@ckeditor/ckeditor5-comments 43.0.0-alpha.1 → 43.0.0-alpha.2

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (233) hide show
  1. package/build/comments.js +1 -1
  2. package/build/translations/ar.js +1 -1
  3. package/build/translations/bg.js +1 -1
  4. package/build/translations/bn.js +1 -1
  5. package/build/translations/ca.js +1 -1
  6. package/build/translations/cs.js +1 -1
  7. package/build/translations/da.js +1 -1
  8. package/build/translations/de.js +1 -1
  9. package/build/translations/el.js +1 -1
  10. package/build/translations/es.js +1 -1
  11. package/build/translations/et.js +1 -1
  12. package/build/translations/fi.js +1 -1
  13. package/build/translations/fr.js +1 -1
  14. package/build/translations/gl.js +1 -1
  15. package/build/translations/he.js +1 -1
  16. package/build/translations/hi.js +1 -1
  17. package/build/translations/hu.js +1 -1
  18. package/build/translations/id.js +1 -1
  19. package/build/translations/it.js +1 -1
  20. package/build/translations/ja.js +1 -1
  21. package/build/translations/ko.js +1 -1
  22. package/build/translations/lt.js +1 -1
  23. package/build/translations/lv.js +1 -1
  24. package/build/translations/ms.js +1 -1
  25. package/build/translations/nl.js +1 -1
  26. package/build/translations/no.js +1 -1
  27. package/build/translations/pl.js +1 -1
  28. package/build/translations/pt-br.js +1 -1
  29. package/build/translations/pt.js +1 -1
  30. package/build/translations/ro.js +1 -1
  31. package/build/translations/ru.js +1 -1
  32. package/build/translations/sk.js +1 -1
  33. package/build/translations/sr.js +1 -1
  34. package/build/translations/sv.js +1 -1
  35. package/build/translations/th.js +1 -1
  36. package/build/translations/tr.js +1 -1
  37. package/build/translations/uk.js +1 -1
  38. package/build/translations/vi.js +1 -1
  39. package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
  40. package/build/translations/zh.js +1 -1
  41. package/dist/index.js +9 -9
  42. package/dist/translations/af.js +1 -1
  43. package/dist/translations/af.umd.js +1 -1
  44. package/dist/translations/ar.js +1 -1
  45. package/dist/translations/ar.umd.js +1 -1
  46. package/dist/translations/bg.js +1 -1
  47. package/dist/translations/bg.umd.js +1 -1
  48. package/dist/translations/bn.js +1 -1
  49. package/dist/translations/bn.umd.js +1 -1
  50. package/dist/translations/bs.js +1 -1
  51. package/dist/translations/bs.umd.js +1 -1
  52. package/dist/translations/ca.js +1 -1
  53. package/dist/translations/ca.umd.js +1 -1
  54. package/dist/translations/cs.js +1 -1
  55. package/dist/translations/cs.umd.js +1 -1
  56. package/dist/translations/da.js +1 -1
  57. package/dist/translations/da.umd.js +1 -1
  58. package/dist/translations/de-ch.js +1 -1
  59. package/dist/translations/de-ch.umd.js +1 -1
  60. package/dist/translations/de.js +1 -1
  61. package/dist/translations/de.umd.js +1 -1
  62. package/dist/translations/el.js +1 -1
  63. package/dist/translations/el.umd.js +1 -1
  64. package/dist/translations/en-au.js +1 -1
  65. package/dist/translations/en-au.umd.js +1 -1
  66. package/dist/translations/en.umd.js +1 -1
  67. package/dist/translations/es-co.js +1 -1
  68. package/dist/translations/es-co.umd.js +1 -1
  69. package/dist/translations/es.js +1 -1
  70. package/dist/translations/es.umd.js +1 -1
  71. package/dist/translations/et.js +1 -1
  72. package/dist/translations/et.umd.js +1 -1
  73. package/dist/translations/fa.js +1 -1
  74. package/dist/translations/fa.umd.js +1 -1
  75. package/dist/translations/fi.js +1 -1
  76. package/dist/translations/fi.umd.js +1 -1
  77. package/dist/translations/fr.js +1 -1
  78. package/dist/translations/fr.umd.js +1 -1
  79. package/dist/translations/gl.js +1 -1
  80. package/dist/translations/gl.umd.js +1 -1
  81. package/dist/translations/he.js +1 -1
  82. package/dist/translations/he.umd.js +1 -1
  83. package/dist/translations/hi.js +1 -1
  84. package/dist/translations/hi.umd.js +1 -1
  85. package/dist/translations/hr.js +1 -1
  86. package/dist/translations/hr.umd.js +1 -1
  87. package/dist/translations/hu.js +1 -1
  88. package/dist/translations/hu.umd.js +1 -1
  89. package/dist/translations/id.js +1 -1
  90. package/dist/translations/id.umd.js +1 -1
  91. package/dist/translations/it.js +1 -1
  92. package/dist/translations/it.umd.js +1 -1
  93. package/dist/translations/ja.js +1 -1
  94. package/dist/translations/ja.umd.js +1 -1
  95. package/dist/translations/jv.js +1 -1
