@polyglot-bundles/th-syllabi 1.3.0 → 1.3.2
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/dist/index.d.ts +73 -0
- package/dist/index.js +28 -0
- package/dist/index.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-5WMLkFR4.js +6 -0
- package/dist/lesson-01-5WMLkFR4.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-Ax46-L8c.js +6 -0
- package/dist/lesson-01-Ax46-L8c.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-BAicxju8.js +6 -0
- package/dist/lesson-01-BAicxju8.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-Bkv5huMA.js +6 -0
- package/dist/lesson-01-Bkv5huMA.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-CUGNC_ZI.js +6 -0
- package/dist/lesson-01-CUGNC_ZI.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-CXbu1LWK.js +6 -0
- package/dist/lesson-01-CXbu1LWK.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-CehO_zmj.js +6 -0
- package/dist/lesson-01-CehO_zmj.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-Cru6vUXD.js +6 -0
- package/dist/lesson-01-Cru6vUXD.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-01-Te5nTr_7.js +6 -0
- package/dist/lesson-01-Te5nTr_7.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-3mt33eeQ.js +6 -0
- package/dist/lesson-02-3mt33eeQ.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-BkgwkNSk.js +6 -0
- package/dist/lesson-02-BkgwkNSk.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-BppqeuRW.js +6 -0
- package/dist/lesson-02-BppqeuRW.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-C_BELKyt.js +6 -0
- package/dist/lesson-02-C_BELKyt.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-DWCqJO4h.js +6 -0
- package/dist/lesson-02-DWCqJO4h.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-DgKk9Fsv.js +6 -0
- package/dist/lesson-02-DgKk9Fsv.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-DzOSV4Dp.js +6 -0
- package/dist/lesson-02-DzOSV4Dp.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-Pco4rB-e.js +6 -0
- package/dist/lesson-02-Pco4rB-e.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-02-vTQTLjqo.js +6 -0
- package/dist/lesson-02-vTQTLjqo.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-8YUkTQTv.js +6 -0
- package/dist/lesson-03-8YUkTQTv.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-BdqAXlLg.js +6 -0
- package/dist/lesson-03-BdqAXlLg.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-CEOY4VLo.js +6 -0
- package/dist/lesson-03-CEOY4VLo.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-CKHl0mvU.js +6 -0
- package/dist/lesson-03-CKHl0mvU.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-C_8Ud78K.js +6 -0
- package/dist/lesson-03-C_8Ud78K.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-CcEoyIow.js +6 -0
- package/dist/lesson-03-CcEoyIow.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-DqL8dx5j.js +6 -0
- package/dist/lesson-03-DqL8dx5j.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-gfHMYFsC.js +6 -0
- package/dist/lesson-03-gfHMYFsC.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-03-ovWxl9M5.js +6 -0
- package/dist/lesson-03-ovWxl9M5.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-5iuH2ilz.js +6 -0
- package/dist/lesson-04-5iuH2ilz.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-BnRott80.js +6 -0
- package/dist/lesson-04-BnRott80.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-DSDwkfCW.js +6 -0
- package/dist/lesson-04-DSDwkfCW.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-DXdHOnBY.js +6 -0
- package/dist/lesson-04-DXdHOnBY.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-DiBGRoWo.js +6 -0
- package/dist/lesson-04-DiBGRoWo.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-_0xY9yxd.js +6 -0
- package/dist/lesson-04-_0xY9yxd.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-aMmWZQzM.js +6 -0
- package/dist/lesson-04-aMmWZQzM.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-eMzwvqbJ.js +6 -0
- package/dist/lesson-04-eMzwvqbJ.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-04-zsMZdbns.js +6 -0
- package/dist/lesson-04-zsMZdbns.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-B73O6R3e.js +6 -0
- package/dist/lesson-05-B73O6R3e.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-BJz1OMdo.js +6 -0
- package/dist/lesson-05-BJz1OMdo.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-CmInabsx.js +6 -0
- package/dist/lesson-05-CmInabsx.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-CtLAKu4H.js +6 -0
- package/dist/lesson-05-CtLAKu4H.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-CtxbttlQ.js +6 -0
- package/dist/lesson-05-CtxbttlQ.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-CvkiKhAc.js +6 -0
- package/dist/lesson-05-CvkiKhAc.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-DZ2zLG_f.js +6 -0
- package/dist/lesson-05-DZ2zLG_f.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-LEwbqTUO.js +6 -0
- package/dist/lesson-05-LEwbqTUO.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-05-xwJq5Ahp.js +6 -0
- package/dist/lesson-05-xwJq5Ahp.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-3mzCr_fw.js +6 -0
- package/dist/lesson-06-3mzCr_fw.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-7LtYBqua.js +6 -0
- package/dist/lesson-06-7LtYBqua.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-B3nh5S8u.js +6 -0
- package/dist/lesson-06-B3nh5S8u.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-Bb-2_iM_.js +6 -0
- package/dist/lesson-06-Bb-2_iM_.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-CGSWklWf.js +6 -0
- package/dist/lesson-06-CGSWklWf.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-CbptJEVj.js +6 -0
- package/dist/lesson-06-CbptJEVj.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-UZMKnHut.js +6 -0
- package/dist/lesson-06-UZMKnHut.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-06-VVLJG5tS.js +6 -0
- package/dist/lesson-06-VVLJG5tS.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-B-ymvSq1.js +6 -0
- package/dist/lesson-07-B-ymvSq1.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-BC_VS67I.js +6 -0
- package/dist/lesson-07-BC_VS67I.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-BGH2VCfQ.js +6 -0
- package/dist/lesson-07-BGH2VCfQ.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-ChjCsvGT.js +6 -0
- package/dist/lesson-07-ChjCsvGT.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-Cv5XFbyM.js +6 -0
- package/dist/lesson-07-Cv5XFbyM.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-DOc-6Wro.js +6 -0
- package/dist/lesson-07-DOc-6Wro.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-07-Djb8lV_0.js +6 -0
- package/dist/lesson-07-Djb8lV_0.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-BQAzD1Fs.js +6 -0
- package/dist/lesson-08-BQAzD1Fs.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-BTjJzUbl.js +6 -0
- package/dist/lesson-08-BTjJzUbl.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-CkL1Hm9B.js +6 -0
- package/dist/lesson-08-CkL1Hm9B.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-DCzbB4SF.js +6 -0
- package/dist/lesson-08-DCzbB4SF.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-DPH_n5aL.js +6 -0
- package/dist/lesson-08-DPH_n5aL.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-08-Dd8wp6wx.js +6 -0
- package/dist/lesson-08-Dd8wp6wx.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-09-B5N9z5cw.js +6 -0
- package/dist/lesson-09-B5N9z5cw.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-09-DV0xLHEY.js +6 -0
- package/dist/lesson-09-DV0xLHEY.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-10-BfrJTy0x.js +6 -0
- package/dist/lesson-10-BfrJTy0x.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-10-fqBcOfNb.js +6 -0
- package/dist/lesson-10-fqBcOfNb.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-11-tee-mG6O.js +6 -0
- package/dist/lesson-11-tee-mG6O.js.map +1 -0
- package/dist/lesson-12-DkmVVMEs.js +6 -0
- package/dist/lesson-12-DkmVVMEs.js.map +1 -0
- package/dist/shared-Cpn5kpPR.js +35 -0
- package/dist/shared-Cpn5kpPR.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js +42 -0
- package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js +38 -0
- package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js +36 -0
- package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/food/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/food/index.js +38 -0
- package/dist/syllabi/food/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.js +38 -0
- package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js +35 -0
- package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.js +40 -0
- package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/travel/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/travel/index.js +37 -0
- package/dist/syllabi/travel/index.js.map +1 -0
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.d.ts +7 -0
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js +38 -0
- package/dist/syllabi/vowels-tones/index.js.map +1 -0
- package/package.json +4 -4
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-03-gfHMYFsC.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-numbers-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — ตัวเลขใหญ่\\\"\\ndescription: \\\"Large Numbers: Hundreds, thousands, and millions\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - large-numbers\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-numbers-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-count-hundreds-thousands\\n description: \\\"Count in hundreds and thousands\\\"\\n skill: word-production\\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\\n - id: obj-thai-number-grouping\\n description: \\\"Understand Thai number grouping (หมื่น, แสน)\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\\n - id: obj-say-up-to-million\\n description: \\\"Say numbers up to one million\\\"\\n skill: word-pronunciation\\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\\n - id: obj-read-prices-quantities\\n description: \\\"Read prices and large quantities\\\"\\n skill: word-recognition\\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Large Numbers\\n\\n## Introduction\\n\\nThai has specific words for each power of ten, including some that don't exist in English. Understanding these is essential for dealing with prices, populations, distances, and any real-world numbers.\\n\\n## The Number Words\\n\\n| Value | Thai | Romanization | Notes |\\n|-------|------|--------------|-------|\\n| 100 | ร้อย | rɔ́ɔi | hundred |\\n| 1,000 | พัน | phan | thousand |\\n| 10,000 | หมื่น | mʉ̀ʉn | ten-thousand (no English equivalent) |\\n| 100,000 | แสน | sǎen | hundred-thousand |\\n| 1,000,000 | ล้าน | láan | million |\\n\\n## Thai vs English Grouping\\n\\nEnglish groups by thousands (1,000 → 1,000,000 → 1,000,000,000).\\nThai traditionally groups by ten-thousands (หมื่น).\\n\\n| Number | English Says | Thai Says |\\n|--------|--------------|-----------|\\n| 50,000 | \\\"fifty thousand\\\" | \\\"five หมื่น\\\" (ห้าหมื่น) |\\n| 300,000 | \\\"three hundred thousand\\\" | \\\"three แสน\\\" (สามแสน) |\\n\\n## Building Large Numbers\\n\\nNumbers build from largest to smallest:\\n\\n**543,210 = ห้าแสนสี่หมื่นสามพันสองร้อยสิบ**\\n\\nBreakdown:\\n- ห้าแสน (5 × 100,000)\\n- สี่หมื่น (4 × 10,000)\\n- สามพัน (3 × 1,000)\\n- สองร้อย (2 × 100)\\n- สิบ (10)\\n\\n## Hundreds (100-999)\\n\\n| Number | Thai | Pronunciation |\\n|--------|------|---------------|\\n| 100 | หนึ่งร้อย / ร้อย | (nʉ̀ng) rɔ́ɔi |\\n| 200 | สองร้อย | sǒng rɔ́ɔi |\\n| 500 | ห้าร้อย | hâa rɔ́ɔi |\\n| 150 | ร้อยห้าสิบ | rɔ́ɔi hâa-sìp |\\n| 275 | สองร้อยเจ็ดสิบห้า | sǒng-rɔ́ɔi jèt-sìp-hâa |\\n\\n**Note**: For 100 alone, หนึ่ง is often dropped (just ร้อย).\\n\\n## Thousands (1,000-9,999)\\n\\n| Number | Thai | Pronunciation |\\n|--------|------|---------------|\\n| 1,000 | หนึ่งพัน / พัน | (nʉ̀ng) phan |\\n| 2,000 | สองพัน | sǒng phan |\\n| 5,500 | ห้าพันห้าร้อย | hâa-phan hâa-rɔ́ɔi |\\n| 9,999 | เก้าพันเก้าร้อยเก้าสิบเก้า | gâo-phan gâo-rɔ́ɔi gâo-sìp-gâo |\\n\\n## Ten-Thousands & Beyond\\n\\n| Number | Thai |\\n|--------|------|\\n| 10,000 | หนึ่งหมื่น (nʉ̀ng mʉ̀ʉn) |\\n| 50,000 | ห้าหมื่น (hâa mʉ̀ʉn) |\\n| 100,000 | หนึ่งแสน (nʉ̀ng sǎen) |\\n| 500,000 | ห้าแสน (hâa sǎen) |\\n| 1,000,000 | หนึ่งล้าน (nʉ̀ng láan) |\\n\\n## Real-World Examples\\n\\n| Context | Number | Thai |\\n|---------|--------|------|\\n| Rent | 15,000 baht | หนึ่งหมื่นห้าพันบาท |\\n| Salary | 45,000 baht | สี่หมื่นห้าพันบาท |\\n| Car price | 800,000 baht | แปดแสนบาท |\\n| Population | 10 million | สิบล้านคน |\\n\\n## The เอ็ด Rule Continues\\n\\nRemember: หนึ่ง becomes เอ็ด in compounds:\\n- 101 = ร้อยเอ็ด (not ร้อยหนึ่ง)\\n- 1,001 = พันเอ็ด\\n- 10,001 = หมื่นเอ็ด\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **หมื่น (10,000)**: Unique to Thai — no direct English equivalent\\n2. **แสน (100,000)**: Another Thai-specific grouping\\n3. **Same pattern**: Larger numbers follow the same logic\\n4. **เอ็ด still applies**: For any number ending in 1\\n\\n## Practice Reading Prices\\n\\n- ฿250 = สองร้อยห้าสิบบาท\\n- ฿1,500 = พันห้าร้อยบาท\\n- ฿35,000 = สามหมื่นห้าพันบาท\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-3-large-numbers\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Large Number Practice\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-count-hundreds-thousands\\\"}\\n\\n**Question:** Write these large numbers in Thai:\\n\\n- 543,210\\n- 1,000,000\\n- 50,000\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 543,210 → ห้าแสนสี่หมื่นสามพันสองร้อยสิบ\\n- 1,000,000 → หนึ่งล้าน\\n- 50,000 → ห้าหมื่น\\n\\n**Explanation:** Thai groups by ten-thousands (หมื่น) and hundred-thousands (แสน). Break down from largest to smallest: แสน → หมื่น → พัน → ร้อย → สิบ → ones.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-3-thai-grouping\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Thai Number Grouping\\\" skill=\\\"reading-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-thai-number-grouping\\\"}\\n\\n**Question:** How does Thai say 50,000 differently from English?\\n\\n**Options:**\\n- Thai says \\\"fifty thousand\\\" like English\\n- Thai says \\\"five หมื่น\\\" (five ten-thousands)\\n- Thai doesn't have a word for 50,000\\n- Thai uses a different number system\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Thai traditionally groups by ten-thousands (หมื่น), not thousands. So 50,000 is \\\"five หมื่น\\\" (ห้าหมื่น) rather than \\\"fifty thousand\\\". This reflects the traditional counting system.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-3-price-reading\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Reading Prices\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-read-prices-quantities\\\"}\\n\\n**Question:** Match each price to its Thai form\\n\\n- ฿250\\n- ฿1,500\\n- ฿35,000\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ฿250 → สองร้อยห้าสิบบาท\\n- ฿1,500 → พันห้าร้อยบาท\\n- ฿35,000 → สามหมื่นห้าพันบาท\\n\\n**Explanation:** Always add บาท after the amount. Break down the number from largest to smallest place value, then add บาท.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn how to tell time and read dates in Thai — essential for daily life!\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-essentials-lesson-03\ntitle: \"บทที่ 3 — คำถามพื้นฐาน\"\ndescription: \"Basic Questions: Who, what, where, when, why, how\"\norder: 3\nparentId: thai-essentials\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - questions\n - basics\n - grammar\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - thai-essentials-lesson-02\n learningObjectives:\n - id: obj-questions-wh-words\n description: \"Ask who, what, where, when, why, how\"\n skill: word-production\n - id: obj-questions-yes-no\n description: \"Form yes/no questions\"\n skill: pattern-application\n - id: obj-questions-word-placement\n description: \"Understand question word placement\"\n skill: pattern-recognition\n - id: obj-questions-price-quantity\n description: \"Ask about price, time, and quantity\"\n skill: word-production\n---\n\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Basic Questions\n\n## Introduction\n\nQuestions are the key to learning and conversation. Thai question structure is different from English — question words often come at the end of the sentence, not the beginning.\n\n## The Question Words\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-question-words\" title=\"Question Words\"}\n\n::vocab-item{id=\"arai\" word=\"อะไร\" pronunciation=\"à-rai\" meaning=\"what\"}\n\n::vocab-item{id=\"khrai\" word=\"ใคร\" pronunciation=\"khrai\" meaning=\"who\"}\n\n::vocab-item{id=\"thinai\" word=\"ที่ไหน\" pronunciation=\"thîi-nǎi\" meaning=\"where\"}\n\n::vocab-item{id=\"meuarai\" word=\"เมื่อไหร่\" pronunciation=\"mʉ̂a-rài\" meaning=\"when\"}\n\n::vocab-item{id=\"thammai\" word=\"ทำไม\" pronunciation=\"tham-mai\" meaning=\"why\"}\n\n::vocab-item{id=\"yangngai\" word=\"อย่างไร/ยังไง\" pronunciation=\"yàang-rai/yang-ngai\" meaning=\"how\"}\n\n::vocab-item{id=\"thaorai\" word=\"เท่าไหร่\" pronunciation=\"thâo-rài\" meaning=\"how much/many\"}\n\n::vocab-item{id=\"kii\" word=\"กี่\" pronunciation=\"gìi\" meaning=\"how many (with classifier)\"}\n\n:::\n\n## Question Word Placement\n\nIn Thai, question words typically go where the answer would be:\n\n| English | Thai Structure | Example |\n|---------|----------------|---------|\n| What is this? | This is **what**? | นี่คืออะไร |\n| Who is that? | That is **who**? | นั่นคือใคร |\n| Where are you going? | You go **where**? | คุณไปที่ไหน |\n\n## Common Questions\n\n### อะไร (What)\n\n| Question | Meaning |\n|----------|---------|\n| นี่คืออะไร | What is this? |\n| คุณทำอะไร | What are you doing? |\n| คุณชื่ออะไร | What is your name? |\n| คุณกินอะไร | What are you eating? |\n\n### ใคร (Who)\n\n| Question | Meaning |\n|----------|---------|\n| นั่นคือใคร | Who is that? |\n| ใครมา | Who came? |\n| คุณไปกับใคร | Who did you go with? |\n\n### ที่ไหน (Where)\n\n| Question | Meaning |\n|----------|---------|\n| ห้องน้ำอยู่ที่ไหน | Where is the bathroom? |\n| คุณมาจากที่ไหน | Where are you from? |\n| คุณอยู่ที่ไหน | Where do you live? |\n| ไปที่ไหน | Where are you going? |\n\n### เมื่อไหร่ (When)\n\n| Question | Meaning |\n|----------|---------|\n| คุณมาเมื่อไหร่ | When did you come? |\n| เริ่มเมื่อไหร่ | When does it start? |\n| กลับเมื่อไหร่ | When are you going back? |\n\n### ทำไม (Why)\n\n| Question | Meaning |\n|----------|---------|\n| ทำไมคุณมา | Why did you come? |\n| ทำไมไม่กิน | Why don't you eat? |\n| ทำไมแพง | Why is it expensive? |\n\n### ยังไง/อย่างไร (How)\n\n| Question | Meaning |\n|----------|---------|\n| ทำยังไง | How do you do it? |\n| ไปยังไง | How do I get there? |\n| เป็นยังไง | How is it? / How are things? |\n\n## Yes/No Questions\n\nAdd ไหม (mǎi) at the end to make a yes/no question:\n\n| Statement | Question |\n|-----------|----------|\n| คุณไป (You go) | คุณไปไหม (Are you going?) |\n| อร่อย (Delicious) | อร่อยไหม (Is it delicious?) |\n| เข้าใจ (Understand) | เข้าใจไหม (Do you understand?) |\n\n## Price Questions\n\n| Question | Meaning |\n|----------|---------|\n| เท่าไหร่ | How much? |\n| ราคาเท่าไหร่ | What's the price? |\n| อันนี้เท่าไหร่ | How much is this one? |\n| ทั้งหมดเท่าไหร่ | How much total? |\n\n## Quantity Questions\n\nUse กี่ (gìi) + classifier:\n\n| Question | Meaning |\n|----------|---------|\n| กี่คน | How many people? |\n| กี่ชิ้น | How many pieces? |\n| กี่โมง | What time? (How many hours?) |\n| กี่บาท | How many baht? |\n\n## Key Points\n\n1. **Question words go at the end**: Where the answer would be\n2. **ไหม for yes/no**: Add to any statement to make it a question\n3. **เท่าไหร่ for amounts**: Price, quantity, degree\n4. **กี่ + classifier**: For counting quantities\n\n## Practice Conversations\n\n**At a shop:**\n- A: อันนี้เท่าไหร่ครับ (How much is this?)\n- B: สองร้อยบาทค่ะ (200 baht)\n\n**Meeting someone:**\n- A: คุณมาจากที่ไหนคะ (Where are you from?)\n- B: ผมมาจากอเมริกาครับ (I'm from America)\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"questions-1-word-placement\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Question Word Placement\" skill=\"pattern-recognition\" objectiveId=\"obj-questions-word-placement\"}\n\n**Question:** Where do question words go in Thai sentences?\n\n**Answer:**\n\nQuestion words go where the answer would be in the sentence, typically at the end. Unlike English where \"What is this?\" puts \"what\" at the beginning, Thai says \"นี่คืออะไร\" (This is what?).\n\n**Explanation:** Thai question structure is different from English. Question words replace the unknown information in its natural position, not moved to the front.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"questions-1-yes-no\" type=\"matching\" title=\"Yes/No Questions\" skill=\"pattern-application\" objectiveId=\"obj-questions-yes-no\"}\n\n**Question:** Convert these statements to yes/no questions\n\n- คุณไป (You go)\n- อร่อย (Delicious)\n- เข้าใจ (Understand)\n\n**Answer:**\n\n- คุณไป → คุณไป**ไหม** (Are you going?)\n- อร่อย → อร่อย**ไหม** (Is it delicious?)\n- เข้าใจ → เข้าใจ**ไหม** (Do you understand?)\n\n**Explanation:** Simply add ไหม at the end of any statement to make it a yes/no question. This is one of the simplest question forms in Thai.