না থাকলে, সহায়ক গল্পের লেখা বা অডিও শেয়ার করতে পারেন। যাওয়ার আগে, আসুন আমরা প্রভুর কাছে সাহায্য প্রার্থনা করি।",
447
- "a.008": "শিষ্য হওয়ার বিষয়ে আমরা এই গল্প থেকে কী শিখি?",
448
- "a.009": "মণ্ডলী হওয়ার বিষয়ে এই গল্প থেকে আমরা কী শিখি?",
449
- "a.010": "নেতা হওয়ার বিষয়ে এই গল্প থেকে আমরা কী শিখি?",
450
- "a.011": "শিষ্য গঠন করার বিষয়ে এই গল্প থেকে আমরা কী শিখি?",
451
- "a.012": "এই গল্প থেকে ঈশ্বর আপনাকে যা দেখিয়েছেন, এই সপ্তাহে আপনার জীবনে তা কীভাবে প্রয়োগ করবেন? আপনি সুনির্দিষ্টভাবে কোন কাজটি করবেন?",
452
- "a.013": "এখন, আসুন আজকের প্রশিক্ষণের ভিডিওটি দেখি...",
453
- "a.014": "চলুন, আমরা এইমাত্র যা শিখলাম এবং শিষ্য গঠন করার ক্ষেত্রে তা কীভাবে প্রয়োগ করতে পারি, তা নিয়ে আলোচনা করি।",
454
- "a.015": "আমরা আবার দেখা করার আগে এই সভা থেকে যা শিখেছেন, তা কার সাথে ভাগ করে নেবেন?",
455
- "a.016": "এখন, আসুন পথভ্রষ্টদের সঙ্গে যুক্ত হওয়ার বিষয়ে কথা বলি। আমাদের শেষ দেখা হওয়ার পর থেকে আমরা কাদের সাথে কথা বলেছি, এবং কীভাবে তাদের জন্য প্রার্থনা করতে পারি?",
456
- "a.017": "এই সপ্তাহে তাদের সাথে ভালোভাবে কথা বলার জন্য, আমরা এই ব্যক্তিদের এবং অন্যদের সাথে কীভাবে যুক্ত হব?",
457
- "f.001": "গতবার দেখা হওয়ার পর থেকে আপনার সাথে যা ঘটেছে, তার ভিত্তিতে এমন কী আছে যার জন্য আপনি কৃতজ্ঞ?",
458
- "f.002": "এই সপ্তাহে কোন বিষয়টি আপনাকে চাপে ফেলেছে, এবং পরিস্থিতি ভাল করার জন্য আপনার কী প্রয়োজন?",
459
- "f.003": "আপনার এলাকার মানুষের চাহিদাগুলো কী কী, এবং আমরা আমাদের বলা চাহিদাগুলো পূরণ করতে কীভাবে একে অপরকে সাহায্য করতে পারি?",
460
- "f.004": "গতবার আমাদের দেখা হওয়ার সময় গল্পটি কী ছিল? আমরা ঈশ্বর এবং মানুষ সম্পর্কে কী শিখেছিলাম?",
461
- "f.005": "আমাদের গত সভায়, আপনি যা শিখেছেন তা প্রয়োগ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন। আপনি কী করেছেন, এবং তার ফল কেমন হয়েছে?",
462
- "f.006": "শেষ গল্পটি থেকে আপনি কার সাথে কিছু শেয়ার করেছেন? তারা কীভাবে সাড়া দিয়েছেন?",
463
- "f.007": "আমরা শেষবার যখন দেখা করেছিলাম তখন বেশ কিছু প্রয়োজন চিহ্নিত করেছিলাম এবং সেই প্রয়োজনগুলো মেটানোর পরিকল্পনা করেছিলাম। সেটা কেমন হয়েছে?",
464
- "f.008": "এখন, চলুন ঈশ্বরের কাছ থেকে আজকের গল্পটি পড়ি...",
465
- "f.009": "শেষবার দেখা হওয়ার পর থেকে আপনার সাথে যা ঘটেছে তার উপর ভিত্তি করে, এমন কী আছে যার জন্য আপনি কৃতজ্ঞ?",
466
- "f.010": "আপনার সম্প্রদায়ের পথভ্রষ্ট ব্যক্তিদের কী প্রয়োজন, এবং আমরা যে প্রয়োজনগুলো প্রকাশ করেছি তা মেটাতে কীভাবে একে অপরকে সাহায্য করতে পারি?",
467
- "f.011": "প্রার্থনা বাড়ানোর জন্য আপনার প্রচেষ্টার মাধ্যমে ঈশ্বর কীভাবে কাজ করছেন? প্রার্থনার উত্তর পাওয়ার এমন কোনো ঘটনা কি আছে, যার জন্য আমরা তাঁর প্রশংসা করতে পারি?",
468
- "f.012": "শিষ্য তৈরি করার বিষয়ে আমাদের শেষ সভায় আমরা কী শিখেছিলাম?",
469
- "f.013": "এখন, আসুন ঈশ্বরের কাছ থেকে একটি নতুন সত্য পড়ি..."
