@ckeditor/ckeditor5-comments 43.0.0-alpha.1 → 43.0.0-alpha.2

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (233) hide show
  1. package/build/comments.js +1 -1
  2. package/build/translations/ar.js +1 -1
  3. package/build/translations/bg.js +1 -1
  4. package/build/translations/bn.js +1 -1
  5. package/build/translations/ca.js +1 -1
  6. package/build/translations/cs.js +1 -1
  7. package/build/translations/da.js +1 -1
  8. package/build/translations/de.js +1 -1
  9. package/build/translations/el.js +1 -1
  10. package/build/translations/es.js +1 -1
  11. package/build/translations/et.js +1 -1
  12. package/build/translations/fi.js +1 -1
  13. package/build/translations/fr.js +1 -1
  14. package/build/translations/gl.js +1 -1
  15. package/build/translations/he.js +1 -1
  16. package/build/translations/hi.js +1 -1
  17. package/build/translations/hu.js +1 -1
  18. package/build/translations/id.js +1 -1
  19. package/build/translations/it.js +1 -1
  20. package/build/translations/ja.js +1 -1
  21. package/build/translations/ko.js +1 -1
  22. package/build/translations/lt.js +1 -1
  23. package/build/translations/lv.js +1 -1
  24. package/build/translations/ms.js +1 -1
  25. package/build/translations/nl.js +1 -1
  26. package/build/translations/no.js +1 -1
  27. package/build/translations/pl.js +1 -1
  28. package/build/translations/pt-br.js +1 -1
  29. package/build/translations/pt.js +1 -1
  30. package/build/translations/ro.js +1 -1
  31. package/build/translations/ru.js +1 -1
  32. package/build/translations/sk.js +1 -1
  33. package/build/translations/sr.js +1 -1
  34. package/build/translations/sv.js +1 -1
  35. package/build/translations/th.js +1 -1
  36. package/build/translations/tr.js +1 -1
  37. package/build/translations/uk.js +1 -1
  38. package/build/translations/vi.js +1 -1
  39. package/build/translations/zh-cn.js +1 -1
  40. package/build/translations/zh.js +1 -1
  41. package/dist/index.js +9 -9
  42. package/dist/translations/af.js +1 -1
  43. package/dist/translations/af.umd.js +1 -1
  44. package/dist/translations/ar.js +1 -1
  45. package/dist/translations/ar.umd.js +1 -1
  46. package/dist/translations/bg.js +1 -1
  47. package/dist/translations/bg.umd.js +1 -1
  48. package/dist/translations/bn.js +1 -1
  49. package/dist/translations/bn.umd.js +1 -1
  50. package/dist/translations/bs.js +1 -1
  51. package/dist/translations/bs.umd.js +1 -1
  52. package/dist/translations/ca.js +1 -1
  53. package/dist/translations/ca.umd.js +1 -1
  54. package/dist/translations/cs.js +1 -1
  55. package/dist/translations/cs.umd.js +1 -1
  56. package/dist/translations/da.js +1 -1
  57. package/dist/translations/da.umd.js +1 -1
  58. package/dist/translations/de-ch.js +1 -1
  59. package/dist/translations/de-ch.umd.js +1 -1
  60. package/dist/translations/de.js +1 -1
  61. package/dist/translations/de.umd.js +1 -1
  62. package/dist/translations/el.js +1 -1
  63. package/dist/translations/el.umd.js +1 -1
  64. package/dist/translations/en-au.js +1 -1
  65. package/dist/translations/en-au.umd.js +1 -1
  66. package/dist/translations/en.umd.js +1 -1
  67. package/dist/translations/es-co.js +1 -1
  68. package/dist/translations/es-co.umd.js +1 -1
  69. package/dist/translations/es.js +1 -1
  70. package/dist/translations/es.umd.js +1 -1
  71. package/dist/translations/et.js +1 -1
  72. package/dist/translations/et.umd.js +1 -1
  73. package/dist/translations/fa.js +1 -1
  74. package/dist/translations/fa.umd.js +1 -1
  75. package/dist/translations/fi.js +1 -1
  76. package/dist/translations/fi.umd.js +1 -1
  77. package/dist/translations/fr.js +1 -1
  78. package/dist/translations/fr.umd.js +1 -1
  79. package/dist/translations/gl.js +1 -1
  80. package/dist/translations/gl.umd.js +1 -1
  81. package/dist/translations/he.js +1 -1
  82. package/dist/translations/he.umd.js +1 -1
  83. package/dist/translations/hi.js +1 -1
  84. package/dist/translations/hi.umd.js +1 -1
  85. package/dist/translations/hr.js +1 -1
  86. package/dist/translations/hr.umd.js +1 -1
  87. package/dist/translations/hu.js +1 -1
  88. package/dist/translations/hu.umd.js +1 -1
  89. package/dist/translations/id.js +1 -1
  90. package/dist/translations/id.umd.js +1 -1
  91. package/dist/translations/it.js +1 -1
  92. package/dist/translations/it.umd.js +1 -1
  93. package/dist/translations/ja.js +1 -1
  94. package/dist/translations/ja.umd.js +1 -1
  95. package/dist/translations/jv.js +1 -1
  96. package/dist/translations/jv.umd.js +1 -1
