@harness-lab/cli 0.2.9 → 0.3.1

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (52) hide show
  1. package/README.md +5 -0
  2. package/assets/workshop-bundle/SKILL.md +16 -0
  3. package/assets/workshop-bundle/bundle-manifest.json +46 -54
  4. package/assets/workshop-bundle/content/challenge-cards/deck.md +19 -17
  5. package/assets/workshop-bundle/content/challenge-cards/locales/en/deck.md +7 -5
  6. package/assets/workshop-bundle/content/challenge-cards/print-spec.md +1 -1
  7. package/assets/workshop-bundle/content/codex-craft.md +190 -0
  8. package/assets/workshop-bundle/content/facilitation/codex-setup-verification.md +5 -5
  9. package/assets/workshop-bundle/content/facilitation/master-guide.md +133 -66
  10. package/assets/workshop-bundle/content/project-briefs/code-review-helper.md +9 -9
  11. package/assets/workshop-bundle/content/project-briefs/devtoolbox-cli.md +11 -9
  12. package/assets/workshop-bundle/content/project-briefs/doc-generator.md +10 -8
  13. package/assets/workshop-bundle/content/project-briefs/locales/en/devtoolbox-cli.md +4 -2
  14. package/assets/workshop-bundle/content/project-briefs/locales/en/doc-generator.md +5 -3
  15. package/assets/workshop-bundle/content/project-briefs/locales/en/metrics-dashboard.md +4 -2
  16. package/assets/workshop-bundle/content/project-briefs/locales/en/standup-bot.md +4 -2
  17. package/assets/workshop-bundle/content/project-briefs/metrics-dashboard.md +14 -12
  18. package/assets/workshop-bundle/content/project-briefs/standup-bot.md +11 -9
  19. package/assets/workshop-bundle/content/talks/codex-demo-script.md +12 -10
  20. package/assets/workshop-bundle/content/talks/context-is-king.md +25 -25
  21. package/assets/workshop-bundle/docs/harness-cli-foundation.md +2 -0
  22. package/assets/workshop-bundle/docs/learner-resource-kit.md +37 -37
  23. package/assets/workshop-bundle/materials/coaching-codex.md +76 -0
  24. package/assets/workshop-bundle/materials/locales/en/participant-resource-kit.md +14 -2
  25. package/assets/workshop-bundle/materials/participant-resource-kit.md +23 -11
  26. package/assets/workshop-bundle/workshop-blueprint/README.md +2 -5
  27. package/assets/workshop-bundle/workshop-blueprint/day-structure.md +14 -0
  28. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/analyze-checklist.md +3 -3
  29. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/closing-skill.md +6 -6
  30. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/commands.md +17 -13
  31. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/facilitator.md +33 -0
  32. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/follow-up-package.md +13 -8
  33. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/install.md +8 -8
  34. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/locales/en/commands.md +4 -0
  35. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/locales/en/follow-up-package.md +8 -3
  36. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/locales/en/recap.md +8 -1
  37. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/locales/en/reference.md +20 -3
  38. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/locales/en/setup.md +1 -1
  39. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/recap.md +12 -5
  40. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/reference.md +53 -29
  41. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/setup.md +11 -11
  42. package/assets/workshop-bundle/workshop-skill/template-agents.md +4 -4
  43. package/package.json +1 -1
  44. package/src/client.js +9 -0
  45. package/src/io.js +1 -0
  46. package/src/run-cli.js +197 -0
  47. package/src/skill-install.js +108 -7
  48. package/src/workshop-bundle.js +30 -2