470
- },
471
439
  "bni": {
472
440
  "a.001": "এবার, আসুন কেউ এই অনুচ্ছেদটি তাদের নিজের ভাষায় পুনরায় বলুক, যেন তারা এমন একজন বন্ধুকে বলছেন যে কখনও তা শোনেননি। বলতে গিয়ে তারা যদি কিছু বাদ দেন বা ভুল করে কিছু সংযোজন করেন, তাহলে তাদের সাহায্য করতে হবে। যদি তা ঘটে, তাহলে আমরা জিজ্ঞাসা করব, \"গল্পে আপনি এই বিষয়টি কোথায় পেয়েছেন?\"",
473
441
  "a.002": "ঈশ্বর, ঈশ্বরের চরিত্র এবং ঈশ্বর কী করেন - এই সব বিষয়ে এই গল্পটি আমাদের কী শিক্ষা দেয়?",
@@ -1144,38 +1112,6 @@
1144
1112
  "f.012": "កាលជួបគ្នាលើកមុន តើយើងរៀនបានអ្វីខ្លះអំពីការបង្កើតសិស្ស?",
1145
1113
  "f.013": "ឥឡូវនេះ សូមអានសេចក្ដីពិតថ្មីមកពីព្រះជាម្ចាស់..."
1146
1114
  },
1147
- "kin": {
1148
- "a.001": "Noneho, reka umuntu asubiremo iyi nkuru mu magambo ye, nk'aho arimo kuyibwira inshuti ye itarayumva na rimwe. Reka tumufashe niba hari icyo asize cyangwa yongeyemo ku bw'impanuka. Ibyo biramutse bibaye dushobora kubaza tuti, \"Ibyo wabisomye he muri iyi nkuru?\"",
1149
- "a.002": "Iyi nkuru itwigisha iki ku byerekeye Imana, imico yayo, n'ibyo ikora?",
1150
- "a.003": "Ni iki iyi nkuru itwigisha ku byerekeye abantu, harimo na twe ubwacu?",
1151
- "a.004": "Ni gute uzashyira mu bikorwa ukuri kw'Imana kuvuye muri iyi nkuru mu buzima bwawe muri iki cyumweru? Ni ikihe gikorwa cyihariye cyangwa ikintu uzakora?",
1152
- "a.005": "Ni nde uzasangiza ukuri kuvuye muri iyi nkuru mbere y'uko twongera guhura? Ese hari abandi uzi na bo bashobora kwifuza kuvumbura ijambo ry'Imana muri iyi porogaramu nk'uko natwe turimo kubikora?",
1153
- "a.006": "Ubwo inama yacu igiye gusozwa, reka twemeze igihe tuzongera guhurira n'uzayobora inama yacu itaha.",
1154
- "a.007": "Turabashishikariza kwandika ibyo mwavuze ko muzakora, no kongera gusoma iyi nkuru mu minsi izabanziriza igihe tuzongera guhurira. Umuyobozi w'ikiganiro ashobora kubasabiza inyandiko cyangwa amajwi y'inkuru niba hari utabifite. Mu gihe tugiye, reka dusabe Umwami adufashe.",
1155
- "a.008": "Ni iki iyi nkuru itwigisha ku kuba abigishwa?",
1156
- "a.009": "Ni iki iyi nkuru itwigisha ku kuba itorero?",
1157
- "a.010": "Ni iki iyi nkuru itwigisha ku kuba abayobozi?",
1158
- "a.011": "Ni iki iyi nkuru itwigisha ku guhindura abantu abigishwa?",
1159
- "a.012": "Ni gute uzashyira mu bikorwa ibyo Imana yakweretse binyuze muri iyi nkuru mu buzima bwawe muri iki cyumweru? Ni ikihe gikorwa cyihariye cyangwa ikintu uzokora?",
1160
- "a.013": "Ubu noneho, reka turebe videwo y'amahugurwa y'uyu munsi...",
1161
- "a.014": "Reka tuganire ku byo tumaze kwiga n'uburyo twabishyira mu bikorwa mu gihe duhindura abandi abigishwa.",
1162
- "a.015": "Ni nde uzasangiza ikintu wize muri iri huriro mbere y'uko twongera guhura?",
1163
- "a.016": "Ubu noneho, reka tuganire ku kwegera abazimiye. Ni bande twaganiriye na bo kuva duheruka guhura, kandi ni gute twabasengera?",
1164
- "a.017": "Ni gute tuzegera aba bantu n’abandi, kugira ngo tugirane ibiganiro byiza na bo muri iki cyumweru?",
1165
- "f.001": "Dushingiye ku byabaye kuva ubuheruka duhura, ni ikihe kintu ushimira?",
1166
- "f.002": "Ni iki cyaguhangayikishije muri iki cyumweru, kandi ukeneye iki kugira ngo ibintu bibe byiza kurushaho?",
1167