  97. package/dist/translations/ko.js +1 -1
  98. package/dist/translations/ko.umd.js +1 -1
  99. package/dist/translations/lt.js +1 -1
  100. package/dist/translations/lt.umd.js +1 -1
  101. package/dist/translations/lv.js +1 -1
  102. package/dist/translations/lv.umd.js +1 -1
  103. package/dist/translations/ms.js +1 -1
  104. package/dist/translations/ms.umd.js +1 -1
  105. package/dist/translations/nl.js +1 -1
  106. package/dist/translations/nl.umd.js +1 -1
  107. package/dist/translations/no.js +1 -1
  108. package/dist/translations/no.umd.js +1 -1
  109. package/dist/translations/pl.js +1 -1
  110. package/dist/translations/pl.umd.js +1 -1
  111. package/dist/translations/pt-br.js +1 -1
  112. package/dist/translations/pt-br.umd.js +1 -1
  113. package/dist/translations/pt.js +1 -1
  114. package/dist/translations/pt.umd.js +1 -1
  115. package/dist/translations/ro.js +1 -1
  116. package/dist/translations/ro.umd.js +1 -1
  117. package/dist/translations/ru.js +1 -1
  118. package/dist/translations/ru.umd.js +1 -1
  119. package/dist/translations/sk.js +1 -1
  120. package/dist/translations/sk.umd.js +1 -1
  121. package/dist/translations/sq.js +1 -1
  122. package/dist/translations/sq.umd.js +1 -1
  123. package/dist/translations/sr-latn.js +1 -1
  124. package/dist/translations/sr-latn.umd.js +1 -1
  125. package/dist/translations/sr.js +1 -1
  126. package/dist/translations/sr.umd.js +1 -1
  127. package/dist/translations/sv.js +1 -1
  128. package/dist/translations/sv.umd.js +1 -1
  129. package/dist/translations/th.js +1 -1
  130. package/dist/translations/th.umd.js +1 -1
  131. package/dist/translations/ti.js +1 -1
  132. package/dist/translations/ti.umd.js +1 -1
  133. package/dist/translations/tk.js +1 -1
  134. package/dist/translations/tk.umd.js +1 -1
  135. package/dist/translations/tr.js +1 -1
  136. package/dist/translations/tr.umd.js +1 -1
  137. package/dist/translations/tt.js +1 -1
  138. package/dist/translations/tt.umd.js +1 -1
  139. package/dist/translations/ug.js +1 -1
  140. package/dist/translations/ug.umd.js +1 -1
  141. package/dist/translations/uk.js +1 -1
  142. package/dist/translations/uk.umd.js +1 -1
  143. package/dist/translations/ur.js +1 -1
  144. package/dist/translations/ur.umd.js +1 -1
  145. package/dist/translations/vi.js +1 -1
  146. package/dist/translations/vi.umd.js +1 -1
  147. package/dist/translations/zh-cn.js +1 -1
  148. package/dist/translations/zh-cn.umd.js +1 -1
  149. package/dist/translations/zh.js +1 -1
  150. package/dist/translations/zh.umd.js +1 -1
  151. package/lang/translations/ar.po +22 -22
  152. package/lang/translations/bg.po +18 -18
  153. package/lang/translations/bn.po +18 -18
  154. package/lang/translations/ca.po +18 -18
  155. package/lang/translations/cs.po +20 -20
  156. package/lang/translations/da.po +18 -18
  157. package/lang/translations/de.po +18 -18
  158. package/lang/translations/el.po +18 -18
  159. package/lang/translations/es.po +19 -19
  160. package/lang/translations/et.po +18 -18
  161. package/lang/translations/fi.po +18 -18
  162. package/lang/translations/fr.po +19 -19
  163. package/lang/translations/gl.po +1 -1
  164. package/lang/translations/he.po +19 -19
  165. package/lang/translations/hi.po +18 -18
  166. package/lang/translations/hu.po +18 -18
  167. package/lang/translations/id.po +17 -17
  168. package/lang/translations/it.po +19 -19
  169. package/lang/translations/ja.po +17 -17
  170. package/lang/translations/ko.po +17 -17
  171. package/lang/translations/lt.po +20 -20
  172. package/lang/translations/lv.po +19 -19
  173. package/lang/translations/ms.po +17 -17
  174. package/lang/translations/nl.po +18 -18
  175. package/lang/translations/no.po +18 -18
  176. package/lang/translations/pl.po +20 -20
  177. package/lang/translations/pt-br.po +19 -19
  178. package/lang/translations/pt.po +19 -19
  179. package/lang/translations/ro.po +19 -19
  180. package/lang/translations/ru.po +20 -20
  181. package/lang/translations/sk.po +20 -20
  182. package/lang/translations/sr.po +19 -19
  183. package/lang/translations/sv.po +18 -18
  184. package/lang/translations/th.po +17 -17
  185. package/lang/translations/tr.po +18 -18
  186. package/lang/translations/uk.po +20 -20
  187. package/lang/translations/vi.po +17 -17
  188. package/lang/translations/zh-cn.po +17 -17
  189. package/lang/translations/zh.po +17 -17
  190. package/package.json +14 -14
  191. package/src/annotations/annotation.js +2 -2