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"questions-1-price-quantity\" type=\"multiple-choice\" title=\"Price vs Quantity\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-questions-price-quantity\"}\n\n**Question:** Which question word do you use to ask \"How many people?\"\n\n**Options:**\n- เท่าไหร่ (how much)\n- กี่ (how many)\n- อะไร (what)\n- ที่ไหน (where)\n\n**Answer:** 2\n\n**Explanation:** Use กี่ (how many) with classifiers. กี่คน means \"how many people\" (คน is the classifier for people). เท่าไหร่ is for prices and amounts, not countable quantities.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 4, you'll learn how to make requests and respond appropriately.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-03-ovWxl9M5.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-03-ovWxl9M5.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-essentials-lesson-03\\ntitle: \\\"บทที่ 3 — คำถามพื้นฐาน\\\"\\ndescription: \\\"Basic Questions: Who, what, where, when, why, how\\\"\\norder: 3\\nparentId: thai-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - questions\\n - basics\\n - grammar\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-essentials-lesson-02\\n learningObjectives:\\n - id: obj-questions-wh-words\\n description: \\\"Ask who, what, where, when, why, how\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-questions-yes-no\\n description: \\\"Form yes/no questions\\\"\\n skill: pattern-application\\n - id: obj-questions-word-placement\\n description: \\\"Understand question word placement\\\"\\n skill: pattern-recognition\\n - id: obj-questions-price-quantity\\n description: \\\"Ask about price, time, and quantity\\\"\\n skill: word-production\\n---\\n\\n# บทที่ 3 (Lesson 3) — Basic Questions\\n\\n## Introduction\\n\\nQuestions are the key to learning and conversation. Thai question structure is different from English — question words often come at the end of the sentence, not the beginning.\\n\\n## The Question Words\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-question-words\\\" title=\\\"Question Words\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"arai\\\" word=\\\"อะไร\\\" pronunciation=\\\"à-rai\\\" meaning=\\\"what\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khrai\\\" word=\\\"ใคร\\\" pronunciation=\\\"khrai\\\" meaning=\\\"who\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thinai\\\" word=\\\"ที่ไหน\\\" pronunciation=\\\"thîi-nǎi\\\" meaning=\\\"where\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"meuarai\\\" word=\\\"เมื่อไหร่\\\" pronunciation=\\\"mʉ̂a-rài\\\" meaning=\\\"when\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thammai\\\" word=\\\"ทำไม\\\" pronunciation=\\\"tham-mai\\\" meaning=\\\"why\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"yangngai\\\" word=\\\"อย่างไร/ยังไง\\\" pronunciation=\\\"yàang-rai/yang-ngai\\\" meaning=\\\"how\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"thaorai\\\" word=\\\"เท่าไหร่\\\" pronunciation=\\\"thâo-rài\\\" meaning=\\\"how much/many\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kii\\\" word=\\\"กี่\\\" pronunciation=\\\"gìi\\\" meaning=\\\"how many (with classifier)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Question Word Placement\\n\\nIn Thai, question words typically go where the answer would be:\\n\\n| English | Thai Structure | Example |\\n|---------|----------------|---------|\\n| What is this? | This is **what**? | นี่คืออะไร |\\n| Who is that? | That is **who**? | นั่นคือใคร |\\n| Where are you going? | You go **where**? | คุณไปที่ไหน |\\n\\n## Common Questions\\n\\n### อะไร (What)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| นี่คืออะไร | What is this? |\\n| คุณทำอะไร | What are you doing? |\\n| คุณชื่ออะไร | What is your name? |\\n| คุณกินอะไร | What are you eating? |\\n\\n### ใคร (Who)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| นั่นคือใคร | Who is that? |\\n| ใครมา | Who came? |\\n| คุณไปกับใคร | Who did you go with? |\\n\\n### ที่ไหน (Where)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| ห้องน้ำอยู่ที่ไหน | Where is the bathroom? |\\n| คุณมาจากที่ไหน | Where are you from? |\\n| คุณอยู่ที่ไหน | Where do you live? |\\n| ไปที่ไหน | Where are you going? |\\n\\n### เมื่อไหร่ (When)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| คุณมาเมื่อไหร่ | When did you come? |\\n| เริ่มเมื่อไหร่ | When does it start? |\\n| กลับเมื่อไหร่ | When are you going back? |\\n\\n### ทำไม (Why)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| ทำไมคุณมา | Why did you come? |\\n| ทำไมไม่กิน | Why don't you eat? |\\n| ทำไมแพง | Why is it expensive? |\\n\\n### ยังไง/อย่างไร (How)\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| ทำยังไง | How do you do it? |\\n| ไปยังไง | How do I get there? |\\n| เป็นยังไง | How is it? / How are things? |\\n\\n## Yes/No Questions\\n\\nAdd ไหม (mǎi) at the end to make a yes/no question:\\n\\n| Statement | Question |\\n|-----------|----------|\\n| คุณไป (You go) | คุณไปไหม (Are you going?) |\\n| อร่อย (Delicious) | อร่อยไหม (Is it delicious?) |\\n| เข้าใจ (Understand) | เข้าใจไหม (Do you understand?) |\\n\\n## Price Questions\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| เท่าไหร่ | How much? |\\n| ราคาเท่าไหร่ | What's the price? |\\n| อันนี้เท่าไหร่ | How much is this one? |\\n| ทั้งหมดเท่าไหร่ | How much total? |\\n\\n## Quantity Questions\\n\\nUse กี่ (gìi) + classifier:\\n\\n| Question | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| กี่คน | How many people? |\\n| กี่ชิ้น | How many pieces? |\\n| กี่โมง | What time? (How many hours?) |\\n| กี่บาท | How many baht? |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Question words go at the end**: Where the answer would be\\n2. **ไหม for yes/no**: Add to any statement to make it a question\\n3. **เท่าไหร่ for amounts**: Price, quantity, degree\\n4. **กี่ + classifier**: For counting quantities\\n\\n## Practice Conversations\\n\\n**At a shop:**\\n- A: อันนี้เท่าไหร่ครับ (How much is this?)\\n- B: สองร้อยบาทค่ะ (200 baht)\\n\\n**Meeting someone:**\\n- A: คุณมาจากที่ไหนคะ (Where are you from?)\\n- B: ผมมาจากอเมริกาครับ (I'm from America)\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"questions-1-word-placement\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Question Word Placement\\\" skill=\\\"pattern-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-questions-word-placement\\\"}\\n\\n**Question:** Where do question words go in Thai sentences?\\n\\n**Answer:**\\n\\nQuestion words go where the answer would be in the sentence, typically at the end. Unlike English where \\\"What is this?\\\" puts \\\"what\\\" at the beginning, Thai says \\\"นี่คืออะไร\\\" (This is what?).\\n\\n**Explanation:** Thai question structure is different from English. Question words replace the unknown information in its natural position, not moved to the front.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"questions-1-yes-no\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Yes/No Questions\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-questions-yes-no\\\"}\\n\\n**Question:** Convert these statements to yes/no questions\\n\\n- คุณไป (You go)\\n- อร่อย (Delicious)\\n- เข้าใจ (Understand)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- คุณไป → คุณไป**ไหม** (Are you going?)\\n- อร่อย → อร่อย**ไหม** (Is it delicious?)\\n- เข้าใจ → เข้าใจ**ไหม** (Do you understand?)\\n\\n**Explanation:** Simply add ไหม at the end of any statement to make it a yes/no question. This is one of the simplest question forms in Thai.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"questions-1-price-quantity\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Price vs Quantity\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-questions-price-quantity\\\"}\\n\\n**Question:** Which question word do you use to ask \\\"How many people?\\\"\\n\\n**Options:**\\n- เท่าไหร่ (how much)\\n- กี่ (how many)\\n- อะไร (what)\\n- ที่ไหน (where)\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Use กี่ (how many) with classifiers. กี่คน means \\\"how many people\\\" (คน is the classifier for people). เท่าไหร่ is for prices and amounts, not countable quantities.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 4, you'll learn how to make requests and respond appropriately.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-numbers-lesson-04\ntitle: \"บทที่ 4 — เวลาและวันที่\"\ndescription: \"Time & Dates: The Thai time system and calendar\"\norder: 4\nparentId: thai-numbers\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - numbers\n - time\n - dates\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - thai-numbers-lesson-03\n learningObjectives:\n - id: obj-tell-time-6hour\n description: \"Tell time using the Thai 6-hour system\"\n skill: word-production\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\n - id: obj-use-24hour-time\n description: \"Use 24-hour time (formal)\"\n skill: word-production\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\n - id: obj-days-of-week\n description: \"Say days of the week\"\n skill: word-recognition\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven]\n - id: obj-read-say-dates\n description: \"Read and say dates\"\n skill: reading-comprehension\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\n---\n\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Time & Dates\n\n## Introduction\n\nThai has a unique traditional time system that divides the day into four 6-hour periods. While 24-hour time is used formally, the traditional system is essential for everyday conversation.\n\n## The Thai 6-Hour Time System\n\nThai divides the day into four periods:\n\n| Period | Hours | Thai Term | Literal Meaning |\n|--------|-------|-----------|-----------------|\n| Morning | 6am-12pm | ตอนเช้า | morning time |\n| Afternoon | 1pm-4pm | ตอนบ่าย | afternoon time |\n| Evening | 4pm-6pm | ตอนเย็น | evening time |\n| Night | 7pm-12am | ตอนกลางคืน | night time |\n| Late night | 1am-5am | ตี | \"strike\" (clock) |\n\n## Telling Time: Morning (6am-11am)\n\nUse **โมง** (moong) for hours:\n\n| Time | Thai | Pronunciation |\n|------|------|---------------|\n| 6:00am | หกโมงเช้า | hòk moong cháo |\n| 7:00am | เจ็ดโมงเช้า | jèt moong cháo |\n| 8:00am | แปดโมงเช้า | bpàet moong cháo |\n| 9:00am | เก้าโมงเช้า | gâo moong cháo |\n| 10:00am | สิบโมงเช้า | sìp moong cháo |\n| 11:00am | สิบเอ็ดโมงเช้า | sìp-èt moong cháo |\n\n## Telling Time: Noon & Afternoon\n\n| Time | Thai | Pronunciation |\n|------|------|---------------|\n| 12:00pm | เที่ยง | thîang (noon) |\n| 1:00pm | บ่ายโมง | bàai moong |\n| 2:00pm | บ่ายสองโมง | bàai sǒng moong |\n| 3:00pm | บ่ายสามโมง | bàai sǎam moong |\n| 4:00pm | สี่โมงเย็น | sìi moong yen |\n| 5:00pm | ห้าโมงเย็น | hâa moong yen |\n| 6:00pm | หกโมงเย็น | hòk moong yen |\n\n## Telling Time: Night\n\n| Time | Thai | Pronunciation |\n|------|------|---------------|\n| 7:00pm | หนึ่งทุ่ม | nʉ̀ng thûm |\n| 8:00pm | สองทุ่ม | sǒng thûm |\n| 9:00pm | สามทุ่ม | sǎam thûm |\n| 10:00pm | สี่ทุ่ม | sìi thûm |\n| 11:00pm | ห้าทุ่ม | hâa thûm |\n| 12:00am | เที่ยงคืน | thîang khʉʉn (midnight) |\n\n## Telling Time: Late Night\n\n| Time | Thai | Pronunciation |\n|------|------|---------------|\n| 1:00am | ตีหนึ่ง | dtii nʉ̀ng |\n| 2:00am | ตีสอง | dtii sǒng |\n| 3:00am | ตีสาม | dtii sǎam |\n| 4:00am | ตีสี่ | dtii sìi |\n| 5:00am | ตีห้า | dtii hâa |\n\n## Adding Minutes\n\nAdd minutes after the hour:\n- 8:30am = แปดโมงครึ่ง (half past 8) or แปดโมงสามสิบนาที\n- 9:15am = เก้าโมงสิบห้านาที\n- 10:45am = สิบโมงสี่สิบห้านาที\n\n## Days of the Week\n\n| Day | Thai | Abbreviation | Color |\n|-----|------|--------------|-------|\n| Monday | วันจันทร์ | จ. | Yellow |\n| Tuesday | วันอังคาร | อ. | Pink |\n| Wednesday | วันพุธ | พ. | Green |\n| Thursday | วันพฤหัสบดี | พฤ. | Orange |\n| Friday | วันศุกร์ | ศ. | Blue |\n| Saturday | วันเสาร์ | ส. | Purple |\n| Sunday | วันอาทิตย์ | อา. | Red |\n\n**Cultural note**: Each day has an associated lucky color. Many Thais wear their day's color!\n\n## Dates\n\nThai dates use: **วันที่ [day] เดือน [month] พ.ศ. [year]**\n\n| Month | Thai |\n|-------|------|\n| January | มกราคม (mók-gà-raa-khom) |\n| February | กุมภาพันธ์ (gum-phaa-phan) |\n| March | มีนาคม (mii-naa-khom) |\n| April | เมษายน (mee-sǎa-yon) |\n| May | พฤษภาคม (phrʉ́t-sà-phaa-khom) |\n| June | มิถุนายน (mí-thù-naa-yon) |\n| July | กรกฎาคม (gà-rák-gà-daa-khom) |\n| August | สิงหาคม (sǐng-hǎa-khom) |\n| September | กันยายน (gan-yaa-yon) |\n| October | ตุลาคม (dtù-laa-khom) |\n| November | พฤศจิกายน (phrʉ́t-sà-jì-gaa-yon) |\n| December | ธันวาคม (than-waa-khom) |\n\n## Buddhist Era (พ.ศ.)\n\nThailand uses the Buddhist Era: **พ.ศ. = ค.ศ. + 543**\n\n- 2024 CE = พ.ศ. 2567\n- 2025 CE = พ.ศ. 2568\n\n## Key Points\n\n1. **6-hour system**: Traditional Thai time divides day into four periods\n2. **ทุ่ม for night**: 7pm-11pm uses the ทุ่ม counter\n3. **ตี for late night**: 1am-5am \"strikes\" of the clock\n4. **Buddhist Era**: Add 543 to Western year\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"numbers-4-time-system\" type=\"matching\" title=\"Thai Time System\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-tell-time-6hour\"}\n\n**Question:** Match each time to its Thai form\n\n- 8:00am\n- 2:00pm\n- 8:00pm\n- 2:00am\n\n**Answer:**\n\n- 8:00am → แปดโมงเช้า (morning period, use โมง)\n- 2:00pm → บ่ายสองโมง (afternoon period, use บ่าย + โมง)\n- 8:00pm → สองทุ่ม (evening/night, use ทุ่ม counter)\n- 2:00am → ตีสอง (late night, use ตี)\n\n**Explanation:** Thai uses different counters for different times of day: โมง for morning/afternoon, ทุ่ม for evening (7pm-11pm), and ตี for late night (1am-5am).\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"numbers-4-buddhist-era\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Buddhist Era Conversion\" skill=\"word-production\" objectiveId=\"obj-read-say-dates\"}\n\n**Question:** Convert these Western years to Buddhist Era (พ.ศ.):\n\n- 2024 CE\n- 2025 CE\n- 2000 CE\n\n**Answer:**\n\n- 2024 CE → พ.ศ. 2567 (2024 + 543)\n- 2025 CE → พ.ศ. 2568 (2025 + 543)\n- 2000 CE → พ.ศ. 2543 (2000 + 543)\n\n**Explanation:** Buddhist Era (พ.ศ.) is 543 years ahead of the Common Era (ค.ศ.). Simply add 543 to convert Western years to Thai years.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"numbers-4-days-week\" type=\"multiple-choice\" title=\"Days of the Week\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-days-of-week\"}\n\n**Question:** Which day is associated with the color yellow in Thai culture?\n\n**Options:**\n- วันจันทร์ (Monday)\n- วันอาทิตย์ (Sunday)\n- วันศุกร์ (Friday)\n- วันเสาร์ (Saturday)\n\n**Answer:** 1\n\n**Explanation:** Each day of the week has an associated lucky color. วันจันทร์ (Monday) is yellow. Many Thais wear their day's color for good luck!\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 5, you'll learn practical number usage — money, phone numbers, and everyday situations.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-04-5iuH2ilz.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-04-5iuH2ilz.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-numbers-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — เวลาและวันที่\\\"\\ndescription: \\\"Time & Dates: The Thai time system and calendar\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - time\\n - dates\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-numbers-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-tell-time-6hour\\n description: \\\"Tell time using the Thai 6-hour system\\\"\\n skill: word-production\\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\\n - id: obj-use-24hour-time\\n description: \\\"Use 24-hour time (formal)\\\"\\n skill: word-production\\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\\n - id: obj-days-of-week\\n description: \\\"Say days of the week\\\"\\n skill: word-recognition\\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven]\\n - id: obj-read-say-dates\\n description: \\\"Read and say dates\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n references: [num-one, num-two, num-three, num-four, num-five, num-six, num-seven, num-eight, num-nine]\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Time & Dates\\n\\n## Introduction\\n\\nThai has a unique traditional time system that divides the day into four 6-hour periods. While 24-hour time is used formally, the traditional system is essential for everyday conversation.\\n\\n## The Thai 6-Hour Time System\\n\\nThai divides the day into four periods:\\n\\n| Period | Hours | Thai Term | Literal Meaning |\\n|--------|-------|-----------|-----------------|\\n| Morning | 6am-12pm | ตอนเช้า | morning time |\\n| Afternoon | 1pm-4pm | ตอนบ่าย | afternoon time |\\n| Evening | 4pm-6pm | ตอนเย็น | evening time |\\n| Night | 7pm-12am | ตอนกลางคืน | night time |\\n| Late night | 1am-5am | ตี | \\\"strike\\\" (clock) |\\n\\n## Telling Time: Morning (6am-11am)\\n\\nUse **โมง** (moong) for hours:\\n\\n| Time | Thai | Pronunciation |\\n|------|------|---------------|\\n| 6:00am | หกโมงเช้า | hòk moong cháo |\\n| 7:00am | เจ็ดโมงเช้า | jèt moong cháo |\\n| 8:00am | แปดโมงเช้า | bpàet moong cháo |\\n| 9:00am | เก้าโมงเช้า | gâo moong cháo |\\n| 10:00am | สิบโมงเช้า | sìp moong cháo |\\n| 11:00am | สิบเอ็ดโมงเช้า | sìp-èt moong cháo |\\n\\n## Telling Time: Noon & Afternoon\\n\\n| Time | Thai | Pronunciation |\\n|------|------|---------------|\\n| 12:00pm | เที่ยง | thîang (noon) |\\n| 1:00pm | บ่ายโมง | bàai moong |\\n| 2:00pm | บ่ายสองโมง | bàai sǒng moong |\\n| 3:00pm | บ่ายสามโมง | bàai sǎam moong |\\n| 4:00pm | สี่โมงเย็น | sìi moong yen |\\n| 5:00pm | ห้าโมงเย็น | hâa moong yen |\\n| 6:00pm | หกโมงเย็น | hòk moong yen |\\n\\n## Telling Time: Night\\n\\n| Time | Thai | Pronunciation |\\n|------|------|---------------|\\n| 7:00pm | หนึ่งทุ่ม | nʉ̀ng thûm |\\n| 8:00pm | สองทุ่ม | sǒng thûm |\\n| 9:00pm | สามทุ่ม | sǎam thûm |\\n| 10:00pm | สี่ทุ่ม | sìi thûm |\\n| 11:00pm | ห้าทุ่ม | hâa thûm |\\n| 12:00am | เที่ยงคืน | thîang khʉʉn (midnight) |\\n\\n## Telling Time: Late Night\\n\\n| Time | Thai | Pronunciation |\\n|------|------|---------------|\\n| 1:00am | ตีหนึ่ง | dtii nʉ̀ng |\\n| 2:00am | ตีสอง | dtii sǒng |\\n| 3:00am | ตีสาม | dtii sǎam |\\n| 4:00am | ตีสี่ | dtii sìi |\\n| 5:00am | ตีห้า | dtii hâa |\\n\\n## Adding Minutes\\n\\nAdd minutes after the hour:\\n- 8:30am = แปดโมงครึ่ง (half past 8) or แปดโมงสามสิบนาที\\n- 9:15am = เก้าโมงสิบห้านาที\\n- 10:45am = สิบโมงสี่สิบห้านาที\\n\\n## Days of the Week\\n\\n| Day | Thai | Abbreviation | Color |\\n|-----|------|--------------|-------|\\n| Monday | วันจันทร์ | จ. | Yellow |\\n| Tuesday | วันอังคาร | อ. | Pink |\\n| Wednesday | วันพุธ | พ. | Green |\\n| Thursday | วันพฤหัสบดี | พฤ. | Orange |\\n| Friday | วันศุกร์ | ศ. | Blue |\\n| Saturday | วันเสาร์ | ส. | Purple |\\n| Sunday | วันอาทิตย์ | อา. | Red |\\n\\n**Cultural note**: Each day has an associated lucky color. Many Thais wear their day's color!\\n\\n## Dates\\n\\nThai dates use: **วันที่ [day] เดือน [month] พ.ศ. [year]**\\n\\n| Month | Thai |\\n|-------|------|\\n| January | มกราคม (mók-gà-raa-khom) |\\n| February | กุมภาพันธ์ (gum-phaa-phan) |\\n| March | มีนาคม (mii-naa-khom) |\\n| April | เมษายน (mee-sǎa-yon) |\\n| May | พฤษภาคม (phrʉ́t-sà-phaa-khom) |\\n| June | มิถุนายน (mí-thù-naa-yon) |\\n| July | กรกฎาคม (gà-rák-gà-daa-khom) |\\n| August | สิงหาคม (sǐng-hǎa-khom) |\\n| September | กันยายน (gan-yaa-yon) |\\n| October | ตุลาคม (dtù-laa-khom) |\\n| November | พฤศจิกายน (phrʉ́t-sà-jì-gaa-yon) |\\n| December | ธันวาคม (than-waa-khom) |\\n\\n## Buddhist Era (พ.ศ.)\\n\\nThailand uses the Buddhist Era: **พ.ศ. = ค.ศ. + 543**\\n\\n- 2024 CE = พ.ศ. 2567\\n- 2025 CE = พ.ศ. 2568\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **6-hour system**: Traditional Thai time divides day into four periods\\n2. **ทุ่ม for night**: 7pm-11pm uses the ทุ่ม counter\\n3. **ตี for late night**: 1am-5am \\\"strikes\\\" of the clock\\n4. **Buddhist Era**: Add 543 to Western year\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-4-time-system\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Thai Time System\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-tell-time-6hour\\\"}\\n\\n**Question:** Match each time to its Thai form\\n\\n- 8:00am\\n- 2:00pm\\n- 8:00pm\\n- 2:00am\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 8:00am → แปดโมงเช้า (morning period, use โมง)\\n- 2:00pm → บ่ายสองโมง (afternoon period, use บ่าย + โมง)\\n- 8:00pm → สองทุ่ม (evening/night, use ทุ่ม counter)\\n- 2:00am → ตีสอง (late night, use ตี)\\n\\n**Explanation:** Thai uses different counters for different times of day: โมง for morning/afternoon, ทุ่ม for evening (7pm-11pm), and ตี for late night (1am-5am).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-4-buddhist-era\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Buddhist Era Conversion\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-read-say-dates\\\"}\\n\\n**Question:** Convert these Western years to Buddhist Era (พ.ศ.):\\n\\n- 2024 CE\\n- 2025 CE\\n- 2000 CE\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 2024 CE → พ.ศ. 2567 (2024 + 543)\\n- 2025 CE → พ.ศ. 2568 (2025 + 543)\\n- 2000 CE → พ.