- "f.003": "Ni izihe nkenero z'abantu bo mu gace kanyu, kandi ni gute twafashanya gusubiza izo nkenero twagaragaje?",
1168
- "f.004": "Inkuru twasomye ubushize twahura yari iyihe? Twize iki ku byerekeye Imana n'abantu?",
1169
- "f.005": "Ubushize duhura, wiyemeje gushyira mu bikorwa ibyo wize. Wakoze iki, kandi byagenze bite?",
1170
- "f.006": "Ni nde wasangije inkuru iheruka? Babyakiriye bate?",
1171
- "f.007": "Ubushize duheruka guhura, twagaragaje ibintu bitandukanye bikenewe maze tunateganya uko twabisubiza. Byagenze bite?",
1172
- "f.008": "Noneho, reka dusome inkuru y'uyu munsi iturutse ku Mana...",
1173
- "f.009": "Urebye ibyabaye kuva ubushize duhura, ni ikihe kintu ushimira?",
1174
- "f.010": "Ni ibihe byifuzo by'abazimiye mu muryango mugari wawe, kandi ni gute twafashanya gusubiza ibyo byifuzo twagaragaje?",
1175
- "f.011": "Imana yagiye ikora ite binyuze mu mbaraga zanyu zo kugwiza amasengesho? Hari inkuru z'amasengesho yasubijwe twamushimira?",
1176
- "f.012": "Ni iki twize mu nama yacu iheruka kijyanye no guhindura abantu abigishwa?",
1177
- "f.013": "Ubu, reka dusome ukuri gushya guturutse ku Mana..."
1178
- },
1179
1115
  "kmr": {
1180
1116
  "a.001": "Noko mlo em bixwazin jê kesî çenvû vê feqârî hawoldi wek zonî, kano behavolk xuro hawoldi jorû be nabistîya. Mlo em virû hurkin eza tişt jê bîrkir aw zêdekir bi şûşbin. Eza hev tiştî bî, em konin jê pirskîn \"Kedo de vê meselê du di?\"",
1181
1117
  "a.002": "Vê mesalê jê barma daalminî ser xwdî, ser şexsî xwdî, aw kurî xwdî?",
@@ -2335,38 +2271,6 @@
2335
2271
  "f.012": "شاگرد بنانے کے بارے میں اپنی پچھلی ملاقات میں ہم نے کیا سیکھا؟",
2336
2272
  "f.013": "آئیےاب خدا کی طرف سے ایک نیا سچ پڑھتے ہیں..."
2337
2273
  },
2338
- "vie": {
2339
- "a.001": "Bây giờ, hãy để một người kể lại đoạn này bằng lời lẽ riêng của mình, như thể đang kể cho một người bạn chưa từng nghe qua. Chúng ta hãy giúp họ nếu họ bỏ sót hay thêm thắt điều gì do nhầm lẫn. Nếu điều đó xảy ra, chúng ta có thể hỏi: \"Bạn tìm thấy điều đó ở đâu trong câu chuyện?\"",
2340
- "a.002": "Câu chuyện này dạy chúng ta điều gì về Đức Chúa Trời, cá tính của Ngài và những việc Ngài làm?",
2341
- "a.003": "Chúng ta học được điều gì về con người, bao gồm cả chính chúng ta, từ câu chuyện này?",
2342
- "a.004": "Bạn sẽ áp dụng lẽ thật của Đức Chúa Trời từ câu chuyện này vào cuộc sống của mình trong tuần này như thế nào? Một hành động hoặc việc làm cụ thể nào mà bạn sẽ thực hiện?",
2343
- "a.005": "Bạn sẽ chia sẻ một lẽ thật từ câu chuyện này với ai trước khi chúng ta gặp lại nhau? Bạn có biết những người khác cũng muốn khám phá lời Đức Chúa Trời trong ứng dụng này như chúng ta không?",
2344
- "a.006": "Khi buổi nhóm của chúng ta sắp kết thúc, hãy quyết định khi nào chúng ta sẽ gặp lại và ai sẽ điều phối buổi nhóm tiếp theo.",
2345
- "a.007": "Chúng tôi khuyến khích bạn ghi chú lại những gì bạn đã nói mình sẽ làm, và nghe lại câu chuyện này trong những ngày trước khi chúng ta gặp lại. Người Điều phối có thể chia sẻ văn bản hoặc bản ghi âm câu chuyện nếu có ai chưa có. Khi chúng ta ra về, hãy cầu xin Chúa giúp đỡ chúng ta.",
2346
- "a.008": "Chúng ta học được điều gì từ câu chuyện này về việc làm môn đồ?",
2347