  192. package/src/annotations/annotationcollection.js +1 -1
  193. package/src/annotations/annotations.js +1 -1
  194. package/src/annotations/annotationsuis.js +1 -1
  195. package/src/annotations/editorannotations.js +1 -1
  196. package/src/annotations/inlineannotations.js +1 -1
  197. package/src/annotations/narrowsidebar.js +1 -1
  198. package/src/annotations/sidebar.js +1 -1
  199. package/src/annotations/view/annotationcounterbuttonview.js +1 -1
  200. package/src/annotations/view/annotationview.js +1 -1
  201. package/src/annotations/view/sidebaritemview.js +1 -1
  202. package/src/annotations/view/sidebarview.js +1 -1
  203. package/src/annotations/widesidebar.js +1 -1
  204. package/src/comments/addcommentthreadcommand.js +1 -1
  205. package/src/comments/commentsarchive.js +1 -1
  206. package/src/comments/commentsarchiveui.js +1 -1
  207. package/src/comments/commentsediting.js +1 -1
  208. package/src/comments/commentsrepository.js +3 -3
  209. package/src/comments/commentsui.js +1 -1
  210. package/src/comments/integrations/clipboard.js +1 -1
  211. package/src/comments/integrations/commentsrestrictededitingmode.js +1 -1
  212. package/src/comments/integrations/importword.js +1 -1
  213. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditor.js +2 -2
  214. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditorui.js +1 -1
  215. package/src/comments/ui/commenteditor/commenteditoruiview.js +1 -1
  216. package/src/comments/ui/commentthreadcontroller.js +2 -2
  217. package/src/comments/ui/view/basecommentthreadview.js +1 -1
  218. package/src/comments/ui/view/basecommentview.js +1 -1
  219. package/src/comments/ui/view/collapsedcommentsview.js +1 -1
  220. package/src/comments/ui/view/commentcontentview.js +1 -1
  221. package/src/comments/ui/view/commentinputview.js +1 -1
  222. package/src/comments/ui/view/commentsarchiveview.js +1 -1
  223. package/src/comments/ui/view/commentslistview.js +1 -1
  224. package/src/comments/ui/view/commentthreadheadercontextview.js +1 -1
  225. package/src/comments/ui/view/commentthreadheaderview.js +1 -1
  226. package/src/comments/ui/view/commentthreadinputview.js +1 -1
  227. package/src/comments/ui/view/commentthreadview.js +2 -2
  228. package/src/comments/ui/view/commentview.js +2 -2
  229. package/src/comments.js +1 -1
  230. package/src/commentsonly.js +1 -1
  231. package/src/index.js +1 -1
  232. package/src/utils/common-translations.js +1 -1
  233. package/src/utils/createmutationobserver.js +1 -1
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Kommentti"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Huomautussivupalkki"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Luettelo huomautuksista"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "Ketjun kommentit"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Ketjun konteksti: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "Kommenttiketjun tehnyt %1. %1 vastaus."
106
+ msgstr[1] "Kommenttiketjun tehnyt %1. %1 vastausta."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Saat lisää vaihtoehtoja painamalla Enter-näppäintä. Poistu painamalla Escape-näppäintä."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "Kommentit tehnyt %0. Luotu %1. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Luettelo kommenteista"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "Näppäinpainallukset toimintaan huomautusketjuissa (esim. kommentit, jäljitä muutosehdotuksia)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Siirrä kohdennus ketjuun, kun valinta on ankkuroitu merkitsimeensä"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Poistu huomautuksesta ja siirrä kohdennus takaisin muokattuun sisältöön"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Selaa kohdennettua merkintäketjua tai ketjun kommenttia"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Liiku muokkausketjun sisäisissä"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Lähetä vastaus kirjoittaessasi kommenttia"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "Siirry edelliseen tai seuraavaan ketjuun huomautussivupalkissa tai kommenttiarkistossa"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Tullaan sisältöön, jossa on kommentteja. Paina %0 siirtyäksesi keskusteluun."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Poistutaan sisällöstä, jossa on kommentteja."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -86,74 +86,74 @@ msgstr "Commenter"
86
86
 