  96. package/dist/translations/jv.umd.js +1 -1
  97. package/dist/translations/ko.js +1 -1
  98. package/dist/translations/ko.umd.js +1 -1
  99. package/dist/translations/lt.js +1 -1
  100. package/dist/translations/lt.umd.js +1 -1
  101. package/dist/translations/lv.js +1 -1
  102. package/dist/translations/lv.umd.js +1 -1
  103. package/dist/translations/ms.js +1 -1
  104. package/dist/translations/ms.umd.js +1 -1
  105. package/dist/translations/nl.js +1 -1
  106. package/dist/translations/nl.umd.js +1 -1
  107. package/dist/translations/no.js +1 -1
  108. package/dist/translations/no.umd.js +1 -1
  109. package/dist/translations/pl.js +1 -1
  110. package/dist/translations/pl.umd.js +1 -1
  111. package/dist/translations/pt-br.js +1 -1
  112. package/dist/translations/pt-br.umd.js +1 -1
  113. package/dist/translations/pt.js +1 -1
  114. package/dist/translations/pt.umd.js +1 -1
  115. package/dist/translations/ro.js +1 -1
  116. package/dist/translations/ro.umd.js +1 -1
  117. package/dist/translations/ru.js +1 -1
  118. package/dist/translations/ru.umd.js +1 -1
  119. package/dist/translations/sk.js +1 -1
  120. package/dist/translations/sk.umd.js +1 -1
  121. package/dist/translations/sq.js +1 -1
  122. package/dist/translations/sq.umd.js +1 -1
  123. package/dist/translations/sr-latn.js +1 -1
  124. package/dist/translations/sr-latn.umd.js +1 -1
  125. package/dist/translations/sr.js +1 -1
  126. package/dist/translations/sr.umd.js +1 -1
  127. package/dist/translations/sv.js +1 -1
  128. package/dist/translations/sv.umd.js +1 -1
  129. package/dist/translations/th.js +1 -1
  130. package/dist/translations/th.umd.js +1 -1
  131. package/dist/translations/ti.js +1 -1
  132. package/dist/translations/ti.umd.js +1 -1
  133. package/dist/translations/tk.js +1 -1
  134. package/dist/translations/tk.umd.js +1 -1
  135. package/dist/translations/tr.js +1 -1
  136. package/dist/translations/tr.umd.js +1 -1
  137. package/dist/translations/tt.js +1 -1
  138. package/dist/translations/tt.umd.js +1 -1
  139. package/dist/translations/ug.js +1 -1
  140. package/dist/translations/ug.umd.js +1 -1
  141. package/dist/translations/uk.js +1 -1
  142. package/dist/translations/uk.umd.js +1 -1
  143. package/dist/translations/ur.js +1 -1
  144. package/dist/translations/ur.umd.js +1 -1
  145. package/dist/translations/vi.js +1 -1
  146. package/dist/translations/vi.umd.js +1 -1
  147. package/dist/translations/zh-cn.js +1 -1
  148. package/dist/translations/zh-cn.umd.js +1 -1
  149. package/dist/translations/zh.js +1 -1
  150. package/dist/translations/zh.umd.js +1 -1
  151. package/lang/translations/ar.po +22 -22
  152. package/lang/translations/bg.po +18 -18
  153. package/lang/translations/bn.po +18 -18
  154. package/lang/translations/ca.po +18 -18
  155. package/lang/translations/cs.po +20 -20
  156. package/lang/translations/da.po +18 -18
  157. package/lang/translations/de.po +18 -18
  158. package/lang/translations/el.po +18 -18
  159. package/lang/translations/es.po +19 -19
  160. package/lang/translations/et.po +18 -18
  161. package/lang/translations/fi.po +18 -18
  162. package/lang/translations/fr.po +19 -19
  163. package/lang/translations/gl.po +1 -1
  164. package/lang/translations/he.po +19 -19
  165. package/lang/translations/hi.po +18 -18
  166. package/lang/translations/hu.po +18 -18
  167. package/lang/translations/id.po +17 -17
  168. package/lang/translations/it.po +19 -19
  169. package/lang/translations/ja.po +17 -17
  170. package/lang/translations/ko.po +17 -17
  171. package/lang/translations/lt.po +20 -20
  172. package/lang/translations/lv.po +19 -19
  173. package/lang/translations/ms.po +17 -17
  174. package/lang/translations/nl.po +18 -18
  175. package/lang/translations/no.po +18 -18
  176. package/lang/translations/pl.po +20 -20
  177. package/lang/translations/pt-br.po +19 -19
  178. package/lang/translations/pt.po +19 -19
  179. package/lang/translations/ro.po +19 -19
  180. package/lang/translations/ru.po +20 -20
  181. package/lang/translations/sk.po +20 -20
  182. package/lang/translations/sr.po +19 -19
  183. package/lang/translations/sv.po +18 -18
  184. package/lang/translations/th.po +17 -17
  185. package/lang/translations/tr.po +18 -18
  186. package/lang/translations/uk.po +20 -20
  187. package/lang/translations/vi.po +17 -17
  188. package/lang/translations/zh-cn.po +17 -17
  189. package/lang/translations/zh.po +17 -17
  190. package/package.json +14 -14