  49. package/assets/workshop-bundle/content/czech-editorial-review-checklist.md +0 -88
  50. package/assets/workshop-bundle/content/style-examples.md +0 -127
  51. package/assets/workshop-bundle/content/style-guide.md +0 -108
  52. package/assets/workshop-bundle/workshop-blueprint/edit-boundaries.md +0 -64
@@ -1,127 +0,0 @@
1
- # Czech Style Examples
2
-
3
- ## Do / Don't
4
-
5
- ### 1. Instrukce
6
-
7
- Do:
8
-
9
- - „Otevřete repozitář a nejdřív doplňte `AGENTS.md`.“
10
-
11
- Don't:
12
-
13
- - „V prvním kroku je vhodné provést vytvoření souboru `AGENTS.md`.“
14
-
15
- ### 2. Setup
16
-
17
- Do:
18
-
19
- - „Když se setup sekne, přejděte na Codex App nebo web fallback.“
20
-
21
- Don't:
22
-
23
- - „V případě komplikací v procesu instalace je možné využít alternativní variantu přístupu.“
24
-
25
- ### 3. Facilitation
26
-
27
- Do:
28
-
29
- - „Prvních 10 minut po rotaci jen čtěte a mapujte repo.“
30
-
31
- Don't:
32
-
33
- - „Po realizaci rotace doporučujeme zahájit aktivitu detailní analýzou repozitáře.“
34
-
35
- ### 4. Workshop framing
36
-
37
- Do:
38
-
39
- - „Dnes nejde o to být nejrychlejší. Jde o to předat práci tak, aby ji cizí tým dokázal převzít.“
40
-
41
- Don't:
42
-
43
- - „Hlavním cílem dnešního dne je maximalizace schopnosti efektivního předávání výstupů mezi týmy.“
44
-
45
- ### 5. Czech + English
46
-
47
- Do:
48
-
49
- - „Nejdřív spusťte `/plan`, potom implementujte malý krok a nakonec udělejte `/review`.“
50
-
51
- Don't:
52
-
53
- - „Nejdříve vytvořte plán, pak proveďte implementaci a následně zrevidujte změnu.“
54
-
55
- Poznámka:
56
-
57
- Tady je angličtina přirozenější, protože jde o konkrétní commands a workflow terms.
58
-
59
- ### 6. Technical explanation
60
-
61
- Do:
62
-
63
- - „Monitoring teď běží jako manuální MVP. Ondřej spustí scan repozitářů a z výsledku připraví intermezzo brief.“
64
-
65
- Don't:
66
-
67
- - „Monitoring je aktuálně realizován prostřednictvím minimální životaschopné verze manuálního typu.“
68
-
69
- ### 7. Briefs
70
-
71
- Do:
72
-
73
- - „Mock data jsou v pořádku, pokud workflow působí realisticky.“
74
-
75
- Don't:
76
-
77
- - „Použití simulovaných dat je akceptovatelné za předpokladu, že výsledný proces bude působit realisticky.“
78
-
79
- ### 8. Error / fallback messaging
80
-
81
- Do:
82
-
83
- - „Pokud vám nefunguje CLI, pokračujte přes App a neztrácejte dalších 20 minut.“
84
-
85
- Don't:
86
-
87
- - „V případě nefunkčnosti rozhraní příkazové řádky doporučujeme zvážit alternativní postup.“
88
-
89
- ## Approved English Terms
90
-
91
- Tyto výrazy se v textech pro účastníky běžně nechávají v angličtině:
92
-
93
- - `prompt`
94
- - `review`
95
- - `workflow`
96
- - `skill`
97
- - `runbook`
98
- - `build`
99
- - `deploy`
100
- - `checkpoint`
101
- - `fallback`
102
- - `handoff`
103
- - `CLI`
104
- - `App`
105
- - `repo`
106
- - `README`
107
- - `AGENTS.md`
108
- - `Done When`
109
-
110
- ## Usually Better In Czech
111
-
112
- Tyto části bývají lepší česky:
113
-
114
- - cíle a instrukce
115
- - facilitační věty
116
- - reflexe a uzavírání
117
- - vysvětlení, proč něco děláme
118
- - očekávání a pravidla workshopu
119
-
120
- ## Rewrite Heuristic
121
-
122
- Když text zní moc tvrdě přeloženě, uprav ho takto:
123
-
124
- 1. zkrať větu
125
- 2. vrať české sloveso do aktivního rodu
126
- 3. nech technický termín v angličtině
127
- 4. zkontroluj, že věta vede k akci
@@ -1,108 +0,0 @@
1
- # Czech Voice & Style Guide
2
-
3
- ## Purpose
4
-
5
- Tento workshop mluví česky, ale přemýšlí jako moderní developerský tým. Cílem není přeložit celý obor do češtiny. Cílem je psát tak, aby český developer text pochopil napoprvé a zároveň měl pocit, že čte přirozený, profesionální a jazykově kultivovaný obsah.