ศ. 2543 (2000 + 543)\\n\\n**Explanation:** Buddhist Era (พ.ศ.) is 543 years ahead of the Common Era (ค.ศ.). Simply add 543 to convert Western years to Thai years.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"numbers-4-days-week\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Days of the Week\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-days-of-week\\\"}\\n\\n**Question:** Which day is associated with the color yellow in Thai culture?\\n\\n**Options:**\\n- วันจันทร์ (Monday)\\n- วันอาทิตย์ (Sunday)\\n- วันศุกร์ (Friday)\\n- วันเสาร์ (Saturday)\\n\\n**Answer:** 1\\n\\n**Explanation:** Each day of the week has an associated lucky color. วันจันทร์ (Monday) is yellow. Many Thais wear their day's color for good luck!\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn practical number usage — money, phone numbers, and everyday situations.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-grammar-lesson-04\ntitle: \"บทที่ 4 — ลักษณนาม\"\ndescription: \"Classifiers: Counting with classifiers\"\norder: 4\nparentId: thai-grammar\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - grammar\n - classifiers\nmetadata:\n estimatedTime: 35\n prerequisites:\n - thai-grammar-lesson-03\n learningObjectives:\n - id: obj-04-classifier-system\n description: \"Understand the classifier system\"\n skill: pattern-recognition\n - id: obj-04-use-classifiers\n description: \"Use common classifiers correctly\"\n skill: word-production\n - id: obj-04-count-objects\n description: \"Count objects with classifiers\"\n skill: pattern-application\n---\n\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Classifiers\n\n## Introduction\n\nThai requires **classifiers** when counting. Think of them like \"pieces of paper\" or \"cups of coffee\" - but for everything!\n\n## The Pattern\n\n**Noun + Number + Classifier**\n\n| Thai | Pattern | Meaning |\n|------|---------|---------|\n| หมา 3 ตัว | dog + 3 + clf | 3 dogs |\n| หนังสือ 2 เล่ม | book + 2 + clf | 2 books |\n| คน 5 คน | person + 5 + clf | 5 people |\n\n## Common Classifiers\n\n| Classifier | Romanization | Used For |\n|------------|--------------|----------|\n| ตัว | dtuua | animals, shirts, chairs |\n| คน | khon | people |\n| อัน | an | small objects, round things |\n| เล่ม | lêm | books, knives |\n| ใบ | bai | flat things, bags, leaves |\n| แก้ว | gâew | glasses (of liquid) |\n| ขวด | khùuat | bottles |\n| จาน | jaan | plates (of food) |\n| คัน | khan | vehicles, umbrellas |\n| หลัง | lǎng | houses |\n| ห้อง | hâwng | rooms |\n\n## Examples\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| แมว 2 ตัว | 2 cats |\n| นักเรียน 10 คน | 10 students |\n| กระเป๋า 1 ใบ | 1 bag |\n| รถ 3 คัน | 3 cars |\n| บ้าน 1 หลัง | 1 house |\n| น้ำ 2 แก้ว | 2 glasses of water |\n| เบียร์ 3 ขวด | 3 bottles of beer |\n\n## Ordering Food\n\nWhen ordering, use the pattern: **Dish + Number + Classifier**\n\n| Order | Meaning |\n|-------|---------|\n| ผัดไทย 2 จาน | 2 plates of pad thai |\n| น้ำส้ม 1 แก้ว | 1 glass of orange juice |\n| ข้าว 3 จาน | 3 plates of rice |\n| กาแฟ 2 แก้ว | 2 cups of coffee |\n\n## Asking \"How Many?\"\n\n**กี่ (gìi) + Classifier?**\n\n| Question | Answer |\n|----------|--------|\n| กี่คน? (How many people?) | 5 คน |\n| กี่ตัว? (How many animals?) | 3 ตัว |\n| กี่ใบ? (How many [flat]?) | 2 ใบ |\n\n## Special Cases\n\n### When Noun = Classifier\nSome words are their own classifier:\n- คน (person) → คน 3 คน (3 people)\n- ห้อง (room) → ห้อง 2 ห้อง (2 rooms)\n\n### Generic Classifier: อัน\nWhen unsure, **อัน** works for many small objects:\n- อันนี้ (this one)\n- อันไหน? (which one?)\n- 2 อัน (2 of them)\n\n## Demonstratives with Classifiers\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| อันนี้ | this one |\n| อันนั้น | that one |\n| ตัวไหน? | which one? (animal/shirt) |\n| คนนั้น | that person |\n\n## Key Points\n\n1. **Pattern**: Noun + Number + Classifier\n2. **ตัว** - animals, clothing, furniture\n3. **คน** - people\n4. **ใบ** - flat things, bags, tickets\n5. **อัน** - generic for small objects\n6. **กี่** - \"how many?\" (+ classifier)\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"grammar-4-classifier-pattern\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Classifier Pattern Practice\" skill=\"word-production\" objectiveId=\"obj-04-use-classifiers\"}\n\n**Question:** Complete these phrases with the correct classifier:\n\n- หมา 3 ___ (3 dogs)\n- คน 5 ___ (5 people)\n- หนังสือ 2 ___ (2 books)\n- น้ำ 1 ___ (1 glass of water)\n\n**Answer:**\n\n- หมา 3 **ตัว** (animals use ตัว)\n- คน 5 **คน** (people use คน - same word as noun)\n- หนังสือ 2 **เล่ม** (books use เล่ม)\n- น้ำ 1 **แก้ว** (glasses of liquid use แก้ว)\n\n**Explanation:** Each noun requires a specific classifier. Animals use ตัว, people use คน, books use เล่ม, and glasses of liquid use แก้ว. When in doubt, อัน works for many small objects.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"grammar-4-asking-quantity\" type=\"matching\" title=\"Asking \"How Many?\"\" skill=\"pattern-recognition\" objectiveId=\"obj-04-classifier-system\"}\n\n**Question:** Match each question to its meaning\n\n- กี่คน?\n- กี่ตัว?\n- กี่ใบ?\n- กี่แก้ว?\n\n**Answer:**\n\n- กี่คน? → How many people?\n- กี่ตัว? → How many animals/items (using ตัว)?\n- กี่ใบ? → How many flat things/bags?\n- กี่แก้ว? → How many glasses?\n\n**Explanation:** กี่ means \"how many\" and must be followed by a classifier. The classifier determines what you're counting.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"grammar-4-ordering-practice\" type=\"multiple-choice\" title=\"Ordering with Classifiers\" skill=\"pattern-application\" objectiveId=\"obj-04-count-objects\"}\n\n**Question:** How do you order \"2 plates of pad thai\" in Thai?\n\n**Options:**\n- ผัดไทย 2\n- 2 ผัดไทย\n- ผัดไทย 2 จาน\n- ผัดไทย 2 แก้ว\n\n**Answer:** 3\n\n**Explanation:** The pattern is: [dish] + [number] + [classifier]. For plates of food, use จาน. So \"2 plates of pad thai\" is ผัดไทย 2 จาน (or ผัดไทย สอง จาน with Thai numerals).\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 5, you'll master polite particles — ครับ, ค่ะ, นะ, and more. These make your Thai sound natural and polite!\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-04-BnRott80.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-04-BnRott80.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-grammar-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — ลักษณนาม\\\"\\ndescription: \\\"Classifiers: Counting with classifiers\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-grammar\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - grammar\\n - classifiers\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - thai-grammar-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-04-classifier-system\\n description: \\\"Understand the classifier system\\\"\\n skill: pattern-recognition\\n - id: obj-04-use-classifiers\\n description: \\\"Use common classifiers correctly\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-04-count-objects\\n description: \\\"Count objects with classifiers\\\"\\n skill: pattern-application\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Classifiers\\n\\n## Introduction\\n\\nThai requires **classifiers** when counting. Think of them like \\\"pieces of paper\\\" or \\\"cups of coffee\\\" - but for everything!\\n\\n## The Pattern\\n\\n**Noun + Number + Classifier**\\n\\n| Thai | Pattern | Meaning |\\n|------|---------|---------|\\n| หมา 3 ตัว | dog + 3 + clf | 3 dogs |\\n| หนังสือ 2 เล่ม | book + 2 + clf | 2 books |\\n| คน 5 คน | person + 5 + clf | 5 people |\\n\\n## Common Classifiers\\n\\n| Classifier | Romanization | Used For |\\n|------------|--------------|----------|\\n| ตัว | dtuua | animals, shirts, chairs |\\n| คน | khon | people |\\n| อัน | an | small objects, round things |\\n| เล่ม | lêm | books, knives |\\n| ใบ | bai | flat things, bags, leaves |\\n| แก้ว | gâew | glasses (of liquid) |\\n| ขวด | khùuat | bottles |\\n| จาน | jaan | plates (of food) |\\n| คัน | khan | vehicles, umbrellas |\\n| หลัง | lǎng | houses |\\n| ห้อง | hâwng | rooms |\\n\\n## Examples\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| แมว 2 ตัว | 2 cats |\\n| นักเรียน 10 คน | 10 students |\\n| กระเป๋า 1 ใบ | 1 bag |\\n| รถ 3 คัน | 3 cars |\\n| บ้าน 1 หลัง | 1 house |\\n| น้ำ 2 แก้ว | 2 glasses of water |\\n| เบียร์ 3 ขวด | 3 bottles of beer |\\n\\n## Ordering Food\\n\\nWhen ordering, use the pattern: **Dish + Number + Classifier**\\n\\n| Order | Meaning |\\n|-------|---------|\\n| ผัดไทย 2 จาน | 2 plates of pad thai |\\n| น้ำส้ม 1 แก้ว | 1 glass of orange juice |\\n| ข้าว 3 จาน | 3 plates of rice |\\n| กาแฟ 2 แก้ว | 2 cups of coffee |\\n\\n## Asking \\\"How Many?\\\"\\n\\n**กี่ (gìi) + Classifier?**\\n\\n| Question | Answer |\\n|----------|--------|\\n| กี่คน? (How many people?) | 5 คน |\\n| กี่ตัว? (How many animals?) | 3 ตัว |\\n| กี่ใบ? (How many [flat]?) | 2 ใบ |\\n\\n## Special Cases\\n\\n### When Noun = Classifier\\nSome words are their own classifier:\\n- คน (person) → คน 3 คน (3 people)\\n- ห้อง (room) → ห้อง 2 ห้อง (2 rooms)\\n\\n### Generic Classifier: อัน\\nWhen unsure, **อัน** works for many small objects:\\n- อันนี้ (this one)\\n- อันไหน? (which one?)\\n- 2 อัน (2 of them)\\n\\n## Demonstratives with Classifiers\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| อันนี้ | this one |\\n| อันนั้น | that one |\\n| ตัวไหน? | which one? (animal/shirt) |\\n| คนนั้น | that person |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Pattern**: Noun + Number + Classifier\\n2. **ตัว** - animals, clothing, furniture\\n3. **คน** - people\\n4. **ใบ** - flat things, bags, tickets\\n5. **อัน** - generic for small objects\\n6. **กี่** - \\\"how many?\\\" (+ classifier)\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-4-classifier-pattern\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Classifier Pattern Practice\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-04-use-classifiers\\\"}\\n\\n**Question:** Complete these phrases with the correct classifier:\\n\\n- หมา 3 ___ (3 dogs)\\n- คน 5 ___ (5 people)\\n- หนังสือ 2 ___ (2 books)\\n- น้ำ 1 ___ (1 glass of water)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- หมา 3 **ตัว** (animals use ตัว)\\n- คน 5 **คน** (people use คน - same word as noun)\\n- หนังสือ 2 **เล่ม** (books use เล่ม)\\n- น้ำ 1 **แก้ว** (glasses of liquid use แก้ว)\\n\\n**Explanation:** Each noun requires a specific classifier. Animals use ตัว, people use คน, books use เล่ม, and glasses of liquid use แก้ว. When in doubt, อัน works for many small objects.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-4-asking-quantity\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Asking \\\"How Many?\\\"\\\" skill=\\\"pattern-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-04-classifier-system\\\"}\\n\\n**Question:** Match each question to its meaning\\n\\n- กี่คน?\\n- กี่ตัว?\\n- กี่ใบ?\\n- กี่แก้ว?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- กี่คน? → How many people?\\n- กี่ตัว? → How many animals/items (using ตัว)?\\n- กี่ใบ? → How many flat things/bags?\\n- กี่แก้ว? → How many glasses?\\n\\n**Explanation:** กี่ means \\\"how many\\\" and must be followed by a classifier. The classifier determines what you're counting.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"grammar-4-ordering-practice\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Ordering with Classifiers\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-04-count-objects\\\"}\\n\\n**Question:** How do you order \\\"2 plates of pad thai\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- ผัดไทย 2\\n- 2 ผัดไทย\\n- ผัดไทย 2 จาน\\n- ผัดไทย 2 แก้ว\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** The pattern is: [dish] + [number] + [classifier]. For plates of food, use จาน. So \\\"2 plates of pad thai\\\" is ผัดไทย 2 จาน (or ผัดไทย สอง จาน with Thai numerals).\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll master polite particles — ครับ, ค่ะ, นะ, and more. These make your Thai sound natural and polite!\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-essentials-lesson-04\ntitle: \"บทที่ 4 — การขอและตอบ\"\ndescription: \"Requests & Responses: Asking politely and responding\"\norder: 4\nparentId: thai-essentials\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - requests\n - responses\n - practical\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - thai-essentials-lesson-03\n learningObjectives:\n - id: obj-requests-ask-politely\n description: \"Ask for things politely\"\n skill: polite-register\n - id: obj-requests-yes-no\n description: \"Say yes and no appropriately\"\n skill: word-recognition\n - id: obj-requests-thanks-apologies\n description: \"Express thanks and apologies\"\n skill: situational-response\n - id: obj-requests-respond\n description: \"Respond to requests correctly\"\n skill: situational-response\n---\n\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Requests & Responses\n\n## Introduction\n\nKnowing how to ask for things politely and respond appropriately is essential for daily life. Thai has specific patterns for requests that show respect and make interactions smooth.\n\n## Asking for Things\n\n### ขอ (khǎw) — \"May I have\" / \"I'd like\"\n\nThe most polite way to request something:\n\n| Request | Meaning |\n|---------|---------|\n| ขอน้ำหน่อย | May I have some water? |\n| ขอเมนู | May I have a menu? |\n| ขอบิล | May I have the bill? |\n| ขอโทษ | Excuse me / I'm sorry |\n\n### เอา (ao) — \"I'll take\" / \"I want\"\n\nMore direct, still acceptable:\n\n| Request | Meaning |\n|---------|---------|\n| เอาอันนี้ | I'll take this one |\n| เอากาแฟ | I'll have coffee |\n| ไม่เอา | I don't want it |\n\n### ช่วย (chûai) — \"Please help\" / \"Could you...\"\n\nFor asking someone to do something:\n\n| Request | Meaning |\n|---------|---------|\n| ช่วยพูดช้าๆ หน่อย | Could you speak slowly? |\n| ช่วยเขียนให้หน่อย | Could you write it down? |\n| ช่วยถ่ายรูปให้หน่อย | Could you take a photo? |\n\n## The Magic Word: หน่อย (nòi)\n\nAdding หน่อย makes any request softer:\n\n| Without | With หน่อย | Effect |\n|---------|------------|--------|\n| ขอน้ำ | ขอน้ำหน่อย | More polite |\n| รอ | รอหน่อย | Please wait (soft) |\n| ช่วยด้วย | ช่วยหน่อย | Could you help? |\n\n## Yes & No\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-yes-no\" title=\"Yes and No\"}\n\n::vocab-item{id=\"chai\" word=\"ใช่\" pronunciation=\"châi\" meaning=\"yes (correct)\"}\n\n::vocab-item{id=\"mai-chai\" word=\"ไม่ใช่\" pronunciation=\"mâi châi\" meaning=\"no (incorrect)\"}\n\n::vocab-item{id=\"kha-khrap\" word=\"ครับ/ค่ะ\" pronunciation=\"khráp/khâ\" meaning=\"yes (acknowledgment)\"}\n\n::vocab-item{id=\"mai\" word=\"ไม่\" pronunciation=\"mâi\" meaning=\"no / not\"}\n\n::vocab-item{id=\"dai\" word=\"ได้\" pronunciation=\"dâi\" meaning=\"can / okay / yes\"}\n\n::vocab-item{id=\"mai-dai\" word=\"ไม่ได้\" pronunciation=\"mâi dâi\" meaning=\"cannot / no\"}\n\n:::\n\n## Saying Yes\n\n| Response | When to Use |\n|----------|-------------|\n| ใช่ครับ/ค่ะ | Confirming something is correct |\n| ครับ/ค่ะ | Acknowledging, \"yes, I understand\" |\n| ได้ครับ/ค่ะ | \"Yes, I can\" / \"Okay\" |\n| โอเคครับ/ค่ะ | \"Okay\" (informal) |\n\n## Saying No (Politely)\n\n| Response | When to Use |\n|----------|-------------|\n| ไม่ใช่ครับ/ค่ะ | \"No, that's not correct\" |\n| ไม่ครับ/ค่ะ | Simple \"no\" |\n| ไม่ได้ครับ/ค่ะ | \"I can't\" / \"It's not possible\" |\n| ไม่เอาครับ/ค่ะ | \"I don't want it\" |\n| ไม่เป็นไร | \"It's okay\" / \"No problem\" |\n\n## Thanks & Apologies\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-thanks-sorry\" title=\"Thanks and Apologies\"}\n\n::vocab-item{id=\"khob-khun\" word=\"ขอบคุณ\" pronunciation=\"khɔ̀ɔp-khun\" meaning=\"thank you\"}\n\n::vocab-item{id=\"khob-khun-maak\" word=\"ขอบคุณมาก\" pronunciation=\"khɔ̀ɔp-khun mâak\" meaning=\"thank you very much\"}\n\n::vocab-item{id=\"khor-thot\" word=\"ขอโทษ\" pronunciation=\"khɔ̌ɔ-thôot\" meaning=\"sorry / excuse me\"}\n\n::vocab-item{id=\"mai-pen-rai\" word=\"ไม่เป็นไร\" pronunciation=\"mâi bpen rai\" meaning=\"no problem / you're welcome\"}\n\n:::\n\n## Using ขอโทษ\n\nขอโทษ works for both \"excuse me\" and \"I'm sorry\":\n\n| Situation | Usage |\n|-----------|-------|\n| Getting attention | ขอโทษครับ (Excuse me...) |\n| Apologizing | ขอโทษครับ ผมมาสาย (Sorry, I'm late) |\n| Passing by | ขอโทษครับ (Excuse me, coming through) |\n\n## Responding to Thanks\n\n| Response | Meaning |\n|----------|---------|\n| ไม่เป็นไร | No problem / You're welcome |\n| ยินดี | My pleasure |\n| ด้วยความยินดี | With pleasure (formal) |\n\n## Common Exchanges\n\n**At a restaurant:**\n- คุณ: ขอเมนูหน่อยครับ (May I have a menu?)\n- พนักงาน: ได้ค่ะ (Yes, of course)\n- คุณ: ขอบคุณครับ (Thank you)\n- พนักงาน: ไม่เป็นไรค่ะ (You're welcome)\n\n**Asking for help:**\n- คุณ: ขอโทษครับ ช่วยบอกทางหน่อยได้ไหมครับ (Excuse me, could you give me directions?)\n- คนไทย: ได้ครับ (Sure)\n\n## Key Points\n\n1. **ขอ for polite requests**: \"May I have...\"\n2. **หน่อย softens**: Add to any request\n3. **ได้ means \"can/okay\"**: Use for agreeing\n4. **ไม่เป็นไร is versatile**: No problem, you're welcome, it's okay\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"requests-1-polite-forms\" type=\"matching\" title=\"Polite Request Forms\" skill=\"polite-register\" objectiveId=\"obj-requests-ask-politely\"}\n\n**Question:** Match each request form to its level of politeness\n\n- ขอน้ำหน่อย\n- เอาน้ำ\n- ช่วยให้น้ำหน่อย\n\n**Answer:**\n\n- ขอน้ำหน่อย → Most polite (\"May I have some water, please?\")\n- เอาน้ำ → Direct but acceptable (\"I'll have water\")\n- ช่วยให้น้ำหน่อย → Asking for help (\"Could you give me water, please?\")\n\n**Explanation:** ขอ is the most polite form for requesting things. เอา is more direct. ช่วย is for asking someone to do something for you. Adding หน่อย makes any request softer.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"requests-1-yes-no-forms\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Yes and No Forms\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-requests-yes-no\"}\n\n**Question:** When do you use each form of \"yes\" and \"no\"?\n\n- ใช่ (châi)\n- ได้ (dâi)\n- ไม่ใช่ (mâi châi)\n- ไม่ได้ (mâi dâi)\n\n**Answer:**\n\n- ใช่ → \"Yes, that's correct\" (confirming truth)\n- ได้ → \"Yes, I can\" / \"Okay\" (ability/agreement)\n- ไม่ใช่ → \"No, that's not correct\" (denying truth)\n- ไม่ได้ → \"No, I can't\" / \"It's not possible\" (denying ability)\n\n**Explanation:** ใช่/ไม่ใช่ are for confirming or denying correctness. ได้/ไม่ได้ are for ability or permission. Choose based on what you're responding to.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"requests-1-thanks-apology\" type=\"multiple-choice\" title=\"Thanks and Apologies\" skill=\"situational-response\" objectiveId=\"obj-requests-thanks-apologies\"}\n\n**Question:** When should you use ขอโทษ (khɔ̌ɔ-thôot)?\n\n**Options:**\n- Only when apologizing\n- Only when getting attention\n- Both for \"excuse me\" and \"I'm sorry\"\n- Never use it\n\n**Answer:** 3\n\n**Explanation:** ขอโทษ is versatile — use it to get someone's attention (\"Excuse me\") or to apologize (\"I'm sorry\"). Context determines the meaning. It's always polite and appropriate.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 5, you'll learn to express feelings and opinions — likes, dislikes, and emotions.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-04-DSDwkfCW.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-04-DSDwkfCW.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-essentials-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — การขอและตอบ\\\"\\ndescription: \\\"Requests & Responses: Asking politely and responding\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - requests\\n - responses\\n - practical\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-essentials-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-requests-ask-politely\\n description: \\\"Ask for things politely\\\"\\n skill: polite-register\\n - id: obj-requests-yes-no\\n description: \\\"Say yes and no appropriately\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-requests-thanks-apologies\\n description: \\\"Express thanks and apologies\\\"\\n skill: situational-response\\n - id: obj-requests-respond\\n description: \\\"Respond to requests correctly\\\"\\n skill: situational-response\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Requests & Responses\\n\\n## Introduction\\n\\nKnowing how to ask for things politely and respond appropriately is essential for daily life. Thai has specific patterns for requests that show respect and make interactions smooth.\\n\\n## Asking for Things\\n\\n### ขอ (khǎw) — \\\"May I have\\\" / \\\"I'd like\\\"\\n\\nThe most polite way to request something:\\n\\n| Request | Meaning |\\n|---------|---------|\\n| ขอน้ำหน่อย | May I have some water? |\\n| ขอเมนู | May I have a menu? |\\n| ขอบิล | May I have the bill? |\\n| ขอโทษ | Excuse me / I'm sorry |\\n\\n### เอา (ao) — \\\"I'll take\\\" / \\\"I want\\\"\\n\\nMore direct, still acceptable:\\n\\n| Request | Meaning |\\n|---------|---------|\\n| เอาอันนี้ | I'll take this one |\\n| เอากาแฟ | I'll have coffee |\\n| ไม่เอา | I don't want it |\\n\\n### ช่วย (chûai) — \\\"Please help\\\" / \\\"Could you...