@ckeditor/ckeditor5-ui 41.1.0 → 41.3.0-alpha.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (177) hide show
  1. package/ckeditor5-metadata.json +14 -0
  2. package/dist/content-index.css +4 -0
  3. package/dist/editor-index.css +451 -0
  4. package/dist/index.css +856 -0
  5. package/dist/index.css.map +1 -0
  6. package/dist/index.js +13857 -0
  7. package/dist/index.js.map +1 -0
  8. package/dist/types/arialiveannouncer.d.ts +98 -0
  9. package/dist/types/augmentation.d.ts +88 -0
  10. package/dist/types/autocomplete/autocompleteview.d.ts +81 -0
  11. package/dist/types/bindings/addkeyboardhandlingforgrid.d.ts +27 -0
  12. package/dist/types/bindings/clickoutsidehandler.d.ts +28 -0
  13. package/dist/types/bindings/csstransitiondisablermixin.d.ts +40 -0
  14. package/dist/types/bindings/draggableviewmixin.d.ts +46 -0
  15. package/dist/types/bindings/injectcsstransitiondisabler.d.ts +59 -0
  16. package/dist/types/bindings/preventdefault.d.ts +33 -0
  17. package/dist/types/bindings/submithandler.d.ts +57 -0
  18. package/dist/types/button/button.d.ts +175 -0
  19. package/dist/types/button/buttonlabel.d.ts +34 -0
  20. package/dist/types/button/buttonlabelview.d.ts +31 -0
  21. package/dist/types/button/buttonview.d.ts +181 -0
  22. package/dist/types/button/switchbuttonview.d.ts +45 -0
  23. package/dist/types/collapsible/collapsibleview.d.ts +70 -0
  24. package/dist/types/colorgrid/colorgridview.d.ts +132 -0
  25. package/dist/types/colorgrid/colortileview.d.ts +28 -0
  26. package/dist/types/colorgrid/utils.d.ts +47 -0
  27. package/dist/types/colorpicker/colorpickerview.d.ts +142 -0
  28. package/dist/types/colorpicker/utils.d.ts +48 -0
  29. package/dist/types/colorselector/colorgridsfragmentview.d.ts +195 -0
  30. package/dist/types/colorselector/colorpickerfragmentview.d.ts +129 -0
  31. package/dist/types/colorselector/colorselectorview.d.ts +242 -0
  32. package/dist/types/colorselector/documentcolorcollection.d.ts +70 -0
  33. package/dist/types/componentfactory.d.ts +81 -0
  34. package/dist/types/dialog/dialog.d.ts +273 -0
  35. package/dist/types/dialog/dialogactionsview.d.ts +69 -0
  36. package/dist/types/dialog/dialogcontentview.d.ts +27 -0
  37. package/dist/types/dialog/dialogview.d.ts +256 -0
  38. package/dist/types/dropdown/button/dropdownbutton.d.ts +25 -0
  39. package/dist/types/dropdown/button/dropdownbuttonview.d.ts +48 -0
  40. package/dist/types/dropdown/button/splitbuttonview.d.ts +162 -0
  41. package/dist/types/dropdown/dropdownpanelfocusable.d.ts +21 -0
  42. package/dist/types/dropdown/dropdownpanelview.d.ts +62 -0
  43. package/dist/types/dropdown/dropdownview.d.ts +315 -0
  44. package/dist/types/dropdown/utils.d.ts +235 -0
  45. package/dist/types/editableui/editableuiview.d.ts +72 -0
  46. package/dist/types/editableui/inline/inlineeditableuiview.d.ts +40 -0
  47. package/dist/types/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelp.d.ts +47 -0
  48. package/dist/types/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelpcontentview.d.ts +35 -0
  49. package/dist/types/editorui/bodycollection.d.ts +55 -0
  50. package/dist/types/editorui/boxed/boxededitoruiview.d.ts +40 -0
  51. package/dist/types/editorui/editorui.d.ts +288 -0
  52. package/dist/types/editorui/editoruiview.d.ts +39 -0
  53. package/dist/types/editorui/poweredby.d.ts +71 -0
  54. package/dist/types/focuscycler.d.ts +245 -0
  55. package/dist/types/formheader/formheaderview.d.ts +59 -0
  56. package/dist/types/highlightedtext/highlightedtextview.d.ts +38 -0
  57. package/dist/types/icon/iconview.d.ts +88 -0
  58. package/dist/types/iframe/iframeview.d.ts +50 -0
  59. package/dist/types/index.d.ts +74 -0
  60. package/dist/types/input/inputbase.d.ts +107 -0
  61. package/dist/types/input/inputview.d.ts +36 -0
  62. package/dist/types/inputnumber/inputnumberview.d.ts +49 -0
  63. package/dist/types/inputtext/inputtextview.d.ts +18 -0
  64. package/dist/types/label/labelview.d.ts +36 -0
  65. package/dist/types/labeledfield/labeledfieldview.d.ts +187 -0
  66. package/dist/types/labeledfield/utils.d.ts +123 -0
  67. package/dist/types/labeledinput/labeledinputview.d.ts +125 -0
  68. package/dist/types/list/listitemgroupview.d.ts +59 -0
  69. package/dist/types/list/listitemview.d.ts +36 -0
  70. package/dist/types/list/listseparatorview.d.ts +18 -0
  71. package/dist/types/list/listview.d.ts +124 -0
  72. package/dist/types/model.d.ts +22 -0