6
-
7
- ## Core Principle
8
-
9
- Preferujeme porozumění před doslovným překladem.
10
-
11
- - čeština pro význam, instrukce, facilitaci a vysvětlení
12
- - angličtina pro běžné technické termíny, commands, file names a tool names
13
-
14
- ## Tone of Voice
15
-
16
- - Piš jako zkušený peer, ne jako marketér a ne jako školní učebnice.
17
- - Buď věcný, klidný a praktický.
18
- - Piš s energií, ale bez hype.
19
- - Vysvětluj jasně, ale ne patronizujícím tónem.
20
- - Preferuj přesnost a použitelnost před efektní formulací.
21
-
22
- ## Language Rules
23
-
24
- - Základní jazyk je spisovná, přirozená čeština.
25
- - Technické výrazy nech v angličtině, pokud jsou v developerské praxi běžnější než český ekvivalent.
26
- - Nepřekládej násilně výrazy jako `prompt`, `review`, `workflow`, `skill`, `runbook`, `deploy`, `build`, `checkpoint`, `handoff`, `fallback`, `CLI`, `App`.
27
- - Slash commands, file names, paths a config keys vždy nech v originále.
28
- - Když je anglický termín méně samozřejmý, při prvním výskytu ho krátce ukotvi česky.
29
-
30
- ## Sentence Style
31
-
32
- - Používej kratší věty.
33
- - Preferuj aktivní rod.
34
- - Piš konkrétní slovesa místo abstraktních obratů.
35
- - Každý odstavec má mít jeden jasný účel.
36
- - Když lze něco říct jednodušeji, zjednoduš to.
37
-
38
- ## What Good Looks Like
39
-
40
- - „Nejdřív spusťte `/plan` a teprve potom začněte implementaci.“
41
- - „Pokud se zaseknete déle než 7 minut, přejděte na fallback nebo pairing.“
42
- - „Do 10:30 potřebujete mít jednu funkční cestu do Codexu.“
43
-
44
- ## What To Avoid
45
-
46
- - korporátní omáčka
47
- - doslovné kalky z angličtiny
48
- - přehnaně akademický tón
49
- - agresivní marketingový tón
50
- - zbytečné vykřičníky
51
-
52
- ## Preferred Vocabulary
53
-
54
- - `udělejte`
55
- - `zkontrolujte`
56
- - `spusťte`
57
- - `doplňte`
58
- - `ověřte`
59
- - `pokračujte`
60
- - `když se zaseknete`
61
-
62
- ## Avoid These Patterns
63
-
64
- - „je žádoucí realizovat“
65
- - „dochází k implementaci“
66
- - „v rámci workshopu bude umožněno“
67
- - „s cílem maximalizace efektivity“
68
- - „využitím tohoto přístupu dosáhnete…“
69
-
70
- ## Czech + English Mixing Rule
71
-
72
- Česká věta má zůstat česká, i když obsahuje anglické technické termíny.
73
-
74
- Dobře:
75
-
76
- - „Po rotaci si nejdřív přečtěte `README`, `AGENTS.md` a aktuální plan.“
77
- - „Použijte `/review`, když chcete zkontrolovat větší změnu.“
78
-
79
- Špatně:
80
-
81
- - „Use `/plan` before coding, because it gives better context.“
82
- - „V rámci challenge budete implementing a new workflow.“
83
-
84
- ## Formatting Rule
85
-
86
- - Commands, file names, slash commands a literal terms piš v backticks.