87
87
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
88
88
  msgid "Annotations sidebar"
89
- msgstr ""
89
+ msgstr "Barre latérale des annotations"
90
90
 
91
91
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
92
92
  msgid "Annotations list"
93
- msgstr ""
93
+ msgstr "Liste des annotations"
94
94
 
95
95
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
96
96
  msgid "Thread comments"
97
- msgstr ""
97
+ msgstr "Commentaires sur le fil de discussion"
98
98
 
99
99
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
100
100
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
101
- msgstr ""
101
+ msgstr "Contexte du fil de discussion : %0"
102
102
 
103
103
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
104
104
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
105
105
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
106
- msgstr[0] ""
107
- msgstr[1] ""
108
- msgstr[2] ""
106
+ msgstr[0] "Commentaire du fil de discussion de %1. %1 réponse."
107
+ msgstr[1] "Fil de discussion de %1. %1 réponse."
108
+ msgstr[2] "Fil de discussion de %1. %1 réponse."
109
109
 
110
110
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
111
111
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
112
- msgstr ""
112
+ msgstr "Appuyez sur « Entrée » pour accéder à plus d'options. Appuyez sur « Échap » pour quitter."
113
113
 
114
114
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
115
115
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "Commentaire de %0. Créé le %1. %2. %3"
117
117
 
118
118
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
119
119
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "Liste des commentaires"
121
121
 
122
122
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
123
123
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
124
- msgstr ""
124
+ msgstr "Touches permettant d'interagir avec les fils d'annotation (par exemple, commentaires, suggestions de suivi des modifications)"
125
125
 
126
126
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
127
127
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
128
- msgstr ""
128
+ msgstr "Déplacer le focus sur le fil de discussion lorsque la sélection est ancrée dans son marqueur"
129
129
 
130
130
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
131
131
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "Quitter l'annotation et remettre le focus sur le contenu modifié"
133
133
 
134
134
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
135
135
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
136
- msgstr ""
136
+ msgstr "Parcourir le fil d'annotation ou le commentaire du fil de discussion ciblé"
137
137
 
138
138
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
139
139
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
140
- msgstr ""
140
+ msgstr "Se déplacer à travers les éléments internes du fil d'annotation"
141
141
 