  73. package/dist/types/notification/notification.d.ts +211 -0
  74. package/dist/types/panel/balloon/balloonpanelview.d.ts +685 -0
  75. package/dist/types/panel/balloon/contextualballoon.d.ts +299 -0
  76. package/dist/types/panel/sticky/stickypanelview.d.ts +156 -0
  77. package/dist/types/search/filteredview.d.ts +31 -0
  78. package/dist/types/search/searchinfoview.d.ts +45 -0
  79. package/dist/types/search/searchresultsview.d.ts +54 -0
  80. package/dist/types/search/text/searchtextqueryview.d.ts +76 -0
  81. package/dist/types/search/text/searchtextview.d.ts +219 -0
  82. package/dist/types/spinner/spinnerview.d.ts +25 -0
  83. package/dist/types/template.d.ts +942 -0
  84. package/dist/types/textarea/textareaview.d.ts +104 -0
  85. package/dist/types/toolbar/balloon/balloontoolbar.d.ts +117 -0
  86. package/dist/types/toolbar/block/blockbuttonview.d.ts +35 -0
  87. package/dist/types/toolbar/block/blocktoolbar.d.ts +153 -0
  88. package/dist/types/toolbar/normalizetoolbarconfig.d.ts +40 -0
  89. package/dist/types/toolbar/toolbarlinebreakview.d.ts +18 -0
  90. package/dist/types/toolbar/toolbarseparatorview.d.ts +18 -0
  91. package/dist/types/toolbar/toolbarview.d.ts +267 -0
  92. package/dist/types/tooltipmanager.d.ts +184 -0
  93. package/dist/types/view.d.ts +422 -0
  94. package/dist/types/viewcollection.d.ts +139 -0
  95. package/lang/contexts.json +7 -1
  96. package/lang/translations/ar.po +24 -0
  97. package/lang/translations/ast.po +24 -0
  98. package/lang/translations/az.po +24 -0
  99. package/lang/translations/bg.po +24 -0
  100. package/lang/translations/bn.po +24 -0
  101. package/lang/translations/ca.po +24 -0
  102. package/lang/translations/cs.po +24 -0
  103. package/lang/translations/da.po +24 -0
  104. package/lang/translations/de-ch.po +24 -0
  105. package/lang/translations/de.po +24 -0
  106. package/lang/translations/el.po +24 -0
  107. package/lang/translations/en-au.po +24 -0
  108. package/lang/translations/en-gb.po +24 -0
  109. package/lang/translations/en.po +24 -0
  110. package/lang/translations/eo.po +24 -0
  111. package/lang/translations/es.po +24 -0
  112. package/lang/translations/et.po +24 -0
  113. package/lang/translations/eu.po +24 -0
  114. package/lang/translations/fa.po +24 -0
  115. package/lang/translations/fi.po +24 -0
  116. package/lang/translations/fr.po +24 -0
  117. package/lang/translations/gl.po +24 -0
  118. package/lang/translations/he.po +25 -1
  119. package/lang/translations/hi.po +24 -0
  120. package/lang/translations/hr.po +24 -0
  121. package/lang/translations/hu.po +24 -0
  122. package/lang/translations/id.po +24 -0
  123. package/lang/translations/it.po +24 -0
  124. package/lang/translations/ja.po +24 -0
  125. package/lang/translations/km.po +24 -0
  126. package/lang/translations/kn.po +24 -0
  127. package/lang/translations/ko.po +24 -0
  128. package/lang/translations/ku.po +24 -0
  129. package/lang/translations/lt.po +24 -0
  130. package/lang/translations/lv.po +24 -0
  131. package/lang/translations/ms.po +24 -0
  132. package/lang/translations/nb.po +24 -0
  133. package/lang/translations/ne.po +24 -0
  134. package/lang/translations/nl.po +24 -0
  135. package/lang/translations/no.po +24 -0
  136. package/lang/translations/pl.po +24 -0
  137. package/lang/translations/pt-br.po +24 -0
  138. package/lang/translations/pt.po +25 -1
  139. package/lang/translations/ro.po +24 -0
  140. package/lang/translations/ru.po +24 -0
  141. package/lang/translations/sk.po +24 -0
  142. package/lang/translations/sl.po +24 -0
  143. package/lang/translations/sq.po +24 -0
  144. package/lang/translations/sr-latn.po +24 -0
  145. package/lang/translations/sr.po +24 -0
  146. package/lang/translations/sv.po +24 -0
  147. package/lang/translations/th.po +24 -0
  148. package/lang/translations/tk.po +24 -0
  149. package/lang/translations/tr.po +24 -0
  150. package/lang/translations/tt.po +24 -0
  151. package/lang/translations/ug.po +24 -0
  152. package/lang/translations/uk.po +24 -0
  153. package/lang/translations/ur.po +24 -0
  154. package/lang/translations/uz.po +24 -0
  155. package/lang/translations/vi.po +24 -0
  156. package/lang/translations/zh-cn.po +24 -0
  157. package/lang/translations/zh.po +24 -0
  158. package/package.json +4 -3
  159. package/src/augmentation.d.ts +2 -1
  160. package/src/colorpicker/colorpickerview.js +0 -1
  161. package/src/dialog/dialog.js +10 -0