  191. package/src/annotations/annotation.js +2 -2
  192. package/src/annotations/annotationcollection.js +1 -1
  193. package/src/annotations/annotations.js +1 -1
  194. package/src/annotations/annotationsuis.js +1 -1
  195. package/src/annotations/editorannotations.js +1 -1
  196. package/src/annotations/inlineannotations.js +1 -1
  197. package/src/annotations/narrowsidebar.js +1 -1
  198. package/src/annotations/sidebar.js +1 -1
  199. package/src/annotations/view/annotationcounterbuttonview.js +1 -1
  200. package/src/annotations/view/annotationview.js +1 -1
  201. package/src/annotations/view/sidebaritemview.js +1 -1
  202. package/src/annotations/view/sidebarview.js +1 -1
  203. package/src/annotations/widesidebar.js +1 -1
  204. package/src/comments/addcommentthreadcommand.js +1 -1
  205. package/src/comments/commentsarchive.js +1 -1
  206. package/src/comments/commentsarchiveui.js +1 -1
  207. package/src/comments/commentsediting.js +1 -1
  208. package/src/comments/commentsrepository.js +3 -3
  209. package/src/comments/commentsui.js +1 -1
  210. package/src/comments/integrations/clipboard.js +1 -1
  211. package/src/comments/integrations/commentsrestrictededitingmode.js +1 -1
  212. package/src/comments/integrations/importword.js +1 -1
  213. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditor.js +2 -2
  214. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditorui.js +1 -1
  215. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditoruiview.js +1 -1
  216. package/src/comments/ui/commentthreadcontroller.js +2 -2
  217. package/src/comments/ui/view/basecommentthreadview.js +1 -1
  218. package/src/comments/ui/view/basecommentview.js +1 -1
  219. package/src/comments/ui/view/collapsedcommentsview.js +1 -1
  220. package/src/comments/ui/view/commentcontentview.js +1 -1
  221. package/src/comments/ui/view/commentinputview.js +1 -1
  222. package/src/comments/ui/view/commentsarchiveview.js +1 -1
  223. package/src/comments/ui/view/commentslistview.js +1 -1
  224. package/src/comments/ui/view/commentthreadheadercontextview.js +1 -1
  225. package/src/comments/ui/view/commentthreadheaderview.js +1 -1
  226. package/src/comments/ui/view/commentthreadinputview.js +1 -1
  227. package/src/comments/ui/view/commentthreadview.js +2 -2
  228. package/src/comments/ui/view/commentview.js +2 -2
  229. package/src/comments.js +1 -1
  230. package/src/commentsonly.js +1 -1
  231. package/src/index.js +1 -1
  232. package/src/utils/common-translations.js +1 -1
  233. package/src/utils/createmutationobserver.js +1 -1
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Kommenter"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Sidefelt for kommentarer"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Kommentarliste"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "Trådkommentarer"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Trådkontekst: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "Kommentartråd av %1. %1 svar."
106
+ msgstr[1] "Kommentartråd av %1. %1 svar."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Trykk Enter for flere alternativer. Trykk Escape for å avslutte."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Kommentar av %0. Opprettet %1. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Liste over kommentarer"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Tastetrykk for å samhandle med kommentartråder (f.eks. kommentarer, forslag til sporing av endringer)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Flytt fokus til tråden når utvalget er forankret i markøren"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Gå ut av kommentaren, og flytt fokus tilbake til det redigerte innholdet"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Bla gjennom kommentartråden i fokus eller trådkommentaren"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Flytt over innsiden av kommentartråden"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Send inn svaret mens du skriver en kommentar"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Flytt til forrige eller neste tråd i sidefeltet for kommentarer eller kommentararkivet"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Legger inn et innhold med kommentarer. Trykk %0 for å gå til diskusjonen."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Etterlater et innhold med kommentarer."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -87,75 +87,75 @@ msgstr "Skomentuj"
87
87
 