142
142
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
143
143
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "Soumettre la réponse en écrivant un commentaire"
145
145
 
146
146
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
147
147
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "Passer au fil de discussion précédent ou suivant dans la barre latérale des annotations ou dans l'archive des commentaires"
149
149
 
150
150
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
151
151
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "Saisir un contenu avec des commentaires. Appuyez sur %0 pour accéder à la discussion."
153
153
 
154
154
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
155
155
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
156
- msgstr ""
156
+ msgstr "Laisser un contenu avec des commentaires."
157
157
 
158
158
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
159
159
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Abandonando un contido con comentarios."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -86,74 +86,74 @@ msgstr "תגובה"
86
86
 
87
87
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
88
88
  msgid "Annotations sidebar"
89
- msgstr ""
89
+ msgstr "סרגל צד של ביאורים"
90
90
 
91
91
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
92
92
  msgid "Annotations list"
93
- msgstr ""
93
+ msgstr "רשימת ביאורים"
94
94
 
95
95
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
96
96
  msgid "Thread comments"
97
- msgstr ""
97
+ msgstr "שרשור תגובות"
98
98
 
99
99
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
100
100
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
101
- msgstr ""
101
+ msgstr "הקשר שרשור: %0"
102
102
 
103
103
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
104
104
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
105
105
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
106
- msgstr[0] ""
107
- msgstr[1] ""
108
- msgstr[2] ""
106
+ msgstr[0] "שרשור תגובה מאת %1. %1 תשובה."
107
+ msgstr[1] "שרשור תגובה מאת %1. %1 תשובה."
108
+ msgstr[2] "שרשור תגובה מאת %1. %1 תשובה."
109
109
 
110
110
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
111
111
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
112
- msgstr ""
112
+ msgstr "לחצו על Enter לאפשרויות נוספות. לחצו על Escape כדי לצאת."
113
113
 
114
114
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
115
115
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "תגובה מאת %0. נוצרה ב-%1. %2. %3"
117
117
 
118
118
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
119
119
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "רשימת תגובות"
121
121
 
122
122
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
123
123
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
124
- msgstr ""
124
+ msgstr "מקשים לאינטראקציה עם שרשורי ביאורים (למשל תגובות, מעקב אחר הצעות לשינויים)"
125
125
 
126
126
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
127
127
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
128
- msgstr ""
128
+ msgstr "העברת המיקוד לשרשור כאשר הבחירה מעוגנת בסמן שלו"
129
129
 
130
130
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
131
131
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "יציאה מהביאור והעברת המיקוד חזרה לתוכן הערוך"
133
133
 
134
134
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
135
135
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
136
- msgstr ""
136
+ msgstr "עיון בשרשור הביאורים שבמיקוד או בתגובת שרשור"
137
137
 
138
138
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
139
139
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
140
- msgstr ""
140
+ msgstr "מעבר בין החלקים הפנימיים של שרשור הביאורים"
141
141
 
142
142
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
143
143
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "שליחת התשובה בעת כתיבת תגובה"
145
145
 
146
146
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
147
147
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "מעבר לשרשור הקודם או הבא בסרגל הצד של הביאורים או בארכיון התגובות"
149
149
 
150
150
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
151
151
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "נכנס לתוכן עם תגובות. לחצו על %0 כדי לעבור לדיון."
153
153
 
154
154
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
155
155
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
156
- msgstr ""
156
+ msgstr "יוצא מתוכן עם תגובות."
157
157
 