  162. package/src/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelp.d.ts +47 -0
  163. package/src/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelp.js +111 -0
  164. package/src/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelpcontentview.d.ts +35 -0
  165. package/src/editorui/accessibilityhelp/accessibilityhelpcontentview.js +112 -0
  166. package/src/formheader/formheaderview.js +2 -1
  167. package/src/index.d.ts +3 -2
  168. package/src/index.js +3 -1
  169. package/src/toolbar/balloon/balloontoolbar.d.ts +0 -5
  170. package/src/toolbar/balloon/balloontoolbar.js +5 -8
  171. package/src/toolbar/block/blocktoolbar.d.ts +0 -8
  172. package/src/toolbar/block/blocktoolbar.js +9 -14
  173. package/src/toolbar/toolbarview.js +2 -3
  174. package/src/tooltipmanager.d.ts +5 -1
  175. package/src/tooltipmanager.js +32 -4
  176. package/theme/components/editorui/accessibilityhelp.css +10 -0
  177. package/theme/icons/accessibility.svg +1 -0
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Dialog editor"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Tutup"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Konten Bantuan. Untuk menutup dialog ini, tekan ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Di bawah ini, Anda dapat menemukan daftar pintasan keyboard yang dapat digunakan di editor."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(mungkin memerlukan <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Bantuan aksesibilitas"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Tekan %0 untuk mendapatkan bantuan."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Pindahkan fokus ke dalam dan ke luar jendela dialog yang aktif"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Finestra di dialogo dell'editor"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Chiudi"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Sommario della guida. Per chiudere questa finestra di dialogo premi ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Qui sotto puoi trovare un elenco di scorciatoie da tastiera che possono essere utilizzate nell'editor."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(può richiedere <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Guida all'accessibilità"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Premi %0 per aprire la guida."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Seleziona/deseleziona una finestra di dialogo attiva"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "エディタダイアログ"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "閉じる"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "ヘルプコンテンツです。このダイアログを閉じるには、Escキーを押してください。"
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "エディターで使用できるキーボードのショートカット一覧を以下に示します。"
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(<kbd>Fn</kbd>キーが必要な場合があります)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "アクセシビリティに関するヘルプ"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "ヘルプを表示するには%0を押します。"
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "フォーカスをアクティブなダイアログウィンドウの内外に移動させる"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "편집기 대화상자"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "닫기"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "도움말 내용입니다. 이 대화 상자를 닫으려면 ESC 키를 누르세요."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "편집기에서 사용할 수 있는 키보드 단축키 목록을 아래에서 확인할 수 있습니다."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(<kbd>Fn</kbd> 키가 필요할 수 있음)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "접근성 도움말"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "도움말을 보려면 %0 키를 누르세요."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "활성화된 대화 창 안팎으로 포커스 이동"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Redaktoriaus dialogo langas"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Uždaryti"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Pagalbos turinys. Norėdami uždaryti šį dialogo langą, spauskite „ESC“."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Žemiau galite rasti sparčiųjų klavišų, kuriuos galima naudoti redaktoriuje, sąrašą."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(gali reikalauti <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Prieinamumo pagalba"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Spauskite %0, norėdami gauti pagalbą."