88
88
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
89
89
  msgid "Annotations sidebar"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Pasek boczny z adnotacjami"
91
91
 
92
92
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
93
93
  msgid "Annotations list"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Lista adnotacji"
95
95
 
96
96
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
97
97
  msgid "Thread comments"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Komentarze wątku"
99
99
 
100
100
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
101
101
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Kontekst wątku: %0"
103
103
 
104
104
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
105
105
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
106
106
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
107
- msgstr[0] ""
108
- msgstr[1] ""
109
- msgstr[2] ""
110
- msgstr[3] ""
107
+ msgstr[0] "Wątek komentarzy: %1. %1 odpowiedź."
108
+ msgstr[1] "Wątek komentarzy: %1. %1 odpowiedzi."
109
+ msgstr[2] "Wątek komentarzy: %1. %1 odpowiedzi."
110
+ msgstr[3] "Wątek komentarzy: %1. %1 odpowiedzi."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
113
113
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Naciśnij Enter, aby uzyskać więcej możliwości. Naciśnij Esc, aby wyjść."
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
117
117
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Komentarz %0. Utworzono %1. %2. %3"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
121
121
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Lista komentarzy"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Naciśnięcia klawiszy do interakcji z wątkiem adnotacji (np. komentarze, sugestie śledzenia zmian)"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Przenieś uwagę na wątek, gdy wybór jest zakotwiczony w jego znaczniku"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Wyjdź z adnotacji i przenieś uwagę z powrotem na edytowaną zawartość"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Przeglądaj wątek adnotacji lub komentarz wątku, na których skupiona jest uwaga"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Przenieś między wewnętrznymi wątku adnotacji"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Prześlij odpowiedź podczas pisania komentarza"
147
147
 
148
148
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
149
149
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Przenieś do poprzedniego lub następnego wątku na pasku bocznym adnotacji lub archiwum komentarzy"
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
153
153
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Wprowadzanie zawartości z komentarzami. Naciśnij %0, aby przejść do dyskusji."
155
155
 
156
156
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
157
157
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Pozostawienie zawartości z komentarzami."
159
159
 
160
160
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
161
161
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -86,74 +86,74 @@ msgstr "Comentar"
86
86
 
87
87
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
88
88
  msgid "Annotations sidebar"
89
- msgstr ""
89
+ msgstr "Barra lateral de anotações"
90
90
 
91
91
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
92
92
  msgid "Annotations list"
93
- msgstr ""
93
+ msgstr "Lista de anotações"
94
94
 
95
95
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
96
96
  msgid "Thread comments"
97
- msgstr ""
97
+ msgstr "Comentários do tópico"
98
98
 
99
99
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
100
100
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
101
- msgstr ""
101
+ msgstr "Contexto do tópico: %0"
102
102
 
103
103
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
104
104
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
105
105
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
106
- msgstr[0] ""
107
- msgstr[1] ""
108
- msgstr[2] ""
106
+ msgstr[0] "Tópico de comentário de %1. %1 resposta."
107
+ msgstr[1] "Tópico de comentário de %1. %1 resposta."
108
+ msgstr[2] "Tópico de comentário de %1. %1 resposta."
109
109
 
110
110
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
111
111
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
112
- msgstr ""
112
+ msgstr "Pressione \"Enter\" para mais opções. Pressione \"Escape\" para sair."
113
113
 
114
114
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
115
115
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "Comentário de %0. Criado em %1. %2. %3"
117
117
 
118
118
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
119
119
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "Lista de comentários"
121
121
 
122
122
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
123
123
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
124
- msgstr ""
124
+ msgstr "Teclas para interagir com tópicos de anotação (por exemplo, comentários, sugestões de alterações de monitoramento)"
125
125
 