\\\"\\n\\nFor asking someone to do something:\\n\\n| Request | Meaning |\\n|---------|---------|\\n| ช่วยพูดช้าๆ หน่อย | Could you speak slowly? |\\n| ช่วยเขียนให้หน่อย | Could you write it down? |\\n| ช่วยถ่ายรูปให้หน่อย | Could you take a photo? |\\n\\n## The Magic Word: หน่อย (nòi)\\n\\nAdding หน่อย makes any request softer:\\n\\n| Without | With หน่อย | Effect |\\n|---------|------------|--------|\\n| ขอน้ำ | ขอน้ำหน่อย | More polite |\\n| รอ | รอหน่อย | Please wait (soft) |\\n| ช่วยด้วย | ช่วยหน่อย | Could you help? |\\n\\n## Yes & No\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-yes-no\\\" title=\\\"Yes and No\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"chai\\\" word=\\\"ใช่\\\" pronunciation=\\\"châi\\\" meaning=\\\"yes (correct)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mai-chai\\\" word=\\\"ไม่ใช่\\\" pronunciation=\\\"mâi châi\\\" meaning=\\\"no (incorrect)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kha-khrap\\\" word=\\\"ครับ/ค่ะ\\\" pronunciation=\\\"khráp/khâ\\\" meaning=\\\"yes (acknowledgment)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mai\\\" word=\\\"ไม่\\\" pronunciation=\\\"mâi\\\" meaning=\\\"no / not\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dai\\\" word=\\\"ได้\\\" pronunciation=\\\"dâi\\\" meaning=\\\"can / okay / yes\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mai-dai\\\" word=\\\"ไม่ได้\\\" pronunciation=\\\"mâi dâi\\\" meaning=\\\"cannot / no\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Saying Yes\\n\\n| Response | When to Use |\\n|----------|-------------|\\n| ใช่ครับ/ค่ะ | Confirming something is correct |\\n| ครับ/ค่ะ | Acknowledging, \\\"yes, I understand\\\" |\\n| ได้ครับ/ค่ะ | \\\"Yes, I can\\\" / \\\"Okay\\\" |\\n| โอเคครับ/ค่ะ | \\\"Okay\\\" (informal) |\\n\\n## Saying No (Politely)\\n\\n| Response | When to Use |\\n|----------|-------------|\\n| ไม่ใช่ครับ/ค่ะ | \\\"No, that's not correct\\\" |\\n| ไม่ครับ/ค่ะ | Simple \\\"no\\\" |\\n| ไม่ได้ครับ/ค่ะ | \\\"I can't\\\" / \\\"It's not possible\\\" |\\n| ไม่เอาครับ/ค่ะ | \\\"I don't want it\\\" |\\n| ไม่เป็นไร | \\\"It's okay\\\" / \\\"No problem\\\" |\\n\\n## Thanks & Apologies\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-thanks-sorry\\\" title=\\\"Thanks and Apologies\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khob-khun\\\" word=\\\"ขอบคุณ\\\" pronunciation=\\\"khɔ̀ɔp-khun\\\" meaning=\\\"thank you\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khob-khun-maak\\\" word=\\\"ขอบคุณมาก\\\" pronunciation=\\\"khɔ̀ɔp-khun mâak\\\" meaning=\\\"thank you very much\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"khor-thot\\\" word=\\\"ขอโทษ\\\" pronunciation=\\\"khɔ̌ɔ-thôot\\\" meaning=\\\"sorry / excuse me\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mai-pen-rai\\\" word=\\\"ไม่เป็นไร\\\" pronunciation=\\\"mâi bpen rai\\\" meaning=\\\"no problem / you're welcome\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Using ขอโทษ\\n\\nขอโทษ works for both \\\"excuse me\\\" and \\\"I'm sorry\\\":\\n\\n| Situation | Usage |\\n|-----------|-------|\\n| Getting attention | ขอโทษครับ (Excuse me...) |\\n| Apologizing | ขอโทษครับ ผมมาสาย (Sorry, I'm late) |\\n| Passing by | ขอโทษครับ (Excuse me, coming through) |\\n\\n## Responding to Thanks\\n\\n| Response | Meaning |\\n|----------|---------|\\n| ไม่เป็นไร | No problem / You're welcome |\\n| ยินดี | My pleasure |\\n| ด้วยความยินดี | With pleasure (formal) |\\n\\n## Common Exchanges\\n\\n**At a restaurant:**\\n- คุณ: ขอเมนูหน่อยครับ (May I have a menu?)\\n- พนักงาน: ได้ค่ะ (Yes, of course)\\n- คุณ: ขอบคุณครับ (Thank you)\\n- พนักงาน: ไม่เป็นไรค่ะ (You're welcome)\\n\\n**Asking for help:**\\n- คุณ: ขอโทษครับ ช่วยบอกทางหน่อยได้ไหมครับ (Excuse me, could you give me directions?)\\n- คนไทย: ได้ครับ (Sure)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ขอ for polite requests**: \\\"May I have...\\\"\\n2. **หน่อย softens**: Add to any request\\n3. **ได้ means \\\"can/okay\\\"**: Use for agreeing\\n4. **ไม่เป็นไร is versatile**: No problem, you're welcome, it's okay\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"requests-1-polite-forms\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Polite Request Forms\\\" skill=\\\"polite-register\\\" objectiveId=\\\"obj-requests-ask-politely\\\"}\\n\\n**Question:** Match each request form to its level of politeness\\n\\n- ขอน้ำหน่อย\\n- เอาน้ำ\\n- ช่วยให้น้ำหน่อย\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ขอน้ำหน่อย → Most polite (\\\"May I have some water, please?\\\")\\n- เอาน้ำ → Direct but acceptable (\\\"I'll have water\\\")\\n- ช่วยให้น้ำหน่อย → Asking for help (\\\"Could you give me water, please?\\\")\\n\\n**Explanation:** ขอ is the most polite form for requesting things. เอา is more direct. ช่วย is for asking someone to do something for you. Adding หน่อย makes any request softer.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"requests-1-yes-no-forms\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Yes and No Forms\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-requests-yes-no\\\"}\\n\\n**Question:** When do you use each form of \\\"yes\\\" and \\\"no\\\"?\\n\\n- ใช่ (châi)\\n- ได้ (dâi)\\n- ไม่ใช่ (mâi châi)\\n- ไม่ได้ (mâi dâi)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ใช่ → \\\"Yes, that's correct\\\" (confirming truth)\\n- ได้ → \\\"Yes, I can\\\" / \\\"Okay\\\" (ability/agreement)\\n- ไม่ใช่ → \\\"No, that's not correct\\\" (denying truth)\\n- ไม่ได้ → \\\"No, I can't\\\" / \\\"It's not possible\\\" (denying ability)\\n\\n**Explanation:** ใช่/ไม่ใช่ are for confirming or denying correctness. ได้/ไม่ได้ are for ability or permission. Choose based on what you're responding to.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"requests-1-thanks-apology\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Thanks and Apologies\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-requests-thanks-apologies\\\"}\\n\\n**Question:** When should you use ขอโทษ (khɔ̌ɔ-thôot)?\\n\\n**Options:**\\n- Only when apologizing\\n- Only when getting attention\\n- Both for \\\"excuse me\\\" and \\\"I'm sorry\\\"\\n- Never use it\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** ขอโทษ is versatile — use it to get someone's attention (\\\"Excuse me\\\") or to apologize (\\\"I'm sorry\\\"). Context determines the meaning. It's always polite and appropriate.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn to express feelings and opinions — likes, dislikes, and emotions.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-travel-lesson-04\ntitle: \"บทที่ 4 — ที่พัก\"\ndescription: \"Accommodation: Booking rooms and hotel vocabulary\"\norder: 4\nparentId: thai-vocab-travel\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - travel\n - accommodation\nmetadata:\n estimatedTime: 25\n prerequisites:\n - thai-travel-lesson-03\n learningObjectives:\n - id: obj-04a\n description: \"Book hotel rooms\"\n skill: pattern-application\n - id: obj-04b\n description: \"Ask about amenities\"\n skill: pattern-recognition\n - id: obj-04c\n description: \"Check in and check out\"\n skill: situational-response\n - id: obj-04d\n description: \"Handle room issues\"\n skill: situational-response\n---\n\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Accommodation\n\n## Introduction\n\nFrom luxury hotels to cozy guesthouses, knowing accommodation vocabulary helps you find the perfect place to stay.\n\n## Accommodation Types\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-accommodation-types\" title=\"Types of Accommodation\"}\n\n::vocab-item{id=\"rong-raem\" word=\"โรงแรม\" pronunciation=\"roong raem\" meaning=\"hotel\"}\n\n::vocab-item{id=\"guest-house\" word=\"เกสต์เฮ้าส์\" pronunciation=\"gét háo\" meaning=\"guesthouse\"}\n\n::vocab-item{id=\"hostel\" word=\"โฮสเทล\" pronunciation=\"hóot-then\" meaning=\"hostel\"}\n\n::vocab-item{id=\"resort\" word=\"รีสอร์ท\" pronunciation=\"rii-sɔ̀ɔt\" meaning=\"resort\"}\n\n::vocab-item{id=\"ban-phak\" word=\"บ้านพัก\" pronunciation=\"bâan phák\" meaning=\"vacation house\"}\n\n:::\n\n## Room Vocabulary\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-room-vocab\" title=\"Room Vocabulary\"}\n\n::vocab-item{id=\"hong\" word=\"ห้อง\" pronunciation=\"hông\" meaning=\"room\"}\n\n::vocab-item{id=\"hong-phat\" word=\"ห้องพัก\" pronunciation=\"hông phák\" meaning=\"guest room\"}\n\n::vocab-item{id=\"tiang\" word=\"เตียง\" pronunciation=\"dtiang\" meaning=\"bed\"}\n\n::vocab-item{id=\"tiang-diao\" word=\"เตียงเดี่ยว\" pronunciation=\"dtiang dìao\" meaning=\"single bed\"}\n\n::vocab-item{id=\"tiang-khu\" word=\"เตียงคู่\" pronunciation=\"dtiang khûu\" meaning=\"double bed\"}\n\n:::\n\n## Amenities\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| แอร์ | air conditioning |\n| ไวไฟ | WiFi |\n| อาหารเช้า | breakfast |\n| สระว่ายน้ำ | swimming pool |\n| ที่จอดรถ | parking |\n| ลิฟต์ | elevator |\n\n## Check-in/Out Phrases\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| จองห้อง | book a room |\n| เช็คอิน | check in |\n| เช็คเอาท์ | check out |\n| กุญแจห้อง | room key |\n| บัตรห้อง | key card |\n| ชั้นไหน | which floor? |\n\n## Sample Conversations\n\n**Checking in:**\n- คุณ: สวัสดีครับ ผมจองห้องไว้ครับ (Hello, I have a reservation)\n- พนักงาน: ชื่ออะไรคะ (What name?)\n- คุณ: John Smith ครับ\n- พนักงาน: ห้อง 405 ค่ะ ชั้น 4 ค่ะ (Room 405, 4th floor)\n\n**Asking about amenities:**\n- คุณ: มีไวไฟไหมครับ (Is there WiFi?)\n- พนักงาน: มีค่ะ ฟรีค่ะ (Yes, it's free)\n- คุณ: รวมอาหารเช้าไหมครับ (Is breakfast included?)\n- พนักงาน: รวมค่ะ ชั้นล่างค่ะ (Yes, downstairs)\n\n## Key Points\n\n1. **จอง = book/reserve**: Essential for hotels\n2. **ห้อง + type**: ห้องพัก = guest room, ห้องน้ำ = bathroom\n3. **เตียงเดี่ยว/คู่**: Single vs double bed\n4. **รวม = included**: Check if breakfast/WiFi is รวม (included)\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"travel-4-accommodation-types\" type=\"matching\" title=\"Accommodation Types\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-04a\"}\n\n**Question:** Match each accommodation type to its Thai name\n\n- Hotel\n- Guesthouse\n- Hostel\n- Resort\n\n**Answer:**\n\n- Hotel → โรงแรม\n- Guesthouse → เกสต์เฮ้าส์\n- Hostel → โฮสเทล\n- Resort → รีสอร์ท\n\n**Explanation:** Many accommodation terms are borrowed from English but pronounced in Thai style. โรงแรม is the most common term for hotels.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"travel-4-room-amenities\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Asking About Amenities\" skill=\"pattern-application\" objectiveId=\"obj-04b\"}\n\n**Question:** How do you ask about these amenities?\n\n- WiFi\n- Breakfast\n- Air conditioning\n- Swimming pool\n\n**Answer:**\n\n- มีไวไฟไหม (Is there WiFi?)\n- รวมอาหารเช้าไหม (Is breakfast included?)\n- มีแอร์ไหม (Is there AC?)\n- มีสระว่ายน้ำไหม (Is there a swimming pool?)\n\n**Explanation:** Use มี...ไหม to ask if something exists or is available. Use รวม...ไหม to ask if something is included in the price.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"travel-4-check-in\" type=\"multiple-choice\" title=\"Check-in Process\" skill=\"situational-response\" objectiveId=\"obj-04c\"}\n\n**Question:** What do you say when checking into a hotel?\n\n**Options:**\n- ผมจองห้องไว้ (I have a reservation)\n- ผมต้องการห้อง (I need a room)\n- ห้องว่างไหม (Is there a room available?)\n- All of the above work\n\n**Answer:** 4\n\n**Explanation:** All three phrases work! ผมจองห้องไว้ is for when you have a reservation. ผมต้องการห้อง is for walk-ins. ห้องว่างไหม asks about availability. Choose based on your situation.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 5, you'll learn shopping vocabulary for markets and malls.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-04-DXdHOnBY.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-04-DXdHOnBY.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/travel/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-travel-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — ที่พัก\\\"\\ndescription: \\\"Accommodation: Booking rooms and hotel vocabulary\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-vocab-travel\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - travel\\n - accommodation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-travel-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-04a\\n description: \\\"Book hotel rooms\\\"\\n skill: pattern-application\\n - id: obj-04b\\n description: \\\"Ask about amenities\\\"\\n skill: pattern-recognition\\n - id: obj-04c\\n description: \\\"Check in and check out\\\"\\n skill: situational-response\\n - id: obj-04d\\n description: \\\"Handle room issues\\\"\\n skill: situational-response\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Accommodation\\n\\n## Introduction\\n\\nFrom luxury hotels to cozy guesthouses, knowing accommodation vocabulary helps you find the perfect place to stay.\\n\\n## Accommodation Types\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-accommodation-types\\\" title=\\\"Types of Accommodation\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"rong-raem\\\" word=\\\"โรงแรม\\\" pronunciation=\\\"roong raem\\\" meaning=\\\"hotel\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"guest-house\\\" word=\\\"เกสต์เฮ้าส์\\\" pronunciation=\\\"gét háo\\\" meaning=\\\"guesthouse\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hostel\\\" word=\\\"โฮสเทล\\\" pronunciation=\\\"hóot-then\\\" meaning=\\\"hostel\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"resort\\\" word=\\\"รีสอร์ท\\\" pronunciation=\\\"rii-sɔ̀ɔt\\\" meaning=\\\"resort\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ban-phak\\\" word=\\\"บ้านพัก\\\" pronunciation=\\\"bâan phák\\\" meaning=\\\"vacation house\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Room Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-room-vocab\\\" title=\\\"Room Vocabulary\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hong\\\" word=\\\"ห้อง\\\" pronunciation=\\\"hông\\\" meaning=\\\"room\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hong-phat\\\" word=\\\"ห้องพัก\\\" pronunciation=\\\"hông phák\\\" meaning=\\\"guest room\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tiang\\\" word=\\\"เตียง\\\" pronunciation=\\\"dtiang\\\" meaning=\\\"bed\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tiang-diao\\\" word=\\\"เตียงเดี่ยว\\\" pronunciation=\\\"dtiang dìao\\\" meaning=\\\"single bed\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tiang-khu\\\" word=\\\"เตียงคู่\\\" pronunciation=\\\"dtiang khûu\\\" meaning=\\\"double bed\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Amenities\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| แอร์ | air conditioning |\\n| ไวไฟ | WiFi |\\n| อาหารเช้า | breakfast |\\n| สระว่ายน้ำ | swimming pool |\\n| ที่จอดรถ | parking |\\n| ลิฟต์ | elevator |\\n\\n## Check-in/Out Phrases\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| จองห้อง | book a room |\\n| เช็คอิน | check in |\\n| เช็คเอาท์ | check out |\\n| กุญแจห้อง | room key |\\n| บัตรห้อง | key card |\\n| ชั้นไหน | which floor? |\\n\\n## Sample Conversations\\n\\n**Checking in:**\\n- คุณ: สวัสดีครับ ผมจองห้องไว้ครับ (Hello, I have a reservation)\\n- พนักงาน: ชื่ออะไรคะ (What name?)\\n- คุณ: John Smith ครับ\\n- พนักงาน: ห้อง 405 ค่ะ ชั้น 4 ค่ะ (Room 405, 4th floor)\\n\\n**Asking about amenities:**\\n- คุณ: มีไวไฟไหมครับ (Is there WiFi?)\\n- พนักงาน: มีค่ะ ฟรีค่ะ (Yes, it's free)\\n- คุณ: รวมอาหารเช้าไหมครับ (Is breakfast included?)\\n- พนักงาน: รวมค่ะ ชั้นล่างค่ะ (Yes, downstairs)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **จอง = book/reserve**: Essential for hotels\\n2. **ห้อง + type**: ห้องพัก = guest room, ห้องน้ำ = bathroom\\n3. **เตียงเดี่ยว/คู่**: Single vs double bed\\n4. **รวม = included**: Check if breakfast/WiFi is รวม (included)\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-4-accommodation-types\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Accommodation Types\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-04a\\\"}\\n\\n**Question:** Match each accommodation type to its Thai name\\n\\n- Hotel\\n- Guesthouse\\n- Hostel\\n- Resort\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Hotel → โรงแรม\\n- Guesthouse → เกสต์เฮ้าส์\\n- Hostel → โฮสเทล\\n- Resort → รีสอร์ท\\n\\n**Explanation:** Many accommodation terms are borrowed from English but pronounced in Thai style. โรงแรม is the most common term for hotels.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-4-room-amenities\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Asking About Amenities\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-04b\\\"}\\n\\n**Question:** How do you ask about these amenities?\\n\\n- WiFi\\n- Breakfast\\n- Air conditioning\\n- Swimming pool\\n\\n**Answer:**\\n\\n- มีไวไฟไหม (Is there WiFi?)\\n- รวมอาหารเช้าไหม (Is breakfast included?)\\n- มีแอร์ไหม (Is there AC?)\\n- มีสระว่ายน้ำไหม (Is there a swimming pool?)\\n\\n**Explanation:** Use มี...ไหม to ask if something exists or is available. Use รวม...ไหม to ask if something is included in the price.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"travel-4-check-in\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Check-in Process\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-04c\\\"}\\n\\n**Question:** What do you say when checking into a hotel?\\n\\n**Options:**\\n- ผมจองห้องไว้ (I have a reservation)\\n- ผมต้องการห้อง (I need a room)\\n- ห้องว่างไหม (Is there a room available?)\\n- All of the above work\\n\\n**Answer:** 4\\n\\n**Explanation:** All three phrases work! ผมจองห้องไว้ is for when you have a reservation. ผมต้องการห้อง is for walk-ins. ห้องว่างไหม asks about availability. Choose based on your situation.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn shopping vocabulary for markets and malls.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-reading-lesson-04\ntitle: \"บทที่ 4 — ป้ายร้านค้า\"\ndescription: \"Shop Signs: Read Thai shop and store signs\"\norder: 4\nparentId: thai-reading\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: B1\ncategories:\n - reading\n - shops\n - signs\nmetadata:\n estimatedTime: 25\n prerequisites:\n - thai-reading-lesson-03\n learningObjectives:\n - id: obj-r4-shop-types\n description: \"Identify different types of shops\"\n skill: word-recognition\n - id: obj-r4-store-hours\n description: \"Read store hours and information\"\n skill: text-decoding\n - id: obj-r4-sale-signs\n description: \"Understand sale and promotion signs\"\n skill: reading-comprehension\n---\n\n# Shop Signs\n\nThai shops announce their services clearly. Learn to read these signs to find what you need.\n\n## Shop Types\n\n| Thai | Romanization | English |\n|------|--------------|---------|\n| ร้านอาหาร | ran ahan | restaurant |\n| ร้านกาแฟ | ran kafae | coffee shop |\n| ร้านขายยา | ran khai ya | pharmacy |\n| ร้านเสริมสวย | ran soem suai | beauty salon |\n\n## More Shop Types\n\n| Thai | Romanization | English |\n|------|--------------|---------|\n| ร้านซักรีด | ran sak rit | laundry |\n| ร้านตัดผม | ran tat phom | barber |\n| ร้านสะดวกซื้อ | ran saduak sue | convenience store |\n| ห้างสรรพสินค้า | hang sapphasinkhaa | department store |\n\n## Store Hours\n\n| Thai | Romanization | English |\n|------|--------------|---------|\n| เปิด | poet | open |\n| ปิด | pit | closed |\n| เปิดทุกวัน | poet thuk wan | open every day |\n| วันหยุด | wan yut | holiday/closed day |\n\n## Sale Signs\n\n| Thai | Romanization | English |\n|------|--------------|---------|\n| ลดราคา | lot raka | discount |\n| โปรโมชั่น | promotion | promotion |\n| ซื้อ 1 แถม 1 | sue nueng thaem nueng | buy 1 get 1 free |\n| สินค้าใหม่ | sinkhaa mai | new product |\n\n## Practice Reading\n\n**ร้านกาแฟ เปิด 07:00-22:00**\n*ran kafae poet jet mong thung sip mong*\nCoffee shop open 7am-10pm\n\n**ลดราคา 50%**\n*lot raka ha-sip percent*\n50% discount\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"reading-4-shop-types\" type=\"matching\" title=\"Shop Type Recognition\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-r4-shop-types\"}\n\n**Question:** Match each shop type to its Thai name\n\n- Restaurant\n- Pharmacy\n- Beauty salon\n- Laundry\n\n**Answer:**\n\n- Restaurant → ร้านอาหาร\n- Pharmacy → ร้านขายยา\n- Beauty salon → ร้านเสริมสวย\n- Laundry → ร้านซักรีด\n\n**Explanation:** ร้าน means \"shop/store\". The word after ร้าน describes what type of shop it is. Learning this pattern helps you identify any shop type.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"reading-4-store-hours\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Reading Store Hours\" skill=\"text-decoding\" objectiveId=\"obj-r4-store-hours\"}\n\n**Question:** How do you read store hours in Thai?\n\n**Answer:**\n\nStore hours use:\n- เปิด (open) or ปิด (closed)\n- Time format: 07:00-22:00 (said as \"เจ็ดโมงถึงสิบโมง\")\n- เปิดทุกวัน (open every day)\n- วันหยุด (holiday/closed day)\n\n**Explanation:** เปิด and ปิด are the key words. Times are usually in 24-hour format. เปิดทุกวัน means \"open every day\" - very common on shop signs.