158
158
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
159
159
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Comment"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "एनोटेशन साइडबार"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "एनोटेशन लिस्ट"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "थ्रेड कमेंट्स"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "थ्रेड का संदर्भ: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "%1 द्वारा कमेंट थ्रेड. %1 उत्तर."
106
+ msgstr[1] "%1 द्वारा कमेंट थ्रेड. %1 उत्तर."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "अधिक विकल्पों के लिए Enter दबाएँ. बाहर निकलने के लिए Escape दबाएँ."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "%0 द्वारा कमेंट. %1 को बनाया गया. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "कमेंट्स की लिस्ट"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "एनोटेशन थ्रेड्स के साथ इंटरैक्ट करने के लिए कीस्ट्रोक्स (जैसे कमेंट्स, ट्रैक परिवर्तन सुझाव)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "जब सिलेक्शन अपने मार्कर पर स्थिर हो जाए तो फ़ोकस को थ्रेड पर ले जाएँ"
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "एनोटेशन से बाहर निकलें और फ़ोकस को एडिट किए गए कंटेंट पर वापस ले जाएं"
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "फ़ोकस किए गए एनोटेशन थ्रेड या थ्रेड कमेंट को ब्राउज़ करें"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "एनोटेशन थ्रेड के आंतरिक भाग में मूव करें"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "कमेंट लिखते समय उत्तर सबमिट करें"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "एनोटेशन साइडबार या कमेंट्स संग्रह में पिछले या अगले थ्रेड पर जाएं"
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "कमेंट्स के साथ वाले एक कंटेंट में प्रवेश किया जा रहा है. चर्चा में जाने के लिए %0 दबाएँ."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "कमेंट्स के साथ वाले एक कंटेंट को छोड़ा जा रहा है."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -85,73 +85,73 @@ msgstr "Megjegyzés"
85
85
 
86
86
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
87
87
  msgid "Annotations sidebar"
88
- msgstr ""
88
+ msgstr "Annotációs oldalsáv"
89
89
 
90
90
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
91
91
  msgid "Annotations list"
92
- msgstr ""
92
+ msgstr "Annotációs lista"
93
93
 
94
94
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
95
95
  msgid "Thread comments"
96
- msgstr ""
96
+ msgstr "Téma hozzászólásai"
97
97
 
98
98
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
99
99
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
100
- msgstr ""
100
+ msgstr "Téma kontextusa: %0"
101
101
 
102
102
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
103
103
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
104
104
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
105
- msgstr[0] ""
106
- msgstr[1] ""
105
+ msgstr[0] "%1 hozzászóláslánca. %1 válasz."
106
+ msgstr[1] "%1 hozzászóláslánca. %1 válasz."
107
107
 
108
108
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
109
109
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Nyomja meg az Entert a további lehetőségekhez. Nyomja meg az Escape billentyűt a kilépéshez."
111
111
 
112
112
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
113
113
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
114
- msgstr ""
114
+ msgstr "%0 hozzászóláslánca. Létrehozva %1 dátumon. %2. %3"
115
115
 
116
116
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
117
117
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
118
- msgstr ""
118
+ msgstr "Hozzászólások listája"
119
119
 
120
120
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
121
121
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
122
- msgstr ""
122
+ msgstr "A megjegyzéláncokkal való interakcióra szolgáló billentyűleütések (pl. megjegyzések, változtatási javaslatok)"
123
123
 
124
124
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
125
125
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "Vigye a fókuszt a témára, amikor a kijelölés a jelölőjébe van rögzítve."
127
127
 
128
128
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
129
129
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "Lépjen ki az annotációból, és helyezze vissza a fókuszt a szerkesztett tartalomra."
131
131
 
132
132
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
133
133
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
134
- msgstr ""
134
+ msgstr "Böngésszen a fókuszált annotációs láncban vagy megjegyzésláncban"
135
135
 
136
136
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
137
137
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
138
- msgstr ""
138
+ msgstr "Mozgassa az annotációláncon belül"
139
139
 
140
140
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
141
141
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
142
- msgstr ""
142
+ msgstr "Küldje el a választ a hozzászólás írása közben"
143
143
 
144
144
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
145
145
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
146
- msgstr ""
146
+ msgstr "A megjegyzések oldalsávjában vagy a hozzászólások archívumában az előző vagy a következő témára léphet."
147
147
 
148
148
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
149
149
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "Hozzászólásokkal rendelkező tartalom megadása. Nyomja meg a(z) %0 gombot a beszélgetéshez."
151
151
 
152
152
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
153
153
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
154
- msgstr ""
154
+ msgstr "Tartalom megosztása megjegyzésekkel."
155
155
 
156
156
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
157
157
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"
@@ -84,72 +84,72 @@ msgstr "Komentar"
84
84
 
85
85
  msgctxt "The accessible label for the annotations sidebar."
86
86
  msgid "Annotations sidebar"
87
- msgstr ""
87
+ msgstr "Bilah samping anotasi"
88
88
 
