@c8y/ngx-components 1023.14.159 → 1023.14.161
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/echart/index.d.ts +7 -5
- package/echart/index.d.ts.map +1 -1
- package/fesm2022/c8y-ngx-components-echart.mjs +98 -32
- package/fesm2022/c8y-ngx-components-echart.mjs.map +1 -1
- package/fesm2022/c8y-ngx-components-widgets-implementations-device-management-welcome.mjs +2 -2
- package/fesm2022/c8y-ngx-components-widgets-implementations-device-management-welcome.mjs.map +1 -1
- package/locales/fr.po +57 -52
- package/locales/ja_JP.po +113 -39
- package/package.json +1 -1
package/locales/fr.po
CHANGED
|
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "<p>Before you begin, please have one of the following ready:</p>\n"
|
|
|
371
371
|
" </ul>"
|
|
372
372
|
msgstr "<p>Avant de commencer, veuillez vous munir de l'un des éléments suivants :</p>\n"
|
|
373
373
|
" <ul class=\"p-l-16\">\n"
|
|
374
|
-
" <li>Un ordinateur sur lequel Docker est installé (pour simuler un appareil)
|
|
374
|
+
" <li>Un ordinateur sur lequel Docker est installé (pour simuler un appareil) ; ou</li>\n"
|
|
375
375
|
" <li>Un appareil IoT Linux physique.</li>\n"
|
|
376
376
|
" </ul>"
|
|
377
377
|
|
|
@@ -453,12 +453,12 @@ msgid "<ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
|
|
|
453
453
|
msgstr "<ul class=\"m-l-0 p-l-8 m-t-8 m-b-0\">\n"
|
|
454
454
|
" <li>\n"
|
|
455
455
|
" <b>Visibilité :</b>\n"
|
|
456
|
-
" Utilisez l'icône de visibilité pour basculer
|
|
456
|
+
" Utilisez l'icône de visibilité pour basculer d'un affichage à l'autre du graphique, à savoir points de données, alarmes ou événements. Au moins un point de données est requis pour afficher un graphique.\n"
|
|
457
457
|
" </li>\n"
|
|
458
458
|
" <li>\n"
|
|
459
459
|
" <b>Détails de l'alarme</b>\n"
|
|
460
|
-
" Cliquez sur un élément de
|
|
461
|
-
" Vous pouvez également cliquer sur la ligne de repère de l'alarme sur le graphique pour mettre l'alarme en surbrillance et
|
|
460
|
+
" Cliquez sur un élément de légende de l'alarme pour mettre en surbrillance la zone comprise entre les horodatages de déclenchement et de désactivation de l'alarme.\n"
|
|
461
|
+
" Vous pouvez également cliquer sur la ligne de repère de l'alarme sur le graphique pour mettre l'alarme en surbrillance et arrêter l'info-bulle. Cliquez sur la zone mise en surbrillance ou sur un élément de légende pour annuler la mise en surbrillance.\n"
|
|
462
462
|
" </li>\n"
|
|
463
463
|
" </ul>"
|
|
464
464
|
|
|
@@ -1438,12 +1438,12 @@ msgid "After clicking \"Download\":<br>\n"
|
|
|
1438
1438
|
" <p><strong>Note:</strong> The file name convention of files within a ZIP file is: <code>[source]_[fragment_series].[csv/xls]</code></p>"
|
|
1439
1439
|
msgstr "Après avoir cliqué sur « Télécharger » :<br>\n"
|
|
1440
1440
|
" <ul>\n"
|
|
1441
|
-
" <li><strong>{{$browserDownloadableCount}}</strong>
|
|
1442
|
-
" <li><strong>{{$emailDeliverableCount}}</strong>
|
|
1443
|
-
" <li><strong>{{$nonRetrievableCount}}</strong>
|
|
1441
|
+
" <li><strong>{{$browserDownloadableCount}}</strong> exportation(s) de points de données est ou sont téléchargée(s) directement dans un seul fichier : <em>exported_[csv/excel].zip</em></li>\n"
|
|
1442
|
+
" <li><strong>{{$emailDeliverableCount}}</strong> exportation(s) de points de données nécessite(nt) un traitement supplémentaire. Les fichiers vous sont envoyés dans des e-mails séparés une fois le traitement terminé, ce qui peut prendre un certain temps.</li>\n"
|
|
1443
|
+