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"reading-4-sale-signs\" type=\"multiple-choice\" title=\"Sale Sign Recognition\" skill=\"reading-comprehension\" objectiveId=\"obj-r4-sale-signs\"}\n\n**Question:** What does \"ซื้อ 1 แถม 1\" mean?\n\n**Options:**\n- Buy 1, get 1 free\n- 50% off\n- Buy 2 for the price of 1\n- Special promotion\n\n**Answer:** 1\n\n**Explanation:** ซื้อ means \"buy\", แถม means \"free bonus\". So \"ซื้อ 1 แถม 1\" literally means \"buy 1, get 1 free\" - a common promotion in Thailand.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 5, you'll learn to read warning and safety signs — essential for staying safe and understanding prohibitions in Thailand.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-04-DiBGRoWo.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-04-DiBGRoWo.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-reading-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — ป้ายร้านค้า\\\"\\ndescription: \\\"Shop Signs: Read Thai shop and store signs\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: B1\\ncategories:\\n - reading\\n - shops\\n - signs\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-reading-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-r4-shop-types\\n description: \\\"Identify different types of shops\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-r4-store-hours\\n description: \\\"Read store hours and information\\\"\\n skill: text-decoding\\n - id: obj-r4-sale-signs\\n description: \\\"Understand sale and promotion signs\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n---\\n\\n# Shop Signs\\n\\nThai shops announce their services clearly. Learn to read these signs to find what you need.\\n\\n## Shop Types\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ร้านอาหาร | ran ahan | restaurant |\\n| ร้านกาแฟ | ran kafae | coffee shop |\\n| ร้านขายยา | ran khai ya | pharmacy |\\n| ร้านเสริมสวย | ran soem suai | beauty salon |\\n\\n## More Shop Types\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ร้านซักรีด | ran sak rit | laundry |\\n| ร้านตัดผม | ran tat phom | barber |\\n| ร้านสะดวกซื้อ | ran saduak sue | convenience store |\\n| ห้างสรรพสินค้า | hang sapphasinkhaa | department store |\\n\\n## Store Hours\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| เปิด | poet | open |\\n| ปิด | pit | closed |\\n| เปิดทุกวัน | poet thuk wan | open every day |\\n| วันหยุด | wan yut | holiday/closed day |\\n\\n## Sale Signs\\n\\n| Thai | Romanization | English |\\n|------|--------------|---------|\\n| ลดราคา | lot raka | discount |\\n| โปรโมชั่น | promotion | promotion |\\n| ซื้อ 1 แถม 1 | sue nueng thaem nueng | buy 1 get 1 free |\\n| สินค้าใหม่ | sinkhaa mai | new product |\\n\\n## Practice Reading\\n\\n**ร้านกาแฟ เปิด 07:00-22:00**\\n*ran kafae poet jet mong thung sip mong*\\nCoffee shop open 7am-10pm\\n\\n**ลดราคา 50%**\\n*lot raka ha-sip percent*\\n50% discount\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-4-shop-types\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Shop Type Recognition\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-r4-shop-types\\\"}\\n\\n**Question:** Match each shop type to its Thai name\\n\\n- Restaurant\\n- Pharmacy\\n- Beauty salon\\n- Laundry\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Restaurant → ร้านอาหาร\\n- Pharmacy → ร้านขายยา\\n- Beauty salon → ร้านเสริมสวย\\n- Laundry → ร้านซักรีด\\n\\n**Explanation:** ร้าน means \\\"shop/store\\\". The word after ร้าน describes what type of shop it is. Learning this pattern helps you identify any shop type.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-4-store-hours\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Reading Store Hours\\\" skill=\\\"text-decoding\\\" objectiveId=\\\"obj-r4-store-hours\\\"}\\n\\n**Question:** How do you read store hours in Thai?\\n\\n**Answer:**\\n\\nStore hours use:\\n- เปิด (open) or ปิด (closed)\\n- Time format: 07:00-22:00 (said as \\\"เจ็ดโมงถึงสิบโมง\\\")\\n- เปิดทุกวัน (open every day)\\n- วันหยุด (holiday/closed day)\\n\\n**Explanation:** เปิด and ปิด are the key words. Times are usually in 24-hour format. เปิดทุกวัน means \\\"open every day\\\" - very common on shop signs.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"reading-4-sale-signs\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Sale Sign Recognition\\\" skill=\\\"reading-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-r4-sale-signs\\\"}\\n\\n**Question:** What does \\\"ซื้อ 1 แถม 1\\\" mean?\\n\\n**Options:**\\n- Buy 1, get 1 free\\n- 50% off\\n- Buy 2 for the price of 1\\n- Special promotion\\n\\n**Answer:** 1\\n\\n**Explanation:** ซื้อ means \\\"buy\\\", แถม means \\\"free bonus\\\". So \\\"ซื้อ 1 แถม 1\\\" literally means \\\"buy 1, get 1 free\\\" - a common promotion in Thailand.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn to read warning and safety signs — essential for staying safe and understanding prohibitions in Thailand.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-vowels-lesson-04\ntitle: \"บทที่ 4 — สระเสียงยาว II\"\ndescription: \"Long Vowels Part 2: Leading vowels and combination forms\"\norder: 4\nparentId: thai-vowels-tones\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - vowels\n - long-vowels\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - thai-vowels-lesson-03\n learningObjectives:\n - id: obj-master-leading-long-vowels\n description: \"Master leading long vowels (เ, แ, โ)\"\n skill: character-recognition\n references: [vowel-ee, vowel-aae, vowel-oo]\n - id: obj-recognize-oe-combination\n description: \"Recognize the เ-อ combination vowel\"\n skill: character-recognition\n references: [vowel-oee]\n - id: obj-read-long-vowel-words\n description: \"Practice reading words with long vowels\"\n skill: character-sound-mapping\n references: [vowel-ee, vowel-aae, vowel-oo, vowel-oee]\n - id: obj-inherent-vowel\n description: \"Understand the inherent vowel concept\"\n skill: vowel-positioning\n references: [vowel-ee, vowel-aae, vowel-oo]\n---\n\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Long Vowels II\n\n## Introduction\n\nThis lesson covers the remaining long vowels, including the important **leading vowels** that appear before the consonant. These are among the most common vowels in Thai and mastering them unlocks a huge portion of the language.\n\n## Leading Long Vowels\n\nRemember: these vowels are **written before** the consonant but **pronounced after** it.\n\n:::character-set{id=\"thai-leading-long-vowels\" title=\"Leading Long Vowels\"}\n\n::character{id=\"vowel-ee\" canonicalRef=\"vowel-ee\" char=\"เ\" name=\"สระเอ (sara ee)\" nativeName=\"สระเอ\" transliteration=\"ee\" charType=\"vowel\"}\n\n::character{id=\"vowel-aae\" canonicalRef=\"vowel-aae\" char=\"แ\" name=\"สระแอ (sara aae)\" nativeName=\"สระแอ\" transliteration=\"aae\" charType=\"vowel\"}\n\n::character{id=\"vowel-oo\" canonicalRef=\"vowel-oo\" char=\"โ\" name=\"สระโอ (sara oo)\" nativeName=\"สระโอ\" transliteration=\"oo\" charType=\"vowel\"}\n\n:::\n\n## The เ-อ Combination\n\nThis vowel combines a leading เ with a trailing อ:\n\n:::character-set{id=\"thai-oe-vowel\" title=\"เ-อ Combination Vowel\"}\n\n::character{id=\"vowel-oee\" canonicalRef=\"vowel-oee\" char=\"เ-อ\" name=\"สระเออ (sara oee)\" nativeName=\"สระเออ\" transliteration=\"ɤɤ\" charType=\"vowel\"}\n\n:::\n\n## Reading Examples\n\n| Written | Reading Order | Pronunciation |\n|---------|---------------|---------------|\n| เก | ก + เ | gee |\n| แม | ม + แ | maae |\n| โต | ต + โ | dtoo |\n| เธอ | ธ + เ-อ | thɤɤ |\n\n## Comparing Short and Long Forms\n\n| Short (with ะ) | Long (no ะ) | Difference |\n|----------------|-------------|------------|\n| เกะ (ge) | เก (gee) | ะ marks shortness |\n| แกะ (gae) | แก (gaae) | Same pattern |\n| โกะ (go) | โก (goo) | Remove ะ = long |\n\n## The Inherent Vowel\n\nWhen a consonant stands alone without any vowel mark, it often has an **inherent short \"a\"** or **\"o\"** sound:\n\n- ม alone can be read as \"ma\" or \"mo\"\n- This is why you see words like มก (mok) without visible vowels\n\nHowever, this is mainly for Pali/Sanskrit loanwords. Modern Thai usually marks vowels explicitly.\n\n## Common Words with Leading Vowels\n\n- เป็น (bpen) — to be\n- แม่ (mâae) — mother\n- โต (dtoo) — big\n- เธอ (thɤɤ) — you (she/her)\n- เขา (khǎo) — he/she/they, mountain\n\n## Sound Guide for Leading Vowels\n\n| Vowel | Approximate Sound | Example |\n|-------|-------------------|---------|\n| เ | \"ay\" in \"day\" | เก → gay |\n| แ | \"a\" in \"bad\" (extended) | แก → gaae |\n| โ | \"o\" in \"go\" | โก → go |\n| เ-อ | between \"er\" and \"uh\" | เกอ → gɤɤ |\n\n## Key Points\n\n1. **Write left, read right**: Leading vowels come before consonants in writing\n2. **No ะ = long**: The absence of ะ indicates a long vowel\n3. **เ-อ is unique**: A two-part vowel surrounding the consonant\n4. **Frequency matters**: เ and แ appear in countless common words\n\n## Practice Reading\n\nTry these common words:\n- เด็ก (dèk) — child\n- แก่ (gàae) — old\n- โรง (roong) — building\n- เบียร์ (biia) — beer\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"long-vowels-2-leading-recognition\" type=\"matching\" title=\"Leading Vowel Recognition\" skill=\"character-sound-mapping\" tests=\"vowel-ee,vowel-aae,vowel-oo,vowel-oee\" objectiveId=\"obj-read-long-vowel-words\"}\n\n**Question:** Match each leading vowel to its approximate English sound\n\n- เ (ee)\n- แ (aae)\n- โ (oo)\n- เ-อ (ɤɤ)\n\n**Answer:**\n\n- เ → \"ay\" as in \"day\"\n- แ → \"a\" as in \"bad\" (extended)\n- โ → \"o\" as in \"go\"\n- เ-อ → between \"er\" and \"uh\" (unique Thai sound)\n\n**Explanation:** Leading vowels are written before consonants but pronounced after. เ and แ are very common in Thai. เ-อ creates a unique sound not found in English.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"long-vowels-2-reading-order\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Reading Order Practice\" skill=\"vowel-positioning\" tests=\"vowel-ee,vowel-aae,vowel-oo\" objectiveId=\"obj-inherent-vowel\"}\n\n**Question:** How do you read these words? (Remember: write left, read right)\n\n- เก (เ + ก)\n- แม (แ + ม)\n- โต (โ + ต)\n\n**Answer:**\n\n- เก → Read ก first, then เ = \"gee\"\n- แม → Read ม first, then แ = \"maae\"\n- โต → Read ต first, then โ = \"dtoo\"\n\n**Explanation:** Leading vowels follow the \"write left, read right\" principle. The vowel is written first, but you pronounce the consonant first, then the vowel sound.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"long-vowels-2-combination\" type=\"multiple-choice\" title=\"The เ-อ Combination\" skill=\"character-recognition\" tests=\"vowel-oee\" objectiveId=\"obj-recognize-oe-combination\"}\n\n**Question:** The vowel เ-อ (sara ɤɤ) is unique because:\n\n**Options:**\n- It's the only long vowel\n- It wraps around the consonant (written before and after)\n- It's never used in modern Thai\n- It's pronounced before the consonant\n\n**Answer:** 2\n\n**Explanation:** เ-อ is a two-part vowel that wraps around the consonant. เ is written before, อ is written after, creating the /ɤɤ/ sound. This is different from simple leading vowels.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 5, you'll learn **compound vowels and diphthongs** — vowel sounds that glide from one quality to another.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-04-_0xY9yxd.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-04-_0xY9yxd.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/vowels-tones/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-vowels-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — สระเสียงยาว II\\\"\\ndescription: \\\"Long Vowels Part 2: Leading vowels and combination forms\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-vowels-tones\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - vowels\\n - long-vowels\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-vowels-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-master-leading-long-vowels\\n description: \\\"Master leading long vowels (เ, แ, โ)\\\"\\n skill: character-recognition\\n references: [vowel-ee, vowel-aae, vowel-oo]\\n - id: obj-recognize-oe-combination\\n description: \\\"Recognize the เ-อ combination vowel\\\"\\n skill: character-recognition\\n references: [vowel-oee]\\n - id: obj-read-long-vowel-words\\n description: \\\"Practice reading words with long vowels\\\"\\n skill: character-sound-mapping\\n references: [vowel-ee, vowel-aae, vowel-oo, vowel-oee]\\n - id: obj-inherent-vowel\\n description: \\\"Understand the inherent vowel concept\\\"\\n skill: vowel-positioning\\n references: [vowel-ee, vowel-aae, vowel-oo]\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Long Vowels II\\n\\n## Introduction\\n\\nThis lesson covers the remaining long vowels, including the important **leading vowels** that appear before the consonant. These are among the most common vowels in Thai and mastering them unlocks a huge portion of the language.\\n\\n## Leading Long Vowels\\n\\nRemember: these vowels are **written before** the consonant but **pronounced after** it.\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-leading-long-vowels\\\" title=\\\"Leading Long Vowels\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"vowel-ee\\\" canonicalRef=\\\"vowel-ee\\\" char=\\\"เ\\\" name=\\\"สระเอ (sara ee)\\\" nativeName=\\\"สระเอ\\\" transliteration=\\\"ee\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"vowel-aae\\\" canonicalRef=\\\"vowel-aae\\\" char=\\\"แ\\\" name=\\\"สระแอ (sara aae)\\\" nativeName=\\\"สระแอ\\\" transliteration=\\\"aae\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"vowel-oo\\\" canonicalRef=\\\"vowel-oo\\\" char=\\\"โ\\\" name=\\\"สระโอ (sara oo)\\\" nativeName=\\\"สระโอ\\\" transliteration=\\\"oo\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## The เ-อ Combination\\n\\nThis vowel combines a leading เ with a trailing อ:\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-oe-vowel\\\" title=\\\"เ-อ Combination Vowel\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"vowel-oee\\\" canonicalRef=\\\"vowel-oee\\\" char=\\\"เ-อ\\\" name=\\\"สระเออ (sara oee)\\\" nativeName=\\\"สระเออ\\\" transliteration=\\\"ɤɤ\\\" charType=\\\"vowel\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Reading Examples\\n\\n| Written | Reading Order | Pronunciation |\\n|---------|---------------|---------------|\\n| เก | ก + เ | gee |\\n| แม | ม + แ | maae |\\n| โต | ต + โ | dtoo |\\n| เธอ | ธ + เ-อ | thɤɤ |\\n\\n## Comparing Short and Long Forms\\n\\n| Short (with ะ) | Long (no ะ) | Difference |\\n|----------------|-------------|------------|\\n| เกะ (ge) | เก (gee) | ะ marks shortness |\\n| แกะ (gae) | แก (gaae) | Same pattern |\\n| โกะ (go) | โก (goo) | Remove ะ = long |\\n\\n## The Inherent Vowel\\n\\nWhen a consonant stands alone without any vowel mark, it often has an **inherent short \\\"a\\\"** or **\\\"o\\\"** sound:\\n\\n- ม alone can be read as \\\"ma\\\" or \\\"mo\\\"\\n- This is why you see words like มก (mok) without visible vowels\\n\\nHowever, this is mainly for Pali/Sanskrit loanwords. Modern Thai usually marks vowels explicitly.\\n\\n## Common Words with Leading Vowels\\n\\n- เป็น (bpen) — to be\\n- แม่ (mâae) — mother\\n- โต (dtoo) — big\\n- เธอ (thɤɤ) — you (she/her)\\n- เขา (khǎo) — he/she/they, mountain\\n\\n## Sound Guide for Leading Vowels\\n\\n| Vowel | Approximate Sound | Example |\\n|-------|-------------------|---------|\\n| เ | \\\"ay\\\" in \\\"day\\\" | เก → gay |\\n| แ | \\\"a\\\" in \\\"bad\\\" (extended) | แก → gaae |\\n| โ | \\\"o\\\" in \\\"go\\\" | โก → go |\\n| เ-อ | between \\\"er\\\" and \\\"uh\\\" | เกอ → gɤɤ |\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Write left, read right**: Leading vowels come before consonants in writing\\n2. **No ะ = long**: The absence of ะ indicates a long vowel\\n3. **เ-อ is unique**: A two-part vowel surrounding the consonant\\n4. **Frequency matters**: เ and แ appear in countless common words\\n\\n## Practice Reading\\n\\nTry these common words:\\n- เด็ก (dèk) — child\\n- แก่ (gàae) — old\\n- โรง (roong) — building\\n- เบียร์ (biia) — beer\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"long-vowels-2-leading-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Leading Vowel Recognition\\\" skill=\\\"character-sound-mapping\\\" tests=\\\"vowel-ee,vowel-aae,vowel-oo,vowel-oee\\\" objectiveId=\\\"obj-read-long-vowel-words\\\"}\\n\\n**Question:** Match each leading vowel to its approximate English sound\\n\\n- เ (ee)\\n- แ (aae)\\n- โ (oo)\\n- เ-อ (ɤɤ)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- เ → \\\"ay\\\" as in \\\"day\\\"\\n- แ → \\\"a\\\" as in \\\"bad\\\" (extended)\\n- โ → \\\"o\\\" as in \\\"go\\\"\\n- เ-อ → between \\\"er\\\" and \\\"uh\\\" (unique Thai sound)\\n\\n**Explanation:** Leading vowels are written before consonants but pronounced after. เ and แ are very common in Thai. เ-อ creates a unique sound not found in English.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"long-vowels-2-reading-order\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Reading Order Practice\\\" skill=\\\"vowel-positioning\\\" tests=\\\"vowel-ee,vowel-aae,vowel-oo\\\" objectiveId=\\\"obj-inherent-vowel\\\"}\\n\\n**Question:** How do you read these words? (Remember: write left, read right)\\n\\n- เก (เ + ก)\\n- แม (แ + ม)\\n- โต (โ + ต)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- เก → Read ก first, then เ = \\\"gee\\\"\\n- แม → Read ม first, then แ = \\\"maae\\\"\\n- โต → Read ต first, then โ = \\\"dtoo\\\"\\n\\n**Explanation:** Leading vowels follow the \\\"write left, read right\\\" principle. The vowel is written first, but you pronounce the consonant first, then the vowel sound.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"long-vowels-2-combination\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"The เ-อ Combination\\\" skill=\\\"character-recognition\\\" tests=\\\"vowel-oee\\\" objectiveId=\\\"obj-recognize-oe-combination\\\"}\\n\\n**Question:** The vowel เ-อ (sara ɤɤ) is unique because:\\n\\n**Options:**\\n- It's the only long vowel\\n- It wraps around the consonant (written before and after)\\n- It's never used in modern Thai\\n- It's pronounced before the consonant\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** เ-อ is a two-part vowel that wraps around the consonant. เ is written before, อ is written after, creating the /ɤɤ/ sound. This is different from simple leading vowels.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn **compound vowels and diphthongs** — vowel sounds that glide from one quality to another.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-script-lesson-04\ntitle: \"บทที่ 4 — พยัญชนะสูง II\"\ndescription: \"High-Class Consonants Part 2: ถ ฉ ผ ฝ — Completing the aspirated set\"\norder: 4\nparentId: thai-script-alphabet\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - consonants\n - high-class\n - aspirated\n - basic-characters\nmetadata:\n estimatedTime: 25\n prerequisites:\n - thai-script-lesson-03\n learningObjectives:\n - id: obj-high-consonants-2\n description: \"Learn 4 more high-class consonants\"\n skill: character-recognition\n references: [bag, cymbals, bee, lid]\n - id: obj-th-ph-sounds\n description: \"Understand TH and PH/F sound pairs\"\n skill: character-sound-mapping\n - id: obj-complete-high\n description: \"Complete your high-class consonant inventory\"\n skill: character-recognition\n - id: obj-aspirated-distinction\n description: \"Practice distinguishing aspirated sounds\"\n skill: character-sound-mapping\n---\n\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — High-Class Consonants II\n\n## Introduction\n\nIn this lesson, you'll learn 4 more high-class consonants, focusing on the **TH** sounds (ถ) and **PH/F** sounds (ฉ ผ ฝ). These complete the most common high-class consonants.\n\n## The TH Sound Family\n\nThai has many consonants romanized as \"TH\" — but they're NOT like English \"th\" (as in \"think\"). Thai TH is simply an **aspirated T** — a T with a puff of air. The tongue position is the same as T, not the English TH.\n\n| Consonant | Class | Sound | Notes |\n|-----------|-------|-------|-------|\n| ต | Middle | t (unaspirated) | No air puff |\n| ถ | High | th (aspirated) | Strong air puff |\n| ท | Low | th (aspirated) | Same as ถ, different class |\n| ธ | Low | th (aspirated) | Same sound |\n\nThe TH consonants all sound identical! The class determines tone, not sound quality.