126
126
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
127
127
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
128
- msgstr ""
128
+ msgstr "Mova o foco para o tópico quando a seleção estiver ancorada em seu marcador"
129
129
 
130
130
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
131
131
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "Sair da anotação e mover o foco de volta para o conteúdo editado"
133
133
 
134
134
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
135
135
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
136
- msgstr ""
136
+ msgstr "Navegue pelo tópico de anotação em foco ou comentário do tópico"
137
137
 
138
138
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
139
139
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
140
- msgstr ""
140
+ msgstr "Mova-se pelos internos do tópico de anotação"
141
141
 
142
142
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
143
143
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "Envie a resposta enquanto escreve um comentário"
145
145
 
146
146
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
147
147
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "Mova para o tópico anterior ou seguinte na barra lateral de anotações ou no arquivo de comentários"
149
149
 
150
150
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
151
151
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "Entrando em um conteúdo com comentários. Pressione %0 para ir para a discussão."
153
153
 
154
154
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
155
155
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
156
- msgstr ""
156
+ msgstr "Deixando um conteúdo com comentários."
157
157
 
158
158
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
159
159
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -86,74 +86,74 @@ msgstr "Comentário"
86
86
 
87
87
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
88
88
  msgid "Annotations sidebar"
89
- msgstr ""
89
+ msgstr "Barra lateral de anotações"
90
90
 
91
91
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
92
92
  msgid "Annotations list"
93
- msgstr ""
93
+ msgstr "Lista de anotações"
94
94
 
95
95
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
96
96
  msgid "Thread comments"
97
- msgstr ""
97
+ msgstr "Comentários da linha"
98
98
 
99
99
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
100
100
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
101
- msgstr ""
101
+ msgstr "Contexto da linha: %0"
102
102
 
103
103
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
104
104
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
105
105
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
106
- msgstr[0] ""
107
- msgstr[1] ""
108
- msgstr[2] ""
106
+ msgstr[0] "Linha de comentários de %1. Resposta de %1."
107
+ msgstr[1] "Linha de comentários de %1. Resposta de %1."
108
+ msgstr[2] "Linha de comentários de %1. Resposta de %1."
109
109
 
110
110
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
111
111
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
112
- msgstr ""
112
+ msgstr "Prima Enter para mais opções. Prima Escape para sair."
113
113
 
114
114
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
115
115
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "Comentário de %0. Criado em %1. %2. %3"
117
117
 
118
118
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
119
119
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "Lista de comentários"
121
121
 
122
122
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
123
123
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
124
- msgstr ""
124
+ msgstr "Teclas para interagir com linhas de anotações (por exemplo, comentários, seguir sugestões de alterações)"
125
125
 
126
126
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
127
127
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
128
- msgstr ""
128
+ msgstr "Mover o foco para a linha quando a seleção estiver ancorada no seu marcador"
129
129
 
130
130
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
131
131
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "Sair da anotação e mover o foco de volta para o conteúdo editado"
133
133
 
134
134
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
135
135
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
136
- msgstr ""
136
+ msgstr "Navegar a linha de anotações focadas ou o comentário da linha"
137
137
 
138
138
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
139
139
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
140
- msgstr ""
140
+ msgstr "Mover-se através dos elementos internos da linha de anotações"
141
141
 
142
142
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
143
143
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "Submeter a resposta enquanto escreve um comentário"
145
145
 
146
146
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
147
147
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "Deslocar-se para a linha anterior ou seguinte na barra lateral de anotações ou no arquivo de comentários"
149
149
 
150
150
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
151
151
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "A entrar num conteúdo com comentários. Prima [%0 para ir para a discussão."
153
153
 
154
154
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
155
155
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
156
- msgstr ""
156
+ msgstr "A sair de um conteúdo com comentários."
157
157
 
158
158
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
159
159
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -86,74 +86,74 @@ msgstr "Comentează"
86
86
 
87
87
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
88
88
  msgid "Annotations sidebar"
89
- msgstr ""
89
+ msgstr "Bara laterală de adnotări"
90
90
 
91
91
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
92
92
  msgid "Annotations list"
93
- msgstr ""
93
+ msgstr "Lista de adnotări"
94
94
 
95
95
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
96
96
  msgid "Thread comments"
97
- msgstr ""
97
+ msgstr "Comentarii la firul de discuții"
98
98
 
99
99
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
100
100
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
101
- msgstr ""
101
+ msgstr "Contextul firului de discuții: %0"
102
102
 