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Perkelti fokusą į ir iš aktyvaus dialogo lango"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Redaktora dialoglodziņš"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Aizvērt"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Palīdzības saturs. Lai aizvērtu šo dialoglodziņu, nospiest ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Zemāk skatīt īsinājumtaustiņu sarakstu, ko var izmantot redaktorā."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(var būt nepieciešams <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Piekļūstamības palīdzība"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Lai saņemtu palīdzību, nospiest %0."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Pārvietot fokusu aktīvajā dialoglodziņā un no tā"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Dialog editor"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Tutup"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Kandungan Bantuan. Untuk menutup dialog ini tekan ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Anda boleh menemui senarai pintasan papan kekunci yang boleh digunakan dalam penyunting di bawah."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(mungkin memerlukan <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Bantuan kebolehaksesan"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Tekan %0 untuk bantuan."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Alihkan fokus masuk atau keluar daripada tetingkap dialog aktif"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Dialoog bewerker"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Sluiten"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Inhoud Hulp. Druk op ESC om dit dialoogvenster te sluiten."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Hieronder vindt u een lijst met sneltoetsen die in de editor gebruikt kunnen worden."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(<kbd>Fn</kbd>-toets is mogelijk vereist)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Hulp bij toegankelijkheid"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Druk op %0 voor hulp."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Beweeg de focus naar een actief dialoogvenster of er vandaan"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Dialogboks for redigering"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Lukk"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Hjelpeinnhold. Trykk på ESC for å lukke denne dialogen."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Nedenfor finner du en liste over hurtigtaster som kan brukes i redigeringsverktøyet."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(trenger kanskje <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Tilgjengelighetshjelp"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Trykk på %0 for hjelp."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Flytt fokus inn og ut av et aktivt dialogvindu"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Okno edytora"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Zamknij"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Zawartość pomocy. Aby zamknąć to okno dialogowe, naciśnij klawisz ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Poniżej znajdziesz listę skrótów klawiszowych, których można używać w edytorze."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(może wymagać użycia klawisza <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Pomoc dotycząca dostępności"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Naciśnij %0, aby uzyskać pomoc."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Przenosi fokus do i z aktywnego okna dialogowego"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Diálogo do editor"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Fechar"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Conteúdo de Ajuda. Para fechar este diálogo pressione ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Abaixo, você pode encontrar uma lista de atalhos de teclado que podem ser usados no editor."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(pode requerer <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Ajuda de acessibilidade"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Pressione %0 para ajuda."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Mover o foco para dentro e fora de uma janela de diálogo ativa"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Barra de ferramentas do editor"
51
51
 
52
52
  msgctxt "Label used by assistive technologies describing a toolbar displayed inside a dropdown."