\n\n## Characters\n\n:::character-set{id=\"thai-high-consonants-2\" title=\"High-Class Consonants II\"}\n\n::character{id=\"bag\" canonicalRef=\"bag\" data:class=\"high\" char=\"ถ\" name=\"ถ ถุง (thɔ̌ɔ thǔng)\" nativeName=\"ถ ถุง\" transliteration=\"th/t\" charType=\"consonant\"}\n\n::character{id=\"cymbals\" canonicalRef=\"cymbals\" data:class=\"high\" char=\"ฉ\" name=\"ฉ ฉิ่ง (chɔ̌ɔ chìng)\" nativeName=\"ฉ ฉิ่ง\" transliteration=\"ch/-\" charType=\"consonant\"}\n\n::character{id=\"bee\" canonicalRef=\"bee\" data:class=\"high\" char=\"ผ\" name=\"ผ ผึ้ง (phɔ̌ɔ phʉ̂ng)\" nativeName=\"ผ ผึ้ง\" transliteration=\"ph/-\" charType=\"consonant\"}\n\n::character{id=\"lid\" canonicalRef=\"lid\" data:class=\"high\" char=\"ฝ\" name=\"ฝ ฝา (fɔ̌ɔ fǎa)\" nativeName=\"ฝ ฝา\" transliteration=\"f/-\" charType=\"consonant\"}\n\n:::\n\n## The CH Sound Pair\n\nThai has two CH consonants:\n\n| Consonant | Class | Example |\n|-----------|-------|---------|\n| ฉ (cymbals) | High | ฉัน (chǎn) \"I\" — rising tone |\n| ช (elephant) | Low | ช้าง (cháang) \"elephant\" |\n\nBoth sound like English \"ch\" in \"chair\". The difference is purely tonal:\n- ฉา = chǎa (rising)\n- ชา = chaa (mid) or cháa (with tone mark)\n\n## The PH/F Family\n\nThai distinguishes between aspirated P (PH) and F:\n\n**PH sounds** (aspirated P, lips together then release):\n| Consonant | Class |\n|-----------|-------|\n| ผ (bee) | High |\n| พ (tray) | Low |\n| ภ (ship) | Low |\n\n**F sounds** (continuous air through lips):\n| Consonant | Class |\n|-----------|-------|\n| ฝ (lid) | High |\n| ฟ (tooth) | Low |\n\nTo English speakers, PH and F sound similar. In Thai:\n- **PH** = explosive release (like English \"p\" + breath)\n- **F** = continuous friction (like English \"f\")\n\n## Why So Many Duplicates?\n\nYou might wonder: why have ถ ท ธ all making the same TH sound?\n\nHistorical reasons! These consonants came from different Sanskrit/Pali sounds:\n- ถ, ท = different Sanskrit dental sounds\n- ธ = Sanskrit voiced aspirate\n\nOver centuries, they merged in pronunciation but remained distinct in spelling — like English \"knight\" keeping its silent K.\n\n## Consonants Without Final Forms\n\nNotice that ฉ, ผ, and ฝ have no final sound listed. These consonants:\n1. Rarely or never appear in final position in native Thai words\n2. When they do (in loanwords), they're pronounced as the closest final sound\n\nThis is common for high-class consonants — many are initial-only.\n\n## High-Class Summary\n\nYou've now learned 7 of the 11 high-class consonants:\n\n| Learned | Sound | Mnemonic |\n|---------|-------|----------|\n| ข | kh | Egg |\n| ส | s | Tiger |\n| ห | h | Box |\n| ถ | th | Bag |\n| ฉ | ch | Cymbals |\n| ผ | ph | Bee |\n| ฝ | f | Lid |\n\nThe remaining 4 (ฐ ศ ษ ฑ) are rare and will be covered in advanced lessons.\n\n## Key Points\n\n1. **Thai TH ≠ English TH**: It's aspirated T, not the \"think\" sound\n2. **PH ≠ F**: PH is explosive, F is continuous friction\n3. **Same sound, different class**: Many TH and PH consonants sound identical\n4. **Initial-only consonants**: ฉ, ผ, ฝ almost never end syllables\n5. **Historical spelling**: Duplicate sounds exist due to Sanskrit origins\n\n## Shape Recognition\n\n- **ถ** looks like ก/ข family (K-sounds) with modifications\n- **ฉ** has a hook shape\n- **ผ** and **ฝ** look similar — ฝ has the extra curve on top\n- Note how related sounds often have related shapes\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"high-2-matching\" type=\"matching\" title=\"Match Consonants to Mnemonics\" skill=\"character-name-recall\" tests=\"bag,cymbals,bee,lid\" objectiveId=\"obj-high-consonants-2\"}\n\n**Question:** Match each high-class consonant to its mnemonic word\n\n- ถ\n- ฉ\n- ผ\n- ฝ\n\n**Answer:**\n\n- bag (ถุง)\n- cymbals (ฉิ่ง)\n- bee (ผึ้ง)\n- lid (ฝา)\n\n**Explanation:** Each Thai consonant has a traditional mnemonic word that helps remember both the character and its sound.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"high-2-sound-recognition\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Sound Recognition\" skill=\"character-sound-mapping\" tests=\"bag,cymbals,bee,lid\" objectiveId=\"obj-th-ph-sounds\"}\n\n**Question:** Which consonant makes each sound?\n\n- Aspirated TH sound (like \"top\" with more breath)\n- CH sound (like \"chair\")\n- Aspirated PH sound (explosive P with breath)\n- F sound (continuous friction)\n\n**Answer:**\n\n- ถ (thɔ̌ɔ thǔng)\n- ฉ (chɔ̌ɔ chìng)\n- ผ (phɔ̌ɔ phʉ̂ng)\n- ฝ (fɔ̌ɔ fǎa)\n\n**Explanation:** High-class consonants are aspirated versions of sounds. PH is explosive (lips together then release), while F is continuous (air through lips).\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"high-2-class-comparison\" type=\"multiple-choice\" title=\"Class Comparison\" skill=\"character-class-identification\" objectiveId=\"obj-aspirated-distinction\"}\n\n**Question:** Which pair of consonants makes the same sound but belongs to different classes?\n\n**Options:**\n- ก and ข\n- ถ and ท\n- ผ and ฝ\n- ฉ and ช\n\n**Answer:** 4\n\n**Explanation:** ฉ (high-class) and ช (low-class) both make the CH sound but belong to different classes, affecting tone. Similarly, ถ (high) and ท (low) both make TH sound.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 5, you'll begin learning **low-class consonants** — the largest group, with 24 members! You'll start with the most common ones: น ง ว.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-04-aMmWZQzM.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-04-aMmWZQzM.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-script-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — พยัญชนะสูง II\\\"\\ndescription: \\\"High-Class Consonants Part 2: ถ ฉ ผ ฝ — Completing the aspirated set\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-script-alphabet\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - consonants\\n - high-class\\n - aspirated\\n - basic-characters\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - thai-script-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-high-consonants-2\\n description: \\\"Learn 4 more high-class consonants\\\"\\n skill: character-recognition\\n references: [bag, cymbals, bee, lid]\\n - id: obj-th-ph-sounds\\n description: \\\"Understand TH and PH/F sound pairs\\\"\\n skill: character-sound-mapping\\n - id: obj-complete-high\\n description: \\\"Complete your high-class consonant inventory\\\"\\n skill: character-recognition\\n - id: obj-aspirated-distinction\\n description: \\\"Practice distinguishing aspirated sounds\\\"\\n skill: character-sound-mapping\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — High-Class Consonants II\\n\\n## Introduction\\n\\nIn this lesson, you'll learn 4 more high-class consonants, focusing on the **TH** sounds (ถ) and **PH/F** sounds (ฉ ผ ฝ). These complete the most common high-class consonants.\\n\\n## The TH Sound Family\\n\\nThai has many consonants romanized as \\\"TH\\\" — but they're NOT like English \\\"th\\\" (as in \\\"think\\\"). Thai TH is simply an **aspirated T** — a T with a puff of air. The tongue position is the same as T, not the English TH.\\n\\n| Consonant | Class | Sound | Notes |\\n|-----------|-------|-------|-------|\\n| ต | Middle | t (unaspirated) | No air puff |\\n| ถ | High | th (aspirated) | Strong air puff |\\n| ท | Low | th (aspirated) | Same as ถ, different class |\\n| ธ | Low | th (aspirated) | Same sound |\\n\\nThe TH consonants all sound identical! The class determines tone, not sound quality.\\n\\n## Characters\\n\\n:::character-set{id=\\\"thai-high-consonants-2\\\" title=\\\"High-Class Consonants II\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"bag\\\" canonicalRef=\\\"bag\\\" data:class=\\\"high\\\" char=\\\"ถ\\\" name=\\\"ถ ถุง (thɔ̌ɔ thǔng)\\\" nativeName=\\\"ถ ถุง\\\" transliteration=\\\"th/t\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"cymbals\\\" canonicalRef=\\\"cymbals\\\" data:class=\\\"high\\\" char=\\\"ฉ\\\" name=\\\"ฉ ฉิ่ง (chɔ̌ɔ chìng)\\\" nativeName=\\\"ฉ ฉิ่ง\\\" transliteration=\\\"ch/-\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"bee\\\" canonicalRef=\\\"bee\\\" data:class=\\\"high\\\" char=\\\"ผ\\\" name=\\\"ผ ผึ้ง (phɔ̌ɔ phʉ̂ng)\\\" nativeName=\\\"ผ ผึ้ง\\\" transliteration=\\\"ph/-\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n::character{id=\\\"lid\\\" canonicalRef=\\\"lid\\\" data:class=\\\"high\\\" char=\\\"ฝ\\\" name=\\\"ฝ ฝา (fɔ̌ɔ fǎa)\\\" nativeName=\\\"ฝ ฝา\\\" transliteration=\\\"f/-\\\" charType=\\\"consonant\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## The CH Sound Pair\\n\\nThai has two CH consonants:\\n\\n| Consonant | Class | Example |\\n|-----------|-------|---------|\\n| ฉ (cymbals) | High | ฉัน (chǎn) \\\"I\\\" — rising tone |\\n| ช (elephant) | Low | ช้าง (cháang) \\\"elephant\\\" |\\n\\nBoth sound like English \\\"ch\\\" in \\\"chair\\\". The difference is purely tonal:\\n- ฉา = chǎa (rising)\\n- ชา = chaa (mid) or cháa (with tone mark)\\n\\n## The PH/F Family\\n\\nThai distinguishes between aspirated P (PH) and F:\\n\\n**PH sounds** (aspirated P, lips together then release):\\n| Consonant | Class |\\n|-----------|-------|\\n| ผ (bee) | High |\\n| พ (tray) | Low |\\n| ภ (ship) | Low |\\n\\n**F sounds** (continuous air through lips):\\n| Consonant | Class |\\n|-----------|-------|\\n| ฝ (lid) | High |\\n| ฟ (tooth) | Low |\\n\\nTo English speakers, PH and F sound similar. In Thai:\\n- **PH** = explosive release (like English \\\"p\\\" + breath)\\n- **F** = continuous friction (like English \\\"f\\\")\\n\\n## Why So Many Duplicates?\\n\\nYou might wonder: why have ถ ท ธ all making the same TH sound?\\n\\nHistorical reasons! These consonants came from different Sanskrit/Pali sounds:\\n- ถ, ท = different Sanskrit dental sounds\\n- ธ = Sanskrit voiced aspirate\\n\\nOver centuries, they merged in pronunciation but remained distinct in spelling — like English \\\"knight\\\" keeping its silent K.\\n\\n## Consonants Without Final Forms\\n\\nNotice that ฉ, ผ, and ฝ have no final sound listed. These consonants:\\n1. Rarely or never appear in final position in native Thai words\\n2. When they do (in loanwords), they're pronounced as the closest final sound\\n\\nThis is common for high-class consonants — many are initial-only.\\n\\n## High-Class Summary\\n\\nYou've now learned 7 of the 11 high-class consonants:\\n\\n| Learned | Sound | Mnemonic |\\n|---------|-------|----------|\\n| ข | kh | Egg |\\n| ส | s | Tiger |\\n| ห | h | Box |\\n| ถ | th | Bag |\\n| ฉ | ch | Cymbals |\\n| ผ | ph | Bee |\\n| ฝ | f | Lid |\\n\\nThe remaining 4 (ฐ ศ ษ ฑ) are rare and will be covered in advanced lessons.\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Thai TH ≠ English TH**: It's aspirated T, not the \\\"think\\\" sound\\n2. **PH ≠ F**: PH is explosive, F is continuous friction\\n3. **Same sound, different class**: Many TH and PH consonants sound identical\\n4. **Initial-only consonants**: ฉ, ผ, ฝ almost never end syllables\\n5. **Historical spelling**: Duplicate sounds exist due to Sanskrit origins\\n\\n## Shape Recognition\\n\\n- **ถ** looks like ก/ข family (K-sounds) with modifications\\n- **ฉ** has a hook shape\\n- **ผ** and **ฝ** look similar — ฝ has the extra curve on top\\n- Note how related sounds often have related shapes\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"high-2-matching\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Match Consonants to Mnemonics\\\" skill=\\\"character-name-recall\\\" tests=\\\"bag,cymbals,bee,lid\\\" objectiveId=\\\"obj-high-consonants-2\\\"}\\n\\n**Question:** Match each high-class consonant to its mnemonic word\\n\\n- ถ\\n- ฉ\\n- ผ\\n- ฝ\\n\\n**Answer:**\\n\\n- bag (ถุง)\\n- cymbals (ฉิ่ง)\\n- bee (ผึ้ง)\\n- lid (ฝา)\\n\\n**Explanation:** Each Thai consonant has a traditional mnemonic word that helps remember both the character and its sound.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"high-2-sound-recognition\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Sound Recognition\\\" skill=\\\"character-sound-mapping\\\" tests=\\\"bag,cymbals,bee,lid\\\" objectiveId=\\\"obj-th-ph-sounds\\\"}\\n\\n**Question:** Which consonant makes each sound?\\n\\n- Aspirated TH sound (like \\\"top\\\" with more breath)\\n- CH sound (like \\\"chair\\\")\\n- Aspirated PH sound (explosive P with breath)\\n- F sound (continuous friction)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ถ (thɔ̌ɔ thǔng)\\n- ฉ (chɔ̌ɔ chìng)\\n- ผ (phɔ̌ɔ phʉ̂ng)\\n- ฝ (fɔ̌ɔ fǎa)\\n\\n**Explanation:** High-class consonants are aspirated versions of sounds. PH is explosive (lips together then release), while F is continuous (air through lips).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"high-2-class-comparison\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Class Comparison\\\" skill=\\\"character-class-identification\\\" objectiveId=\\\"obj-aspirated-distinction\\\"}\\n\\n**Question:** Which pair of consonants makes the same sound but belongs to different classes?\\n\\n**Options:**\\n- ก and ข\\n- ถ and ท\\n- ผ and ฝ\\n- ฉ and ช\\n\\n**Answer:** 4\\n\\n**Explanation:** ฉ (high-class) and ช (low-class) both make the CH sound but belong to different classes, affecting tone. Similarly, ถ (high) and ท (low) both make TH sound.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll begin learning **low-class consonants** — the largest group, with 24 members! You'll start with the most common ones: น ง ว.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-dialogue-lesson-04\ntitle: \"บทที่ 4 — ที่โรงแรม\"\ndescription: \"At the Hotel: Checking in and making requests\"\norder: 4\nparentId: thai-dialogue\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - dialogue\n - hotel\n - accommodation\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - thai-dialogue-lesson-03\n learningObjectives:\n - id: obj-hotel-check-in\n description: \"Check into a hotel\"\n skill: dialogue-comprehension\n - id: obj-hotel-amenities\n description: \"Request room amenities\"\n skill: polite-register\n - id: obj-hotel-problems\n description: \"Report problems\"\n skill: word-production\n - id: obj-hotel-services\n description: \"Ask about hotel services\"\n skill: situational-response\n---\n\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — At the Hotel\n\n## Situation\n\nYou're checking into a hotel in Bangkok.\n\n## Dialogue\n\n:::dialogue{id=\"hotel-dialogue-1\" title=\"Hotel Check-in\"}\n\n**พนักงาน (Staff):** สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับค่ะ\n*sà-wàt-dii khâ, yin-dii dtâawn-ráp khâ*\nHello! Welcome!\n\n**คุณ (You):** สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันจองห้องไว้ครับ/ค่ะ ชื่อ Smith\n*sà-wàt-dii khráp/khâ, phǒm/dì-chǎn jawng hâawng wái khráp/khâ, chûue Smith*\nHello. I have a reservation. Name is Smith.\n\n**พนักงาน:** ค่ะ รอสักครู่นะคะ... ห้อง 505 ค่ะ เข้าพัก 3 คืนใช่ไหมคะ?\n*khâ, raw sàk-khrûu ná khá... hâawng hâa-sǔun-hâa khâ, khâo-phák sǎam khuuen châi mái khá?*\nOne moment please... Room 505. Staying 3 nights, correct?\n\n**คุณ:** ใช่ครับ/ค่ะ ห้องมีวิวไหมครับ/คะ?\n*châi khráp/khâ, hâawng mii wiw mái khráp/khá?*\nYes. Does the room have a view?\n\n**พนักงาน:** มีค่ะ เห็นวิวเมืองค่ะ ขอหนังสือเดินทางด้วยค่ะ\n*mii khâ, hěn wiw muueang khâ. khǎaw nǎng-sǔue-dəən-thaang dûuay khâ*\nYes, city view. May I have your passport please?\n\n**คุณ:** ได้ครับ/ค่ะ อาหารเช้ากี่โมงครับ/คะ?\n*dâai khráp/khâ, aa-hǎan-cháo gìi moong khráp/khá?*\nHere you go. What time is breakfast?\n\n**พนักงาน:** อาหารเช้า 6 โมงถึง 10 โมงค่ะ ชั้น 2 ค่ะ\n*aa-hǎan-cháo hòk moong thǔeng sìp moong khâ, chán sǎawng khâ*\nBreakfast is from 6 to 10 AM, on the 2nd floor.\n\n**คุณ:** ขอบคุณครับ/ค่ะ\n*khàawp-khun khráp/khâ*\nThank you.\n\n:::\n\n## Key Phrases\n\n| Thai | Romanization | Meaning |\n|------|--------------|---------|\n| จองห้องไว้ | jawng hâawng wái | have a reservation |\n| เข้าพัก...คืน | khâo-phák...khuuen | staying...nights |\n| ห้องมี...ไหม? | hâawng mii...mái? | Does the room have...? |\n| อาหารเช้ากี่โมง? | aa-hǎan-cháo gìi moong? | What time is breakfast? |\n| ชั้น... | chán... | floor... |\n\n## Room Requests\n\n| Request | Thai |\n|---------|------|\n| Extra towels | ขอผ้าเช็ดตัวเพิ่ม (khǎaw phâa-chét-dtuua phəəm) |\n| Extra pillow | ขอหมอนเพิ่ม (khǎaw mǎawn phəəm) |\n| Room cleaning | ขอทำความสะอาดห้อง (khǎaw tham khwaam-sà-àat hâawng) |\n| Wake-up call | ขอโทรปลุก (khǎaw thoo bplùk) |\n\n## Reporting Problems\n\n| Problem | Thai |\n|---------|------|\n| AC not working | แอร์ไม่เย็น (ae mâi yen) |\n| No hot water | ไม่มีน้ำร้อน (mâi mii náam ráawn) |\n| WiFi not working | ไวไฟใช้ไม่ได้ (wai-fai chái mâi dâai) |\n| Too noisy | เสียงดังมาก (sǐiang dang mâak) |\n\n## Cultural Note\n\nAlways keep your passport handy when checking in - hotels in Thailand are required to record passport details. Saying \"ขอ\" (khǎaw - please give/may I have) is the polite way to make requests.\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"dialogue-4-comprehension\" type=\"multiple-choice\" title=\"Dialogue Comprehension\" skill=\"dialogue-comprehension\" objectiveId=\"obj-hotel-check-in\"}\n\n**Question:** In the dialogue, what does the guest ask about the room?\n\n**Options:**\n- The price\n- The view\n- The size\n- The floor\n\n**Answer:** 2\n\n**Explanation:** The guest asks \"ห้องมีวิวไหมครับ/คะ?\" (Does the room have a view?). This is a common question when checking into hotels in Thailand, especially in tourist areas.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"dialogue-4-room-requests\" type=\"matching\" title=\"Room Request Phrases\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-hotel-amenities\"}\n\n**Question:** Match each request to its Thai phrase\n\n- Extra towels\n- Room cleaning\n- Wake-up call\n- AC not working\n\n**Answer:**\n\n- Extra towels → ขอผ้าเช็ดตัวเพิ่ม\n- Room cleaning → ขอทำความสะอาดห้อง\n- Wake-up call → ขอโทรปลุก\n- AC not working → แอร์ไม่เย็น\n\n**Explanation:** All requests start with ขอ (please give/may I have) for politeness. Problems are reported directly (แอร์ไม่เย็น = AC not cold).\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"dialogue-4-problem-reporting\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Reporting Problems\" skill=\"word-production\" objectiveId=\"obj-hotel-problems\"}\n\n**Question:** How do you report these problems in Thai?\n\n- No hot water\n- WiFi not working\n- Too noisy\n\n**Answer:**\n\n- ไม่มีน้ำร้อน (no hot water)\n- ไวไฟใช้ไม่ได้ (WiFi can't use/doesn't work)\n- เสียงดังมาก (sound loud very = too noisy)\n\n**Explanation:** Report problems directly and clearly. Use ไม่มี for \"don't have\", ใช้ไม่ได้ for \"doesn't work\", and add มาก for emphasis on \"too much\".\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 5, you'll learn transportation dialogues — taking taxis, using BTS/MRT, and navigating Bangkok's transit system.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-04-eMzwvqbJ.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-04-eMzwvqbJ.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-dialogue-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — ที่โรงแรม\\\"\\ndescription: \\\"At the Hotel: Checking in and making requests\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - hotel\\n - accommodation\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-dialogue-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-hotel-check-in\\n description: \\\"Check into a hotel\\\"\\n skill: dialogue-comprehension\\n - id: obj-hotel-amenities\\n description: \\\"Request room amenities\\\"\\n skill: polite-register\\n - id: obj-hotel-problems\\n description: \\\"Report problems\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-hotel-services\\n description: \\\"Ask about hotel services\\\"\\n skill: situational-response\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — At the Hotel\\n\\n## Situation\\n\\nYou're checking into a hotel in Bangkok.\\n\\n## Dialogue\\n\\n:::dialogue{id=\\\"hotel-dialogue-1\\\" title=\\\"Hotel Check-in\\\"}\\n\\n**พนักงาน (Staff):** สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับค่ะ\\n*sà-wàt-dii khâ, yin-dii dtâawn-ráp khâ*\\nHello! Welcome!\\n\\n**คุณ (You):** สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันจองห้องไว้ครับ/ค่ะ ชื่อ Smith\\n*sà-wàt-dii khráp/khâ, phǒm/dì-chǎn jawng hâawng wái khráp/khâ, chûue Smith*\\nHello. I have a reservation. Name is Smith.\\n\\n**พนักงาน:** ค่ะ รอสักครู่นะคะ... ห้อง 505 ค่ะ เข้าพัก 3 คืนใช่ไหมคะ?\\n*khâ, raw sàk-khrûu ná khá... hâawng hâa-sǔun-hâa khâ, khâo-phák sǎam khuuen châi mái khá?*\\nOne moment please... Room 505. Staying 3 nights, correct?\\n\\n**คุณ:** ใช่ครับ/ค่ะ ห้องมีวิวไหมครับ/คะ?\\n*châi khráp/khâ, hâawng mii wiw mái khráp/khá?*\\nYes. Does the room have a view?\\n\\n**พนักงาน:** มีค่ะ เห็นวิวเมืองค่ะ ขอหนังสือเดินทางด้วยค่ะ\\n*mii khâ, hěn wiw muueang khâ. khǎaw nǎng-sǔue-dəən-thaang dûuay khâ*\\nYes, city view. May I have your passport please?\\n\\n**คุณ:** ได้ครับ/ค่ะ อาหารเช้ากี่โมงครับ/คะ?\\n*dâai khráp/khâ, aa-hǎan-cháo gìi moong khráp/khá?*\\nHere you go. What time is breakfast?\\n\\n**พนักงาน:** อาหารเช้า 6 โมงถึง 10 โมงค่ะ ชั้น 2 ค่ะ\\n*aa-hǎan-cháo hòk moong thǔeng sìp moong khâ, chán sǎawng khâ*\\nBreakfast is from 6 to 10 AM, on the 2nd floor.\\n\\n**คุณ:** ขอบคุณครับ/ค่ะ\\n*khàawp-khun khráp/khâ*\\nThank you.\\n\\n:::\\n\\n## Key Phrases\\n\\n| Thai | Romanization | Meaning |\\n|------|--------------|---------|\\n| จองห้องไว้ | jawng hâawng wái | have a reservation |\\n| เข้าพัก...คืน | khâo-phák...khuuen | staying...nights |\\n| ห้องมี...