89
89
  msgctxt "The accessible label for the list annotations in the annotations sidebar."
90
90
  msgid "Annotations list"
91
- msgstr ""
91
+ msgstr "Daftar anotasi"
92
92
 
93
93
  msgctxt "The accessible label for the list of thread comments in an annotation."
94
94
  msgid "Thread comments"
95
- msgstr ""
95
+ msgstr "Komentar utas"
96
96
 
97
97
  msgctxt "The accessible label describing the context of the comment thread (e.g. editor content being discussed)."
98
98
  msgid "THREAD_CONTEXT_LABEL"
99
- msgstr ""
99
+ msgstr "Konteks utas: %0"
100
100
 
101
101
  msgctxt "The accessible label describing the comment thread."
102
102
  msgid "COMMENT_THREAD_LABEL"
103
103
  msgid_plural "Comment thread by %1. %0 replies."
104
- msgstr[0] ""
104
+ msgstr[0] "Utas komentar oleh %1. %1 balasan."
105
105
 
106
106
  msgctxt "The accessible label providing extra information about navigation in the comment thread."
107
107
  msgid "COMMENT_THREAD_DESCRIPTION"
108
- msgstr ""
108
+ msgstr "Tekan Enter untuk opsi lainnya. Tekan Escape untuk keluar."
109
109
 
110
110
  msgctxt "The accessible label for a single comment."
111
111
  msgid "COMMENT_ARIA_LABEL"
112
- msgstr ""
112
+ msgstr "Komentar oleh %0. Dibuat pada %1. %2. %3"
113
113
 
114
114
  msgctxt "The accessible label for the list of archived comments."
115
115
  msgid "COMMENTS_ARCHIVE_LIST_LABEL"
116
- msgstr ""
116
+ msgstr "Daftar komentar"
117
117
 
118
118
  msgctxt "The accessibility help dialog description of the group of keystrokes related to annotations."
119
119
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_GROUP"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "Ketukan tombol untuk berinteraksi dengan utas anotasi (cth: komentar, saran perubahan trek)"
121
121
 
122
122
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving from the edited content to the annotation."
123
123
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_MOVE_TO"
124
- msgstr ""
124
+ msgstr "Pindahkan fokus ke utas saat seleksi ditautkan pada penandanya"
125
125
 
126
126
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving away from an annotation."
127
127
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_EXIT"
128
- msgstr ""
128
+ msgstr "Tinggalkan anotasi dan pindahkan fokus kembali ke konten editan"
129
129
 
130
130
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for entering a thread."
131
131
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_ENTER"
132
- msgstr ""
132
+ msgstr "Telusuri utas anotasi terfokus atau komentar utas"
133
133
 
134
134
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for moving across the internals of a thread."
135
135
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_BROWSE_GROUPS"
136
- msgstr ""
136
+ msgstr "Pindahkan ke seluruh internal utas anotasi"
137
137
 
138
138
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for submitting a comment."
139
139
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_SUBMIT_COMMENT"
140
- msgstr ""
140
+ msgstr "Kirim balasan sambil menulis komentar"
141
141
 
142
142
  msgctxt "The accessibility help dialog keystroke description for navigating between annotations (threads)."
143
143
  msgid "ACCESSIBILITY_HELP_ANNOTATIONS_NAVIGATE_THREADS"
144
- msgstr ""
144
+ msgstr "Pindahkan ke utas sebelumnya atau berikutnya pada bilah samping anotasi atau arsip komentar"
145
145
 
146
146
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection moves into a comment."
147
147
  msgid "ENTER_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
148
- msgstr ""
148
+ msgstr "Memasukkan konten dengan komentar. Tekan %0 untuk pergi ke diskusi."
149
149
 
150
150
  msgctxt "A message read out by assistive technologies the moment the user selection leaves a comment."
151
151
  msgid "LEAVE_COMMENT_ANNOUNCEMENT"
152
- msgstr ""
152
+ msgstr "Meninggalkan konten dengan komentar."
153
153
 
154
154
  msgctxt "The label for an alert shown when closing the editor with an unsaved comment change."
155
155
  msgid "PENDING_ACTION_COMMENT_THREAD"