" <li><strong>{{$nonRetrievableCount}}</strong> exportation(s) de points de données a ou ont dépassé le million d'enregistrements, ce qui correspond à la limite fixée pour le traitement en Backend. Pour exporter ces données, réduisez la plage de dates. Dans le cas contraire, les données ne sont ni téléchargées ni envoyées par e-mail.</li>\n"
|
|
1444
1444
|
" </ul>\n"
|
|
1445
|
-
" <p>Le nombre total de points de données
|
|
1446
|
-
" <p><strong>
|
|
1445
|
+
" <p>Le nombre total de points de données qu'il est possible d'exporter est de <strong>{{$totalExportableDatapointsCount}} sur {{$totalDatapointsSelectedForExportCount}}</strong>.</p>\n"
|
|
1446
|
+
" <p><strong>Remarque :</strong> la convention d'appellation des fichiers contenus dans un fichier ZIP est la suivante : <code>[source]_[fragment_series].[csv/xls]</code></p>"
|
|
1447
1447
|
|
|
1448
1448
|
msgid "After completing the process you will no longer be able to access your tenant with\n"
|
|
1449
1449
|
" <b>{{ vm.resolve.domainName }}</b>\n"
|
|
@@ -3239,15 +3239,15 @@ msgstr "Enfants"
|
|
|
3239
3239
|
msgid "Choose a unique name for your device. We've generated a suggestion, which you can change\n"
|
|
3240
3240
|
" if you like. This name identifies the device in your Cumulocity tenant."
|
|
3241
3241
|
msgstr "Choisissez un nom unique pour votre appareil. Nous avons généré une suggestion, que vous pouvez modifier\n"
|
|
3242
|
-
" si vous le souhaitez. Ce nom identifie l'appareil dans votre
|
|
3242
|
+
" si vous le souhaitez. Ce nom identifie l'appareil dans votre gérant Cumulocity."
|
|
3243
3243
|
|
|
3244
3244
|
msgid "Choose export type from available options:"
|
|
3245
3245
|
msgstr "Choisissez un type d'exportation parmi les options disponibles :"
|
|
3246
3246
|
|
|
3247
3247
|
msgid "Choose the option that matches your setup. Copy the entire command and run it in the\n"
|
|
3248
3248
|
" appropriate terminal on your computer or device."
|
|
3249
|
-
msgstr "\n"
|
|
3250
|
-
"
|
|
3249
|
+
msgstr "Choisissez l'option qui correspond à votre configuration. Copiez la commande dans son intégralité et exécutez-la sur le\n"
|
|
3250
|
+
" terminal approprié de votre ordinateur ou appareil."
|
|
3251
3251
|
|
|
3252
3252
|
msgid "Circular $refs."
|
|
3253
3253
|
msgstr "Circulaire $refs."
|
|
@@ -3346,14 +3346,14 @@ msgid "Click\n"
|
|
|
3346
3346
|
" <strong>Close</strong>\n"
|
|
3347
3347
|
" to view your newly registered device in the device list."
|
|
3348
3348
|
msgstr "Cliquez sur\n"
|
|
3349
|
-
" <strong>
|
|
3350
|
-
" pour afficher
|
|
3349
|
+
" <strong>Fermer</strong>\n"
|
|
3350
|
+
" pour afficher l'appareil que vous venez d'enregistrer dans la liste des appareils."
|
|
3351
3351
|
|
|
3352
3352
|
msgid "Click\n"
|
|
3353
3353
|
" <strong>Next</strong>\n"
|
|
3354
3354
|
" to continue."
|
|
3355
3355
|
msgstr "Cliquez sur\n"
|
|
3356
|
-
" <strong>
|
|
3356
|
+
" <strong> Suivant</strong>\n"
|
|
3357
3357
|
" pour continuer."
|
|
3358
3358
|
|
|
3359
3359
|
msgid "Click\n"
|
|
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgid "Confirm your current password"
|
|
|
3866
3866
|
msgstr "Confirmer votre mot de passe actuel"
|
|
3867
3867
|
|
|
3868
3868
|
msgid "Confirm:"
|
|
3869
|
-
msgstr "Confirmer:"
|
|
3869
|
+
msgstr "Confirmer :"
|
|
3870
3870
|
|
|
3871
3871
|
msgid "Connect"
|
|
3872
3872
|
msgstr "Connecter"
|
|
@@ -5540,10 +5540,10 @@ msgid "Device ID"
|
|
|
5540
5540
|
msgstr "ID de l'appareil"
|
|
5541
5541
|
|
|
5542
5542
|
msgid "Device ID already exists. Please choose a different name."