- "a.009": "Chúng ta học được điều gì từ câu chuyện này về việc làm hội thánh?",
2348
- "a.010": "Chúng ta học được điều gì từ câu chuyện này về việc làm lãnh đạo?",
2349
- "a.011": "Chúng ta học được điều gì về việc đào tạo môn đồ từ câu chuyện này?",
2350
- "a.012": "Bạn sẽ áp dụng những điều Chúa đã bày tỏ cho bạn từ câu chuyện này vào cuộc sống trong tuần này như thế nào? Hành động hoặc việc làm cụ thể nào bạn sẽ thực hiện?",
2351
- "a.013": "Bây giờ, hãy cùng xem video huấn luyện của ngày hôm nay...",
2352
- "a.014": "Hãy thảo luận về những gì chúng ta vừa học và cách chúng ta có thể áp dụng điều đó khi đào tạo môn đồ.",
2353
- "a.015": "Bạn sẽ chia sẻ điều gì đó học được từ buổi nhóm này với ai trước khi chúng ta gặp lại nhau?",
2354
- "a.016": "Bây giờ, hãy nói về việc tiếp cận Người Hư mất. Chúng ta đã trò chuyện với ai kể từ lần gặp trước, và chúng ta có thể cầu nguyện cho họ như thế nào?",
2355
- "a.017": "Chúng ta sẽ tiếp cận những người này và những người khác như thế nào để có những cuộc trò chuyện tốt với họ trong tuần này?",
2356
- "f.001": "Dựa trên những gì đã xảy ra với bạn kể từ lần gặp trước, điều gì khiến bạn cảm thấy biết ơn?",
2357
- "f.002": "Điều gì đã khiến bạn căng thẳng trong tuần này, và bạn cần gì để mọi việc trở nên tốt đẹp hơn?",
2358
- "f.003": "Nhu cầu của mọi người trong cộng đồng của bạn là gì, và chúng ta có thể giúp nhau như thế nào để đáp ứng những nhu cầu mà chúng ta đã bày tỏ?",
2359
- "f.004": "Câu chuyện trong lần gặp trước là gì? Chúng ta đã học được gì về Đức Chúa Trời và con người?",
2360
- "f.005": "Trong buổi gặp lần trước, bạn đã quyết định áp dụng những gì mình đã học. Bạn đã làm gì, và kết quả ra sao?",
2361
- "f.006": "Bạn đã chia sẻ điều gì đó từ câu chuyện lần trước với ai? Họ đã phản hồi như thế nào?",
2362
- "f.007": "Lần gặp trước chúng ta đã xác định một số nhu cầu và lên kế hoạch đáp ứng các nhu cầu đó. Việc đó đã diễn ra như thế nào?",
2363
- "f.008": "Bây giờ, hãy cùng đọc câu chuyện ngày hôm nay từ Đức Chúa Trời...",
2364
- "f.009": "Dựa trên những gì đã xảy ra với bạn kể từ lần gặp trước, điều gì khiến bạn cảm thấy biết ơn?",
2365
- "f.010": "Những nhu cầu của Người Hư mất trong cộng đồng của bạn là gì, và chúng ta có thể giúp nhau đáp ứng những nhu cầu mà chúng ta đã nêu ra như thế nào?",
2366
- "f.011": "Đức Chúa Trời đã hành động như thế nào qua những nỗ lực Nhân rộng Sự cầu nguyện của bạn? Có Câu chuyện nào về lời cầu nguyện được nhậm mà chúng ta có thể ngợi khen Ngài không?",
2367
- "f.012": "Chúng ta đã học được gì trong buổi nhóm lần trước về việc môn đồ hóa?",
2368
- "f.013": "Bây giờ, chúng ta hãy cùng đọc một lẽ thật mới từ Đức Chúa Trời..."
2369
- },
2370
2274
  "zsm": {
2371
2275
  "a.001": "Minta seseorang dari kumpulan anda untuk mengulang- baca kisah tersebut kepada setiap ahli kumpulan seperti kamu bersama seorang kawan. Ahli kumpulan boleh membantu mereka sekiranya mereka tertinggal sesuatu atau menokok- tambah secara tidak sengaja dengan pertanyaan, “ Dimanakah anda temui cerita tersebut?”",
2372
2276
  "a.002": "Apakah yang kita belajar melalui kisah ini mengenai Tuhan, karakter dan apa yang Dia telah lakukan?",