103
103
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
104
104
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
105
105
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
106
- msgstr[0] ""
107
- msgstr[1] ""
108
- msgstr[2] ""
106
+ msgstr[0] "Firul de comentarii al %1. %1 răspuns."
107
+ msgstr[1] "Firul de comentarii al %1. %1 răspuns."
108
+ msgstr[2] "Firul de comentarii al %1. %1 răspuns."
109
109
 
110
110
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
111
111
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
112
- msgstr ""
112
+ msgstr "Apăsați Enter pentru mai multe opțiuni. Apăsați Escape pentru a ieși."
113
113
 
114
114
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
115
115
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "Comentariu realizat de %0. Creat la %1. %2. %3"
117
117
 
118
118
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
119
119
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "Lista de comentarii"
121
121
 
122
122
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
123
123
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
124
- msgstr ""
124
+ msgstr "Apăsări de taste pentru interacțiunea cu firele de adnotare (de exemplu, comentarii, sugestii de urmărire a modificărilor)"
125
125
 
126
126
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
127
127
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
128
- msgstr ""
128
+ msgstr "Mutați focalizarea pe firul de observație atunci când selecția este ancorată în markerul acestuia"
129
129
 
130
130
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
131
131
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "Ieșiți din adnotare și mutați focalizarea înapoi pe conținutul editat"
133
133
 
134
134
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
135
135
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
136
- msgstr ""
136
+ msgstr "Răsfoiți firul de adnotare asupra căruia vă focalizați sau firul de comentarii"
137
137
 
138
138
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
139
139
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
140
- msgstr ""
140
+ msgstr "Deplasați-vă printre elementele interne ale firului de adnotare"
141
141
 
142
142
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
143
143
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "Trimiteți răspunsul în timp ce scrieți un comentariu"
145
145
 
146
146
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
147
147
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "Treceți la firul anterior sau următor în bara laterală de adnotări sau în arhiva de comentarii"
149
149
 
150
150
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
151
151
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "Se introduce un conținut cu comentarii. Apăsați %0 pentru a merge la discuție."
153
153
 
154
154
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
155
155
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
156
- msgstr ""
156
+ msgstr "Se părăsește un conținut cu comentarii."
157
157
 
158
158
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
159
159
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -87,75 +87,75 @@ msgstr "Комментарий"
87
87
 
88
88
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
89
89
  msgid "Annotations sidebar"
90
- msgstr ""
90
+ msgstr "Боковая панель аннотаций"
91
91
 
92
92
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
93
93
  msgid "Annotations list"
94
- msgstr ""
94
+ msgstr "Список аннотаций"
95
95
 
96
96
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
97
97
  msgid "Thread comments"
98
- msgstr ""
98
+ msgstr "Комментарии к теме"
99
99
 
100
100
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
101
101
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
102
- msgstr ""
102
+ msgstr "Контекст темы: %0"
103
103
 
104
104
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
105
105
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
106
106
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
107
- msgstr[0] ""
108
- msgstr[1] ""
109
- msgstr[2] ""
110
- msgstr[3] ""
107
+ msgstr[0] "Ветка комментариев от %1. Ответ %1."
108
+ msgstr[1] "Ветка комментариев от %1. Ответ %1."
109
+ msgstr[2] "Ветка комментариев от %1. Ответ %1."
110
+ msgstr[3] "Ветка комментариев от %1. Ответ %1."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
113
113
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Нажмите Enter («Ввод»), чтобы увидеть дополнительные параметры. Нажмите Escape («Ключ»), чтобы выйти."
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
117
117
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Комментарий от %0. Создано %1. %2. %3"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
121
121
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Список комментариев"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Нажатия клавиш для взаимодействия с потоками аннотаций (например, комментарии, предложения по отслеживанию изменений)"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Переместить фокус на цепочку, когда выделение закреплено за маркером"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Вытйи из аннотации и верните фокус на отредактированный контент"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Просмотр выделенной цепочки аннотаций или комментария к теме"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Переместиться по внутренней части цепочки аннотаций"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Отправить ответ во время написания комментария"
147
147
 
148
148
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
149
149
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Перейти к предыдущей или следующей теме на боковой панели аннотаций или в архиве комментариев"
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
153
153
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Ввод контента с комментариями. Нажмите %0 для перехода к обсуждению."
155
155
 
156
156
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
157
157
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
158
- msgstr ""
158
+ msgstr "Оставление контента с комментариями."
159
159
 
160
160
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
161
161
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"