53
53
  msgid "Dropdown toolbar"
54
- msgstr "Barra de ferramentas do dropdown"
54
+ msgstr "Barra de ferramentas do menu pendente"
55
55
 
56
56
  msgctxt "Label of a button that applies a black color in color pickers."
57
57
  msgid "Black"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Diálogo do editor"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Fechar"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Conteúdos de ajuda. Para fechar esta caixa de diálogo, prima ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Abaixo, encontra-se uma lista de atalhos de teclado que podem ser utilizados no editor."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(pode exigir <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Ajuda de acessibilidade"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Para obter ajuda, pressione %0."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Mover o foco para dentro e para fora de uma janela de diálogo ativa"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Dialog editor"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Închideți"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Conținutul de asistență. Apăsați ESC pentru a închide acest dialog."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Mai jos puteți găsi o listă de comenzi rapide de tastatură care pot fi utilizate în editor."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(poate fi necesar să apăsați <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Ajutor pentru accesibilitate"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Apăsați %0] pentru ajutor."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Comutează focalizarea într-o fereastră de dialog activă și în afara acesteia"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Диалоговое окно редактора"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Закрыть"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Содержание справки. Чтобы закрыть это диалоговое окно, нажмите ESC."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Ниже вы можете найти список сочетаний клавиш, которые можно использовать в редакторе."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(может требовать <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Помощь по специальным возможностям"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Нажмите %0 для получения помощи."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Переместить фокус в активное диалоговое окно и обратно."
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr "Dialóg editora"
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr "Zatvoriť"
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr "Obsah pomocníka. Toto dialógové okno zavriete klávesom Esc."
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr "Nižšie nájdete zoznam klávesových skratiek, ktoré môžete používať v editore."
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr "(môže si vyžadovať stlačenie klávesu <kbd>Fn</kbd>)"
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr "Pomoc so zjednodušením ovládania"
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr "Ak potrebujete pomoc, stlačte %0."
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr "Presunúť zameranie z/do aktívneho dialógového okna"
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""
@@ -144,3 +144,27 @@ msgstr ""
144
144
  msgctxt "The label and the tooltip for the close button in the dialog header."
145
145
  msgid "Close"
146
146
  msgstr ""
147
+
148
+ msgctxt "Accessibility help dialog assistive technologies label telling users how to exit the dialog."
149
+ msgid "Help Contents. To close this dialog press ESC."
150
+ msgstr ""
151
+
152
+ msgctxt "Accessibility help dialog text explaining what can be found in that dialog."
153
+ msgid "Below, you can find a list of keyboard shortcuts that can be used in the editor."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ msgctxt "Accessibility help dialog text displayed next to keystrokes that may require the Fn key on Mac."
157
+ msgid "(may require <kbd>Fn</kbd>)"
158
+ msgstr ""
159
+
160
+ msgctxt "Accessibility help dialog title."
161
+ msgid "Accessibility help"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgctxt "Assistive technologies label added to each editor editing area informing users about the possibility of opening the accessibility help dialog."
165
+ msgid "Press %0 for help."
166
+ msgstr ""
167
+
168
+ msgctxt "Keystroke description for assistive technologies: keystroke for moving focus out of an active dialog window."
169
+ msgid "Move focus in and out of an active dialog window"
170
+ msgstr ""