87
- - Nadpisy a běžný výklad piš normální češtinou.
88
- - V textech pro účastníky nezahlcuj čtenáře dlouhými bloky textu.
89
-
90
- ## Audience Calibration
91
-
92
- Workshop je pro developery. Nepiš, jako by publikum bylo netechnické.
93
-
94
- - není nutné vysvětlovat běžné výrazy typu `repo`, `review`, `deploy`
95
- - je vhodné vysvětlit nový koncept, pokud je specifický pro workshop
96
- - když volíš mezi „přeložit“ a „zachovat známý termín“, preferuj známý termín
97
-
98
- ## Final Check Before Publishing
99
-
100
- Před uložením textu pro účastníky si ověř:
101
-
102
- 1. Zní to jako přirozená čeština?
103
- 2. Pochopí to český developer napoprvé?
104
- 3. Nepřekládám něco, co má zůstat v angličtině?
105
- 4. Nezní to jako marketing nebo korporát?
106
- 5. Je z textu jasné, co má člověk udělat?
107
-
108
- Pro finální workshop-ready revizi použijte i [`content/czech-editorial-review-checklist.md`](./czech-editorial-review-checklist.md).
@@ -1,64 +0,0 @@
1
- # Edit Boundaries
2
-
3
- This document is the quick answer to "what do I edit where?"
4
-
5
- ## Edit The Public Blueprint When
6
-
7
- - you are improving the reusable workshop method
8
- - you are changing the canonical agenda or phase descriptions
9
- - you are clarifying participant or facilitator guidance that should apply to future workshops
10
- - you are refining the control model, API contract, or publish-back rule
11
-
12
- Typical locations:
13
-
14
- - [`workshop-blueprint/`](./)
15
- - [`content/`](../content/)
16
- - reusable docs in [`docs/`](../docs/)
17
- - shared dashboard code and skill docs
18
-
19
- ## Edit The Private Runtime Instance When
20
-
21
- - you are changing the current phase of a live workshop
22
- - you are revealing or hiding continuation
23
- - you are registering teams or repo URLs
24
- - you are capturing checkpoints, monitoring, or sprint updates
25
- - you are attaching real event metadata such as date, venue, or facilitator notes
26
-
27
- Typical locations:
28
-
29
- - private database or private file-backed runtime store
30
- - facilitator dashboard mutations
31
- - facilitator skill commands over runtime APIs
32
-
33
- ## Never Store In The Public Repo
34
-
35
- - real workshop dates, venues, or client names
36
- - live team registry for a real event
37
- - facilitator credentials or session material
38
- - monitoring output tied to a real workshop
39
- - facilitator-only intervention notes
40
-
41
- ## Source Map
42
-
43
- | Topic | Public blueprint | Runtime instance | Private ops |
44
- |-------|------------------|------------------|-------------|
45
- | workshop framing | yes | no | no |
46
- | canonical agenda | yes | imported copy only | no |
47
- | current phase during a live event | no | yes | optional notes only |
48
- | participant challenge deck | yes | completion state only | no |
49
- | facilitator grants | no | yes | no |
50
- | room logistics and staffing notes | no | no | yes |
51
- | live team repo registry | no | yes | optional exports |
52
- | post-event reusable improvement | yes, by GitHub edit | no auto-promotion | optional prep notes |
53
-
54
- ## Publishing Rule
55
-
56
- Runtime edits stay local to the instance.
57
-
58
- If a facilitator learns something reusable during a live event:
59
-
60
- 1. capture the learning privately if needed
61
- 2. decide whether it changes the reusable method
62
- 3. make a deliberate GitHub edit to the blueprint or related docs
63
-
64
- The system must not imply that reset, archive, or runtime mutation writes back into the blueprint automatically.