ไหม? | hâawng mii...mái? | Does the room have...? |\\n| อาหารเช้ากี่โมง? | aa-hǎan-cháo gìi moong? | What time is breakfast? |\\n| ชั้น... | chán... | floor... |\\n\\n## Room Requests\\n\\n| Request | Thai |\\n|---------|------|\\n| Extra towels | ขอผ้าเช็ดตัวเพิ่ม (khǎaw phâa-chét-dtuua phəəm) |\\n| Extra pillow | ขอหมอนเพิ่ม (khǎaw mǎawn phəəm) |\\n| Room cleaning | ขอทำความสะอาดห้อง (khǎaw tham khwaam-sà-àat hâawng) |\\n| Wake-up call | ขอโทรปลุก (khǎaw thoo bplùk) |\\n\\n## Reporting Problems\\n\\n| Problem | Thai |\\n|---------|------|\\n| AC not working | แอร์ไม่เย็น (ae mâi yen) |\\n| No hot water | ไม่มีน้ำร้อน (mâi mii náam ráawn) |\\n| WiFi not working | ไวไฟใช้ไม่ได้ (wai-fai chái mâi dâai) |\\n| Too noisy | เสียงดังมาก (sǐiang dang mâak) |\\n\\n## Cultural Note\\n\\nAlways keep your passport handy when checking in - hotels in Thailand are required to record passport details. Saying \\\"ขอ\\\" (khǎaw - please give/may I have) is the polite way to make requests.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-4-comprehension\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Dialogue Comprehension\\\" skill=\\\"dialogue-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-hotel-check-in\\\"}\\n\\n**Question:** In the dialogue, what does the guest ask about the room?\\n\\n**Options:**\\n- The price\\n- The view\\n- The size\\n- The floor\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** The guest asks \\\"ห้องมีวิวไหมครับ/คะ?\\\" (Does the room have a view?). This is a common question when checking into hotels in Thailand, especially in tourist areas.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-4-room-requests\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Room Request Phrases\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-hotel-amenities\\\"}\\n\\n**Question:** Match each request to its Thai phrase\\n\\n- Extra towels\\n- Room cleaning\\n- Wake-up call\\n- AC not working\\n\\n**Answer:**\\n\\n- Extra towels → ขอผ้าเช็ดตัวเพิ่ม\\n- Room cleaning → ขอทำความสะอาดห้อง\\n- Wake-up call → ขอโทรปลุก\\n- AC not working → แอร์ไม่เย็น\\n\\n**Explanation:** All requests start with ขอ (please give/may I have) for politeness. Problems are reported directly (แอร์ไม่เย็น = AC not cold).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"dialogue-4-problem-reporting\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Reporting Problems\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-hotel-problems\\\"}\\n\\n**Question:** How do you report these problems in Thai?\\n\\n- No hot water\\n- WiFi not working\\n- Too noisy\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ไม่มีน้ำร้อน (no hot water)\\n- ไวไฟใช้ไม่ได้ (WiFi can't use/doesn't work)\\n- เสียงดังมาก (sound loud very = too noisy)\\n\\n**Explanation:** Report problems directly and clearly. Use ไม่มี for \\\"don't have\\\", ใช้ไม่ได้ for \\\"doesn't work\\\", and add มาก for emphasis on \\\"too much\\\".\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn transportation dialogues — taking taxis, using BTS/MRT, and navigating Bangkok's transit system.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-food-lesson-04\ntitle: \"บทที่ 4 — วิธีทำอาหาร\"\ndescription: \"Cooking Methods: Fried, grilled, steamed, and more\"\norder: 4\nparentId: thai-food\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - food\n - cooking\n - vocabulary\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - thai-food-lesson-03\n learningObjectives:\n - id: obj-identify-cooking-methods\n description: \"Identify cooking methods in dish names\"\n skill: word-recognition\n - id: obj-understand-menu-descriptions\n description: \"Understand menu descriptions\"\n skill: reading-comprehension\n - id: obj-request-preparations\n description: \"Request specific preparations\"\n skill: word-production\n - id: obj-recognize-cooking-techniques\n description: \"Recognize common Thai cooking techniques\"\n skill: pattern-recognition\n---\n\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Cooking Methods\n\n## Introduction\n\nThai dish names often include the cooking method. Learning these words helps you decode menus and understand what you're ordering. Each method creates different flavors and textures.\n\n## Primary Cooking Methods\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-cooking\" title=\"Cooking Methods\"}\n\n::vocab-item{id=\"pad\" word=\"ผัด\" pronunciation=\"phàt\" meaning=\"stir-fried\"}\n\n::vocab-item{id=\"tod\" word=\"ทอด\" pronunciation=\"thɔ̂ɔt\" meaning=\"deep-fried\"}\n\n::vocab-item{id=\"yang\" word=\"ย่าง\" pronunciation=\"yâang\" meaning=\"grilled\"}\n\n::vocab-item{id=\"tom\" word=\"ต้ม\" pronunciation=\"dtôm\" meaning=\"boiled/soup\"}\n\n::vocab-item{id=\"nueng\" word=\"นึ่ง\" pronunciation=\"nʉ̂ng\" meaning=\"steamed\"}\n\n::vocab-item{id=\"op\" word=\"อบ\" pronunciation=\"òp\" meaning=\"baked/roasted\"}\n\n::vocab-item{id=\"ping\" word=\"ปิ้ง\" pronunciation=\"bpîng\" meaning=\"grilled (direct heat)\"}\n\n:::\n\n### Method + Ingredient Pattern\n\n| Dish Name | Method + Ingredient |\n|-----------|---------------------|\n| ผัดไทย | stir-fried + Thai style |\n| ไก่ทอด | chicken + deep-fried |\n| หมูย่าง | pork + grilled |\n| ต้มยำ | boiled + mixed |\n| ปลานึ่ง | fish + steamed |\n\n## Stir-Fry Dishes (ผัด)\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-stirfry\" title=\"Stir-Fry Dishes\"}\n\n::vocab-item{id=\"pad-krapao\" word=\"ผัดกะเพรา\" pronunciation=\"phàt grà-phrao\" meaning=\"basil stir-fry\"}\n\n::vocab-item{id=\"pad-see-ew\" word=\"ผัดซีอิ๊ว\" pronunciation=\"phàt sii-íw\" meaning=\"soy sauce stir-fry\"}\n\n::vocab-item{id=\"pad-prik-gaeng\" word=\"ผัดพริกแกง\" pronunciation=\"phàt phrík gaeng\" meaning=\"curry paste stir-fry\"}\n\n::vocab-item{id=\"pad-pak-ruam\" word=\"ผัดผักรวม\" pronunciation=\"phàt phàk ruam\" meaning=\"mixed vegetable stir-fry\"}\n\n:::\n\n## Soup & Boiled Dishes (ต้ม)\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-soup\" title=\"Soup Dishes\"}\n\n::vocab-item{id=\"tom-yam\" word=\"ต้มยำ\" pronunciation=\"dtôm yam\" meaning=\"spicy-sour soup\"}\n\n::vocab-item{id=\"tom-kha\" word=\"ต้มข่า\" pronunciation=\"dtôm khàa\" meaning=\"galangal soup\"}\n\n::vocab-item{id=\"gaeng-jued\" word=\"แกงจืด\" pronunciation=\"gaeng jʉ̀ʉt\" meaning=\"clear soup\"}\n\n::vocab-item{id=\"tom-sap\" word=\"ต้มแซ่บ\" pronunciation=\"dtôm sâep\" meaning=\"Isaan spicy soup\"}\n\n:::\n\n## Grilled & Fried Items\n\n| Thai | Method | Example |\n|------|--------|---------|\n| ไก่ย่าง | grilled | Grilled chicken |\n| หมูปิ้ง | skewered/grilled | Pork skewers |\n| ปลาทอด | deep-fried | Fried fish |\n| กุ้งทอด | deep-fried | Fried shrimp |\n| ปอเปี๊ยะทอด | deep-fried | Fried spring rolls |\n\n## Curry Types (แกง)\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-curry\" title=\"Curry Types\"}\n\n::vocab-item{id=\"gaeng\" word=\"แกง\" pronunciation=\"gaeng\" meaning=\"curry\"}\n\n::vocab-item{id=\"gaeng-keow-wan\" word=\"แกงเขียวหวาน\" pronunciation=\"gaeng khǐao wǎan\" meaning=\"green curry\"}\n\n::vocab-item{id=\"gaeng-ped\" word=\"แกงเผ็ด\" pronunciation=\"gaeng phèt\" meaning=\"red curry\"}\n\n::vocab-item{id=\"gaeng-massaman\" word=\"แกงมัสมั่น\" pronunciation=\"gaeng mát-sà-màn\" meaning=\"massaman curry\"}\n\n::vocab-item{id=\"panang\" word=\"พะแนง\" pronunciation=\"phá-naeng\" meaning=\"panang curry\"}\n\n:::\n\n## Raw & Fresh Preparations\n\n| Thai | Meaning | Example Dish |\n|------|---------|--------------|\n| สด | fresh/raw | กุ้งสด (fresh shrimp) |\n| ยำ | spicy salad | ยำวุ้นเส้น |\n| ลาบ | minced salad | ลาบหมู |\n| น้ำตก | waterfall (grilled salad) | น้ำตกหมู |\n\n## Special Preparations\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| ราดหน้า | with gravy on top |\n| ใส่น้ำมันหอย | with oyster sauce |\n| ผัดไฟแดง | high-heat stir-fry |\n| หมักแล้ว | marinated |\n\n## Practice Conversation\n\n**Asking about preparation:**\n- คุณ: อันนี้ทำยังไงครับ (How is this made?)\n- พนักงาน: ผัดกับกระเทียมค่ะ (Stir-fried with garlic)\n\n**Requesting specific cooking:**\n- คุณ: ขอปลานึ่งมะนาวครับ (Steamed fish with lime, please)\n- พนักงาน: ปลาอะไรดีคะ (What kind of fish?)\n- คุณ: ปลากะพงครับ (Sea bass, please)\n\n## Key Points\n\n1. **ผัด = stir-fried**: Most common cooking method\n2. **ทอด = deep-fried**: Creates crispy texture\n3. **ต้ม = soup/boiled**: Includes all soup dishes\n4. **แกง = curry**: Rich, coconut-based dishes\n\n## Cooking Method Comparison Table\n\n| Method | Thai | Texture | Common Dishes |\n|--------|------|---------|---------------|\n| Stir-fry | ผัด | Quick-cooked, saucy | ผัดไทย, ผัดกะเพรา |\n| Deep-fry | ทอด | Crispy, golden | ไก่ทอด, ปลาทอด |\n| Grill | ย่าง/ปิ้ง | Smoky, charred | หมูย่าง, หมูปิ้ง |\n| Boil/Soup | ต้ม | Liquid, brothy | ต้มยำ, ต้มข่า |\n| Steam | นึ่ง | Tender, moist | ปลานึ่ง, ไข่ตุ๋น |\n| Curry | แกง | Rich, coconut-based | แกงเขียวหวาน, แกงเผ็ด |\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"food-4-method-recognition\" type=\"matching\" title=\"Cooking Method Recognition\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-identify-cooking-methods\"}\n\n**Question:** Match each dish to its cooking method\n\n- ผัดไทย\n- ไก่ทอด\n- ต้มยำกุ้ง\n- หมูย่าง\n\n**Answer:**\n\n- ผัดไทย → ผัด (stir-fried)\n- ไก่ทอด → ทอด (deep-fried)\n- ต้มยำกุ้ง → ต้ม (boiled/soup)\n- หมูย่าง → ย่าง (grilled)\n\n**Explanation:** The first word in many Thai dish names indicates the cooking method. Learning these helps you understand what you're ordering and predict the dish's texture and flavor.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"food-4-curry-types\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Curry Types\" skill=\"pattern-recognition\" objectiveId=\"obj-recognize-cooking-techniques\"}\n\n**Question:** What are the main curry types in Thai cuisine?\n\n**Answer:**\n\n- แกงเขียวหวาน (green curry) - spiciest, with green chilies\n- แกงเผ็ด (red curry) - moderately spicy, with red chilies\n- แกงมัสมั่น (massaman curry) - mild, sweet, with spices\n- พะแนง (panang curry) - thick, less soupy than others\n\n**Explanation:** All curries start with แกง. The color or name indicates the spice level and ingredients. Green is usually spiciest, red is medium, massaman is mild and sweet.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"food-4-requesting-preparation\" type=\"multiple-choice\" title=\"Requesting Specific Preparation\" skill=\"word-production\" objectiveId=\"obj-request-preparations\"}\n\n**Question:** How do you request \"steamed fish with lime\"?\n\n**Options:**\n- ปลาทอดมะนาว\n- ปลานึ่งมะนาว\n- ปลาย่างมะนาว\n- ปลาต้มมะนาว\n\n**Answer:** 2\n\n**Explanation:** นึ่ง means \"steamed\". So ปลานึ่งมะนาว is \"steamed fish with lime\". ทอด is fried, ย่าง is grilled, ต้ม is boiled. Choose based on your preferred cooking method.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 5, you'll learn essential restaurant phrases for ordering and paying.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-04-zsMZdbns.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-04-zsMZdbns.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/food/lessons/lesson-04.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-food-lesson-04\\ntitle: \\\"บทที่ 4 — วิธีทำอาหาร\\\"\\ndescription: \\\"Cooking Methods: Fried, grilled, steamed, and more\\\"\\norder: 4\\nparentId: thai-food\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - food\\n - cooking\\n - vocabulary\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-food-lesson-03\\n learningObjectives:\\n - id: obj-identify-cooking-methods\\n description: \\\"Identify cooking methods in dish names\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-understand-menu-descriptions\\n description: \\\"Understand menu descriptions\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n - id: obj-request-preparations\\n description: \\\"Request specific preparations\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-recognize-cooking-techniques\\n description: \\\"Recognize common Thai cooking techniques\\\"\\n skill: pattern-recognition\\n---\\n\\n# บทที่ 4 (Lesson 4) — Cooking Methods\\n\\n## Introduction\\n\\nThai dish names often include the cooking method. Learning these words helps you decode menus and understand what you're ordering. Each method creates different flavors and textures.\\n\\n## Primary Cooking Methods\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-cooking\\\" title=\\\"Cooking Methods\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad\\\" word=\\\"ผัด\\\" pronunciation=\\\"phàt\\\" meaning=\\\"stir-fried\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tod\\\" word=\\\"ทอด\\\" pronunciation=\\\"thɔ̂ɔt\\\" meaning=\\\"deep-fried\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"yang\\\" word=\\\"ย่าง\\\" pronunciation=\\\"yâang\\\" meaning=\\\"grilled\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tom\\\" word=\\\"ต้ม\\\" pronunciation=\\\"dtôm\\\" meaning=\\\"boiled/soup\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nueng\\\" word=\\\"นึ่ง\\\" pronunciation=\\\"nʉ̂ng\\\" meaning=\\\"steamed\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"op\\\" word=\\\"อบ\\\" pronunciation=\\\"òp\\\" meaning=\\\"baked/roasted\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ping\\\" word=\\\"ปิ้ง\\\" pronunciation=\\\"bpîng\\\" meaning=\\\"grilled (direct heat)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n### Method + Ingredient Pattern\\n\\n| Dish Name | Method + Ingredient |\\n|-----------|---------------------|\\n| ผัดไทย | stir-fried + Thai style |\\n| ไก่ทอด | chicken + deep-fried |\\n| หมูย่าง | pork + grilled |\\n| ต้มยำ | boiled + mixed |\\n| ปลานึ่ง | fish + steamed |\\n\\n## Stir-Fry Dishes (ผัด)\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-stirfry\\\" title=\\\"Stir-Fry Dishes\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad-krapao\\\" word=\\\"ผัดกะเพรา\\\" pronunciation=\\\"phàt grà-phrao\\\" meaning=\\\"basil stir-fry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad-see-ew\\\" word=\\\"ผัดซีอิ๊ว\\\" pronunciation=\\\"phàt sii-íw\\\" meaning=\\\"soy sauce stir-fry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad-prik-gaeng\\\" word=\\\"ผัดพริกแกง\\\" pronunciation=\\\"phàt phrík gaeng\\\" meaning=\\\"curry paste stir-fry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pad-pak-ruam\\\" word=\\\"ผัดผักรวม\\\" pronunciation=\\\"phàt phàk ruam\\\" meaning=\\\"mixed vegetable stir-fry\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Soup & Boiled Dishes (ต้ม)\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-soup\\\" title=\\\"Soup Dishes\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tom-yam\\\" word=\\\"ต้มยำ\\\" pronunciation=\\\"dtôm yam\\\" meaning=\\\"spicy-sour soup\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tom-kha\\\" word=\\\"ต้มข่า\\\" pronunciation=\\\"dtôm khàa\\\" meaning=\\\"galangal soup\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng-jued\\\" word=\\\"แกงจืด\\\" pronunciation=\\\"gaeng jʉ̀ʉt\\\" meaning=\\\"clear soup\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tom-sap\\\" word=\\\"ต้มแซ่บ\\\" pronunciation=\\\"dtôm sâep\\\" meaning=\\\"Isaan spicy soup\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Grilled & Fried Items\\n\\n| Thai | Method | Example |\\n|------|--------|---------|\\n| ไก่ย่าง | grilled | Grilled chicken |\\n| หมูปิ้ง | skewered/grilled | Pork skewers |\\n| ปลาทอด | deep-fried | Fried fish |\\n| กุ้งทอด | deep-fried | Fried shrimp |\\n| ปอเปี๊ยะทอด | deep-fried | Fried spring rolls |\\n\\n## Curry Types (แกง)\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-curry\\\" title=\\\"Curry Types\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng\\\" word=\\\"แกง\\\" pronunciation=\\\"gaeng\\\" meaning=\\\"curry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng-keow-wan\\\" word=\\\"แกงเขียวหวาน\\\" pronunciation=\\\"gaeng khǐao wǎan\\\" meaning=\\\"green curry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng-ped\\\" word=\\\"แกงเผ็ด\\\" pronunciation=\\\"gaeng phèt\\\" meaning=\\\"red curry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaeng-massaman\\\" word=\\\"แกงมัสมั่น\\\" pronunciation=\\\"gaeng mát-sà-màn\\\" meaning=\\\"massaman curry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"panang\\\" word=\\\"พะแนง\\\" pronunciation=\\\"phá-naeng\\\" meaning=\\\"panang curry\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Raw & Fresh Preparations\\n\\n| Thai | Meaning | Example Dish |\\n|------|---------|--------------|\\n| สด | fresh/raw | กุ้งสด (fresh shrimp) |\\n| ยำ | spicy salad | ยำวุ้นเส้น |\\n| ลาบ | minced salad | ลาบหมู |\\n| น้ำตก | waterfall (grilled salad) | น้ำตกหมู |\\n\\n## Special Preparations\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ราดหน้า | with gravy on top |\\n| ใส่น้ำมันหอย | with oyster sauce |\\n| ผัดไฟแดง | high-heat stir-fry |\\n| หมักแล้ว | marinated |\\n\\n## Practice Conversation\\n\\n**Asking about preparation:**\\n- คุณ: อันนี้ทำยังไงครับ (How is this made?)\\n- พนักงาน: ผัดกับกระเทียมค่ะ (Stir-fried with garlic)\\n\\n**Requesting specific cooking:**\\n- คุณ: ขอปลานึ่งมะนาวครับ (Steamed fish with lime, please)\\n- พนักงาน: ปลาอะไรดีคะ (What kind of fish?)\\n- คุณ: ปลากะพงครับ (Sea bass, please)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ผัด = stir-fried**: Most common cooking method\\n2. **ทอด = deep-fried**: Creates crispy texture\\n3. **ต้ม = soup/boiled**: Includes all soup dishes\\n4. **แกง = curry**: Rich, coconut-based dishes\\n\\n## Cooking Method Comparison Table\\n\\n| Method | Thai | Texture | Common Dishes |\\n|--------|------|---------|---------------|\\n| Stir-fry | ผัด | Quick-cooked, saucy | ผัดไทย, ผัดกะเพรา |\\n| Deep-fry | ทอด | Crispy, golden | ไก่ทอด, ปลาทอด |\\n| Grill | ย่าง/ปิ้ง | Smoky, charred | หมูย่าง, หมูปิ้ง |\\n| Boil/Soup | ต้ม | Liquid, brothy | ต้มยำ, ต้มข่า |\\n| Steam | นึ่ง | Tender, moist | ปลานึ่ง, ไข่ตุ๋น |\\n| Curry | แกง | Rich, coconut-based | แกงเขียวหวาน, แกงเผ็ด |\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-4-method-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Cooking Method Recognition\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-identify-cooking-methods\\\"}\\n\\n**Question:** Match each dish to its cooking method\\n\\n- ผัดไทย\\n- ไก่ทอด\\n- ต้มยำกุ้ง\\n- หมูย่าง\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ผัดไทย → ผัด (stir-fried)\\n- ไก่ทอด → ทอด (deep-fried)\\n- ต้มยำกุ้ง → ต้ม (boiled/soup)\\n- หมูย่าง → ย่าง (grilled)\\n\\n**Explanation:** The first word in many Thai dish names indicates the cooking method. Learning these helps you understand what you're ordering and predict the dish's texture and flavor.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-4-curry-types\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Curry Types\\\" skill=\\\"pattern-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-recognize-cooking-techniques\\\"}\\n\\n**Question:** What are the main curry types in Thai cuisine?\\n\\n**Answer:**\\n\\n- แกงเขียวหวาน (green curry) - spiciest, with green chilies\\n- แกงเผ็ด (red curry) - moderately spicy, with red chilies\\n- แกงมัสมั่น (massaman curry) - mild, sweet, with spices\\n- พะแนง (panang curry) - thick, less soupy than others\\n\\n**Explanation:** All curries start with แกง. The color or name indicates the spice level and ingredients. Green is usually spiciest, red is medium, massaman is mild and sweet.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"food-4-requesting-preparation\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Requesting Specific Preparation\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-request-preparations\\\"}\\n\\n**Question:** How do you request \\\"steamed fish with lime\\\"?\\n\\n**Options:**\\n- ปลาทอดมะนาว\\n- ปลานึ่งมะนาว\\n- ปลาย่างมะนาว\\n- ปลาต้มมะนาว\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** นึ่ง means \\\"steamed\\\". So ปลานึ่งมะนาว is \\\"steamed fish with lime\\\". ทอด is fried, ย่าง is grilled, ต้ม is boiled. Choose based on your preferred cooking method.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 5, you'll learn essential restaurant phrases for ordering and paying.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-essentials-lesson-05\ntitle: \"บทที่ 5 — ความรู้สึกและความคิดเห็น\"\ndescription: \"Emotions & Opinions: Expressing likes, dislikes, and feelings\"\norder: 5\nparentId: thai-essentials\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - emotions\n - opinions\n - adjectives\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - thai-essentials-lesson-04\n learningObjectives:\n - id: obj-emotions-likes-dislikes\n description: \"Express likes and dislikes\"\n skill: word-production\n - id: obj-emotions-describe\n description: \"Describe emotions and states\"\n skill: word-recognition\n - id: obj-emotions-opinions\n description: \"Give simple opinions\"\n skill: pattern-application\n - id: obj-emotions-intensifiers\n description: \"Use intensifiers correctly\"\n skill: pattern-application\n---\n\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Emotions & Opinions\n\n## Introduction\n\nBeing able to express how you feel and what you think is essential for meaningful connection. Thai has a rich vocabulary for emotions, and learning to express them helps you move beyond transactional conversations.\n\n## Expressing Likes\n\n### ชอบ (chɔ̂ɔp) — \"Like\"\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| ผมชอบอาหารไทย | I like Thai food |\n| ฉันชอบเมืองนี้ | I like this city |\n| คุณชอบอะไร | What do you like? |\n| ชอบมาก | Like it a lot |\n\n### รัก (rák) — \"Love\"\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| ผมรักครอบครัว | I love my family |\n| รักประเทศไทย | Love Thailand |\n| รักคุณ | Love you |\n\n## Expressing Dislikes\n\n### ไม่ชอบ (mâi chɔ̂ɔp) — \"Don't like\"\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| ไม่ชอบผักชี | Don't like cilantro |\n| ไม่ชอบอากาศร้อน | Don't like hot weather |\n| ไม่ค่อยชอบ | Don't really like (softer) |\n\n### เกลียด (glìat) — \"Hate\" (strong)\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| เกลียดยุง | Hate mosquitoes |\n| เกลียดการรอ | Hate waiting |\n\n**Note**: เกลียด is quite strong. Use ไม่ค่อยชอบ for polite dislike.\n\n## Basic Emotions\n\n:::vocabulary-set{id=\"thai-emotions\" title=\"Emotions\"}\n\n::vocab-item{id=\"dii-jai\" word=\"ดีใจ\" pronunciation=\"dii-jai\" meaning=\"happy, glad\"}\n\n::vocab-item{id=\"sia-jai\" word=\"เสียใจ\" pronunciation=\"sǐa-jai\" meaning=\"sad, sorry\"}\n\n::vocab-item{id=\"geng\" word=\"เก่ง\" pronunciation=\"gèng\" meaning=\"talented, good at\"}\n\n::vocab-item{id=\"glua\" word=\"กลัว\" pronunciation=\"glua\" meaning=\"afraid, scared\"}\n\n::vocab-item{id=\"grohd\" word=\"โกรธ\" pronunciation=\"gròot\" meaning=\"angry\"}\n\n::vocab-item{id=\"bua\" word=\"เบื่อ\" pronunciation=\"bʉ̀a\" meaning=\"bored\"}\n\n::vocab-item{id=\"nuai\" word=\"เหนื่อย\" pronunciation=\"nʉ̀ai\" meaning=\"tired\"}\n\n::vocab-item{id=\"hiw\" word=\"หิว\" pronunciation=\"hǐw\" meaning=\"hungry\"}\n\n:::\n\n## States & Feelings\n\n| Thai | Meaning | Example |\n|------|---------|---------|\n| สบาย | comfortable, fine | สบายดี (I'm fine) |\n| ร้อน | hot | ร้อนมาก (very hot) |\n| หนาว | cold | หนาวไหม (Are you cold?) |\n| อิ่ม | full (from eating) | อิ่มแล้ว (I'm full now) |\n\n## Intensifiers\n\n### มาก (mâak) — \"Very/A lot\"\n\n| Basic | Intensified |\n|-------|-------------|\n| ดี (good) | ดีมาก (very good) |\n| ชอบ (like) | ชอบมาก (like a lot) |\n| แพง (expensive) | แพงมาก (very expensive) |\n\n### ที่สุด (thîi-sùt) — \"The most\"\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| ดีที่สุด | The best |\n| ชอบที่สุด | Like the most |\n| สวยที่สุด | The most beautiful |\n\n### นิดหน่อย (nít-nòi) — \"A little\"\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| เหนื่อยนิดหน่อย | A little tired |\n| แพงนิดหน่อย | A little expensive |\n| หิวนิดหน่อย | A little hungry |\n\n## Giving Opinions\n\n### คิดว่า (khít wâa) — \"Think that...\"\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| ผมคิดว่าดี | I think it's good |\n| คุณคิดว่าไง | What do you think? |\n| คิดว่าไม่แพง | I think it's not expensive |\n\n### รู้สึกว่า (rúu-sʉ̀k wâa) — \"Feel that...\"\n\n| Thai | Meaning |\n|------|---------|\n| รู้สึกว่าเหนื่อย | I feel tired |\n| รู้สึกว่าดี | I feel good/I feel it's good |\n\n## Agreement & Disagreement\n\n| Thai | Meaning | Tone |\n|------|---------|------|\n| เห็นด้วย | Agree | Neutral |\n| ไม่เห็นด้วย | Disagree | Neutral |\n| ใช่เลย | Exactly! | Enthusiastic |\n| ไม่แน่ใจ | Not sure | Hesitant |\n\n## Common Conversations\n\n**Asking how someone feels:**\n- A: รู้สึกยังไงครับ (How do you feel?)\n- B: รู้สึกดีค่ะ (I feel good)\n\n**Sharing opinions:**\n- A: คุณคิดว่าอาหารไทยเป็นยังไงครับ (What do you think of Thai food?)\n- B: ชอบมากค่ะ อร่อยที่สุด (I like it a lot. The most delicious!)\n\n**Expressing state:**\n- A: เหนื่อยไหมครับ (Are you tired?)\n- B: เหนื่อยนิดหน่อยค่ะ (A little tired)\n\n## Key Points\n\n1. **ชอบ for likes**: Simple and versatile\n2. **ไม่ค่อย softens**: \"Not really\" is gentler than \"don't\"\n3. **มาก intensifies**: \"Very\" or \"a lot\"\n4. **คิดว่า for opinions**: \"I think that...\"\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"emotions-1-likes-dislikes\" type=\"matching\" title=\"Expressing Likes and Dislikes\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-emotions-likes-dislikes\"}\n\n**Question:** Match each phrase to its meaning\n\n- ผมชอบอาหารไทย\n- ไม่ค่อยชอบผักชี\n- เกลียดยุง\n- ชอบมาก\n\n**Answer:**\n\n- ผมชอบอาหารไทย → I like Thai food\n- ไม่ค่อยชอบผักชี → Don't really like cilantro (polite)\n- เกลียดยุง → Hate mosquitoes (strong)\n- ชอบมาก → Like it a lot\n\n**Explanation:** ชอบ is for likes, ไม่ค่อยชอบ is a polite way to express dislike, and เกลียด is strong dislike. มาก intensifies any emotion or opinion.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"emotions-1-intensifiers\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Using Intensifiers\" skill=\"pattern-application\" objectiveId=\"obj-emotions-intensifiers\"}\n\n**Question:** How do you intensify these phrases?\n\n- ดี (good)\n- ชอบ (like)\n- แพง (expensive)\n\n**Answer:**\n\n- ดี → ดี**มาก** (very good) or ดี**ที่สุด** (the best)\n- ชอบ → ชอบ**มาก** (like a lot) or ชอบ**ที่สุด** (like the most)\n- แพง → แพง**มาก** (very expensive) or แพง**ที่สุด** (the most expensive)\n\n**Explanation:** มาก means \"very\" or \"a lot\", while ที่สุด means \"the most\" or \"the best\". Use มาก for general intensification, ที่สุด for superlatives.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"emotions-1-opinions\" type=\"multiple-choice\" title=\"Giving Opinions\" skill=\"pattern-application\" objectiveId=\"obj-emotions-opinions\"}\n\n**Question:** How do you say \"I think it's good\" in Thai?\n\n**Options:**\n- ผมดี\n- ผมคิดว่าดี\n- ผมรู้สึกว่าดี\n- ผมชอบดี\n\n**Answer:** 2\n\n**Explanation:** คิดว่า means \"think that\" and is used for opinions. รู้สึกว่า means \"feel that\" and is more for physical/emotional states. The pattern is: subject + คิดว่า + opinion.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 6, you'll learn essential survival phrases — emergencies, directions, and getting help.\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-05-B73O6R3e.js.map
|
|
@@ -0,0 +1 @@
|
|
|
1
|
+
{"version":3,"file":"lesson-05-B73O6R3e.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: thai-essentials-lesson-05\\ntitle: \\\"บทที่ 5 — ความรู้สึกและความคิดเห็น\\\"\\ndescription: \\\"Emotions & Opinions: Expressing likes, dislikes, and feelings\\\"\\norder: 5\\nparentId: thai-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - emotions\\n - opinions\\n - adjectives\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - thai-essentials-lesson-04\\n learningObjectives:\\n - id: obj-emotions-likes-dislikes\\n description: \\\"Express likes and dislikes\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-emotions-describe\\n description: \\\"Describe emotions and states\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-emotions-opinions\\n description: \\\"Give simple opinions\\\"\\n skill: pattern-application\\n - id: obj-emotions-intensifiers\\n description: \\\"Use intensifiers correctly\\\"\\n skill: pattern-application\\n---\\n\\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Emotions & Opinions\\n\\n## Introduction\\n\\nBeing able to express how you feel and what you think is essential for meaningful connection. Thai has a rich vocabulary for emotions, and learning to express them helps you move beyond transactional conversations.\\n\\n## Expressing Likes\\n\\n### ชอบ (chɔ̂ɔp) — \\\"Like\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ผมชอบอาหารไทย | I like Thai food |\\n| ฉันชอบเมืองนี้ | I like this city |\\n| คุณชอบอะไร | What do you like? |\\n| ชอบมาก | Like it a lot |\\n\\n### รัก (rák) — \\\"Love\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ผมรักครอบครัว | I love my family |\\n| รักประเทศไทย | Love Thailand |\\n| รักคุณ | Love you |\\n\\n## Expressing Dislikes\\n\\n### ไม่ชอบ (mâi chɔ̂ɔp) — \\\"Don't like\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ไม่ชอบผักชี | Don't like cilantro |\\n| ไม่ชอบอากาศร้อน | Don't like hot weather |\\n| ไม่ค่อยชอบ | Don't really like (softer) |\\n\\n### เกลียด (glìat) — \\\"Hate\\\" (strong)\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| เกลียดยุง | Hate mosquitoes |\\n| เกลียดการรอ | Hate waiting |\\n\\n**Note**: เกลียด is quite strong. Use ไม่ค่อยชอบ for polite dislike.\\n\\n## Basic Emotions\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"thai-emotions\\\" title=\\\"Emotions\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dii-jai\\\" word=\\\"ดีใจ\\\" pronunciation=\\\"dii-jai\\\" meaning=\\\"happy, glad\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sia-jai\\\" word=\\\"เสียใจ\\\" pronunciation=\\\"sǐa-jai\\\" meaning=\\\"sad, sorry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"geng\\\" word=\\\"เก่ง\\\" pronunciation=\\\"gèng\\\" meaning=\\\"talented, good at\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"glua\\\" word=\\\"กลัว\\\" pronunciation=\\\"glua\\\" meaning=\\\"afraid, scared\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"grohd\\\" word=\\\"โกรธ\\\" pronunciation=\\\"gròot\\\" meaning=\\\"angry\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bua\\\" word=\\\"เบื่อ\\\" pronunciation=\\\"bʉ̀a\\\" meaning=\\\"bored\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nuai\\\" word=\\\"เหนื่อย\\\" pronunciation=\\\"nʉ̀ai\\\" meaning=\\\"tired\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"hiw\\\" word=\\\"หิว\\\" pronunciation=\\\"hǐw\\\" meaning=\\\"hungry\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## States & Feelings\\n\\n| Thai | Meaning | Example |\\n|------|---------|---------|\\n| สบาย | comfortable, fine | สบายดี (I'm fine) |\\n| ร้อน | hot | ร้อนมาก (very hot) |\\n| หนาว | cold | หนาวไหม (Are you cold?) |\\n| อิ่ม | full (from eating) | อิ่มแล้ว (I'm full now) |\\n\\n## Intensifiers\\n\\n### มาก (mâak) — \\\"Very/A lot\\\"\\n\\n| Basic | Intensified |\\n|-------|-------------|\\n| ดี (good) | ดีมาก (very good) |\\n| ชอบ (like) | ชอบมาก (like a lot) |\\n| แพง (expensive) | แพงมาก (very expensive) |\\n\\n### ที่สุด (thîi-sùt) — \\\"The most\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ดีที่สุด | The best |\\n| ชอบที่สุด | Like the most |\\n| สวยที่สุด | The most beautiful |\\n\\n### นิดหน่อย (nít-nòi) — \\\"A little\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| เหนื่อยนิดหน่อย | A little tired |\\n| แพงนิดหน่อย | A little expensive |\\n| หิวนิดหน่อย | A little hungry |\\n\\n## Giving Opinions\\n\\n### คิดว่า (khít wâa) — \\\"Think that...\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| ผมคิดว่าดี | I think it's good |\\n| คุณคิดว่าไง | What do you think? |\\n| คิดว่าไม่แพง | I think it's not expensive |\\n\\n### รู้สึกว่า (rúu-sʉ̀k wâa) — \\\"Feel that...\\\"\\n\\n| Thai | Meaning |\\n|------|---------|\\n| รู้สึกว่าเหนื่อย | I feel tired |\\n| รู้สึกว่าดี | I feel good/I feel it's good |\\n\\n## Agreement & Disagreement\\n\\n| Thai | Meaning | Tone |\\n|------|---------|------|\\n| เห็นด้วย | Agree | Neutral |\\n| ไม่เห็นด้วย | Disagree | Neutral |\\n| ใช่เลย | Exactly! | Enthusiastic |\\n| ไม่แน่ใจ | Not sure | Hesitant |\\n\\n## Common Conversations\\n\\n**Asking how someone feels:**\\n- A: รู้สึกยังไงครับ (How do you feel?)\\n- B: รู้สึกดีค่ะ (I feel good)\\n\\n**Sharing opinions:**\\n- A: คุณคิดว่าอาหารไทยเป็นยังไงครับ (What do you think of Thai food?)\\n- B: ชอบมากค่ะ อร่อยที่สุด (I like it a lot. The most delicious!)\\n\\n**Expressing state:**\\n- A: เหนื่อยไหมครับ (Are you tired?)\\n- B: เหนื่อยนิดหน่อยค่ะ (A little tired)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **ชอบ for likes**: Simple and versatile\\n2. **ไม่ค่อย softens**: \\\"Not really\\\" is gentler than \\\"don't\\\"\\n3. **มาก intensifies**: \\\"Very\\\" or \\\"a lot\\\"\\n4. **คิดว่า for opinions**: \\\"I think that...\\\"\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"emotions-1-likes-dislikes\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Expressing Likes and Dislikes\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-emotions-likes-dislikes\\\"}\\n\\n**Question:** Match each phrase to its meaning\\n\\n- ผมชอบอาหารไทย\\n- ไม่ค่อยชอบผักชี\\n- เกลียดยุง\\n- ชอบมาก\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ผมชอบอาหารไทย → I like Thai food\\n- ไม่ค่อยชอบผักชี → Don't really like cilantro (polite)\\n- เกลียดยุง → Hate mosquitoes (strong)\\n- ชอบมาก → Like it a lot\\n\\n**Explanation:** ชอบ is for likes, ไม่ค่อยชอบ is a polite way to express dislike, and เกลียด is strong dislike. มาก intensifies any emotion or opinion.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"emotions-1-intensifiers\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Using Intensifiers\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-emotions-intensifiers\\\"}\\n\\n**Question:** How do you intensify these phrases?\\n\\n- ดี (good)\\n- ชอบ (like)\\n- แพง (expensive)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ดี → ดี**มาก** (very good) or ดี**ที่สุด** (the best)\\n- ชอบ → ชอบ**มาก** (like a lot) or ชอบ**ที่สุด** (like the most)\\n- แพง → แพง**มาก** (very expensive) or แพง**ที่สุด** (the most expensive)\\n\\n**Explanation:** มาก means \\\"very\\\" or \\\"a lot\\\", while ที่สุด means \\\"the most\\\" or \\\"the best\\\". Use มาก for general intensification, ที่สุด for superlatives.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"emotions-1-opinions\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Giving Opinions\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-emotions-opinions\\\"}\\n\\n**Question:** How do you say \\\"I think it's good\\\" in Thai?\\n\\n**Options:**\\n- ผมดี\\n- ผมคิดว่าดี\\n- ผมรู้สึกว่าดี\\n- ผมชอบดี\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** คิดว่า means \\\"think that\\\" and is used for opinions. รู้สึกว่า means \\\"feel that\\\" and is more for physical/emotional states. The pattern is: subject + คิดว่า + opinion.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 6, you'll learn essential survival phrases — emergencies, directions, and getting help.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
|
|
@@ -0,0 +1,6 @@
|
|
|
1
|
+
//#region src/syllabi/alphabet/lessons/lesson-05.mdx?raw
|
|
2
|
+
var e = "---\ntype: lesson\nid: thai-script-lesson-05\ntitle: \"บทที่ 5 — พยัญชนะต่ำ I\"\ndescription: \"Low-Class Consonants Part 1: น ง ว ค — The most common low-class consonants\"\norder: 5\nparentId: thai-script-alphabet\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - consonants\n - low-class\n - nasal\n - basic-characters\nmetadata:\n estimatedTime: 25\n prerequisites:\n - thai-script-lesson-04\n learningObjectives:\n - id: obj-low-consonants-1\n description: \"Learn 4 common low-class consonants\"\n skill: character-recognition\n references: [mouse, snake, ring, buffalo]\n - id: obj-low-tone\n description: \"Understand low-class tone behavior\"\n skill: character-class-identification\n - id: obj-paired-consonants\n description: \"Compare paired consonants across classes\"\n skill: character-class-identification\n - id: obj-ng-sound\n description: \"Practice the NG sound\"\n skill: character-sound-mapping\n references: [snake]\n---\n\n# บทที่ 5 (Lesson 5) — Low-Class Consonants I\n\n## Introduction\n\nWelcome to **low-class consonants** (พยัญชนะต่ำ) — the largest group with 24 members! These consonants were historically \"voiced\" sounds (made with vocal cord vibration), which is why they're grouped together despite having different sounds today.\n\n## Why \"Low\" Class?\n\nThe name comes from tone behavior:\n- In live syllables, low-class consonants produce **mid tone** (like middle-class)\n- In dead syllables, they produce **high tone** or **falling tone** (unlike middle-class)\n\nThis makes low-class tone rules slightly more complex — but still predictable once you learn the patterns.\n\n## Characters\n\n:::character-set{id=\"thai-low-consonants-1\" title=\"Low-Class Consonants I\"}\n\n::character{id=\"mouse\" canonicalRef=\"mouse\" data:class=\"low\" char=\"น\" name=\"น หนู (nɔɔ nǔu)\" nativeName=\"น หนู\" transliteration=\"n\" charType=\"consonant\"}\n\n::character{id=\"snake\" canonicalRef=\"snake\" data:class=\"low\" char=\"ง\" name=\"ง งู (ngɔɔ nguu)\" nativeName=\"ง งู\" transliteration=\"ng\" charType=\"consonant\"}\n\n::character{id=\"ring\" canonicalRef=\"ring\" data:class=\"low\" char=\"ว\" name=\"ว แหวน (wɔɔ wǎaen)\" nativeName=\"ว แหวน\" transliteration=\"w\" charType=\"consonant\"}\n\n::character{id=\"buffalo\" canonicalRef=\"buffalo\" data:class=\"low\" char=\"ค\" name=\"ค ควาย (khɔɔ khwaai)\" nativeName=\"ค ควาย\" transliteration=\"kh/k\" charType=\"consonant\"}\n\n:::\n\n## The NG Sound: Thailand's Gift to Learners\n\n**ง** represents the NG sound — the same sound at the END of English \"sing\". But in Thai, NG can START a syllable!\n\nThis is challenging for English speakers because we never begin words with NG:\n- ง่าย (ngâai) = easy\n- งู (nguu) = snake\n- เงิน (ngəən) = money\n\n**Practice tip**: Say \"sing\" and hold the final NG. Now try adding a vowel: \"ng...aa\". That's how Thai NG-initial words work!\n\n## The Paired System\n\nLow-class consonants often pair with high-class consonants:\n\n| Low-Class | High-Class | Sound | Example |\n|-----------|------------|-------|---------|\n| ค (buffalo) | ข (egg) | kh | Both = aspirated K |\n| ง (snake) | — | ng | No high-class pair |\n| น (mouse) | — | n | No high-class pair (but ห can lift it) |\n| ว (ring) | — | w | No high-class pair |\n\nWhen a low-class consonant has no high-class pair, **ห** steps in as the \"tone lifter\":\n- หน (hn) = low-class น treated as high for tone\n- หง (hng) = same for ง\n- หว (hw) = same for ว\n\n## Sound Changes\n\n| Consonant | Initial Sound | Final Sound | Example |\n|-----------|---------------|-------------|---------|\n| น | **n** | **n** | นา (naa) / วัน (wan) |\n| ง | **ng** | **ng** | งู (nguu) / วัง (wang) |\n| ว | **w** | **o** (vowel-like) | วัน (wan) / แมว (maaeo) |\n| ค | **kh** | **k** | คา (khaa) / รัก (rák) |\n\n**Note**: Final ว often sounds like a vowel (/o/ or /u/), creating diphthongs.\n\n## Low vs Middle-Class Tones\n\nCompare the same syllable pattern with different consonant classes:\n\n| Syllable | Class | Tone | Sound |\n|----------|-------|------|-------|\n| กา | Middle | Mid | gaa (—) |\n| ขา | High | Rising | khǎa (//) |\n| คา | Low | Mid | khaa (—) |\n\nAll three use the same vowel (า), but the tone differs based on consonant class!\n\n## The Nasal Family\n\nThai has 5 nasal consonants:\n| Consonant | Sound | Class |\n|-----------|-------|-------|\n| ม | m | Low |\n| น | n | Low |\n| ง | ng | Low |\n| ณ | n | Low (rare) |\n| ญ | y/n | Low |\n\nAll nasals are low-class. To get high-class tones with nasals, use ห:\n- หม, หน, หง (silent ห lifts the tone)\n\n## Key Points\n\n1. **Low-class = 24 consonants**: The biggest group\n2. **NG can start syllables**: Practice \"ng...aa\" to master this\n3. **Paired with high-class**: ค pairs with ข (same sound, different tone)\n4. **ห as lifter**: หน หง หว give high-class tones with low-class sounds\n5. **Final ว = vowel-like**: Creates diphthongs like แมว (maaeo)\n\n## Shape Recognition\n\n- **น** has a long tail curving down\n- **ง** is compact, like a squiggle\n- **ว** looks like a cursive oval\n- **ค** resembles ก/ข family but with low-class marker\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"low-1-ng-practice\" type=\"fill-in-blank\" title=\"NG Sound Practice\" skill=\"character-sound-mapping\" tests=\"snake\" objectiveId=\"obj-ng-sound\"}\n\n**Question:** Practice the NG initial sound. Which word starts with NG?\n\n- ง่าย (ngâai) - easy\n- งู (nguu) - snake\n- เงิน (ngəən) - money\n\n**Answer:** All three words start with ง (ng). Practice saying \"sing\" and holding the final NG sound, then add a vowel.\n\n**Explanation:** The NG sound can start syllables in Thai, which is challenging for English speakers. Practice by holding the NG from \"sing\" and adding vowels.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"low-1-pairing\" type=\"matching\" title=\"Consonant Pairing\" skill=\"character-class-identification\" tests=\"buffalo,mouse,snake,ring\" objectiveId=\"obj-paired-consonants\"}\n\n**Question:** Match each low-class consonant with its high-class pair (if it has one)\n\n- ค (buffalo)\n- น (mouse)\n- ง (snake)\n- ว (ring)\n\n**Answer:**\n\n- ค pairs with ข (both = kh sound)\n- น pairs with ห (ห lifts น to high-class tone)\n- ง pairs with ห (ห lifts ง to high-class tone)\n- ว pairs with ห (ห lifts ว to high-class tone)\n\n**Explanation:** Low-class consonants without high-class pairs use ห as a \"tone lifter\" to achieve high-class tone behavior.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"low-1-tone-comparison\" type=\"multiple-choice\" title=\"Tone Comparison\" skill=\"character-class-identification\" objectiveId=\"obj-low-tone\"}\n\n**Question:** Which syllable has a mid tone in a live syllable (open ending)?\n\n**Options:**\n- กา (middle-class ก)\n- ขา (high-class ข)\n- คา (low-class ค)\n\n**Answer:** Both 1 and 3\n\n**Explanation:** Both middle-class กา and low-class คา produce mid tone in live syllables. High-class ขา produces rising tone. The consonant class determines the base tone.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 6, you'll learn more low-class consonants including ช (elephant), ซ (chain), and ฮ (owl).\n";
|
|
3
|
+
//#endregion
|
|
4
|
+
export { e as default };
|
|
5
|
+
|
|
6
|
+
//# sourceMappingURL=lesson-05-BJz1OMdo.js.map
|