|
|
5543
|
-
msgstr "
|
|
5543
|
+
msgstr "Cet ID de l'appareil existe déjà. Veuillez choisir un autre nom."
|
|
5544
5544
|
|
|
5545
5545
|
msgid "Device ID cannot contain whitespace, slashes or any of (+$:). Please choose a different name."
|
|
5546
|
-
msgstr "L'ID de l'appareil ne peut pas contenir d'espaces, de barres obliques
|
|
5546
|
+
msgstr "L'ID de l'appareil ne peut pas contenir d'espaces, de barres obliques ni les caractères (+$:). Veuillez choisir un autre nom."
|
|
5547
5547
|
|
|
5548
5548
|
msgid "Device ID duplicates are not allowed"
|
|
5549
5549
|
msgstr "Les doublons de l'ID de l'appareil ne sont pas autorisés"
|
|
@@ -5606,13 +5606,13 @@ msgid "Device deprovisioned."
|
|
|
5606
5606
|
msgstr "Appareil déprovisionné."
|
|
5607
5607
|
|
|
5608
5608
|
msgid "Device enrollment completed"
|
|
5609
|
-
msgstr "Enregistrement
|
|
5609
|
+
msgstr "Enregistrement des appareils terminé"
|
|
5610
5610
|
|
|
5611
5611
|
msgid "Device enrollment failed"
|
|
5612
|
-
msgstr "Échec de l'enregistrement
|
|
5612
|
+
msgstr "Échec de l'enregistrement des appareils"
|
|
5613
5613
|
|
|
5614
5614
|
msgid "Device enrollment modal and quick link integration to connect devices using thin-edge.io."
|
|
5615
|
-
msgstr "Fenêtre contextuelle
|
|
5615
|
+
msgstr "Fenêtre contextuelle de l'enregistrement des appareils et intégration de liens rapides pour connecter ces appareils via thin-edge.io."
|
|
5616
5616
|
|
|
5617
5617
|
msgid "Device enrollment plugin"
|
|
5618
5618
|
msgstr "Plugin d'enregistrement des appareils"
|
|
@@ -6013,7 +6013,7 @@ msgid "Displays a list of alarms filtered by object, severity, status and date"
|
|
|
6013
6013
|
msgstr "Affiche la liste des alarmes filtrées par objet, gravité, état et date"
|
|
6014
6014
|
|
|
6015
6015
|
msgid "Displays a welcome message and quick links for Device Management"
|
|
6016
|
-
msgstr "
|
|
6016
|
+
msgstr "Affiche un message de bienvenue et des liens rapides vers la Gestion des appareils"
|
|
6017
6017
|
|
|
6018
6018
|
msgid "Displays a welcome message for Cockpit"
|
|
6019
6019
|
msgstr "Affiche un message de bienvenue pour Cockpit"
|
|
@@ -7584,7 +7584,10 @@ msgid "Find out more in the\n"
|
|
|
7584
7584
|
" user documentation\n"
|
|
7585
7585
|
" </a>\n"
|
|
7586
7586
|
" ."
|
|
7587
|
-
msgstr "Pour en savoir plus, veuillez consulter la
|
|
7587
|
+
msgstr "Pour en savoir plus, veuillez consulter la documentation utilisateur\n"
|
|
7588
|
+
" <a c8y-guide-href=\"docs/device-management-application/grouping-devices/#using-smart-groups\">\n"
|
|
7589
|
+
" </a>\n"
|
|
7590
|
+
" ."
|
|
7588
7591
|
|
|
7589
7592
|
msgid "Find your protocol in the\n"
|
|
7590
7593
|
" <a c8y-guide-href=\"/docs/protocol-integration/device-protocols\">user documentation</a>\n"
|
|
@@ -7679,7 +7682,8 @@ msgstr "URL des polices"
|
|
|
7679
7682
|
|
|
7680
7683
|
msgid "For connecting a physical Linux IoT device, run this command in the device's\n"
|
|
7681
7684
|
" terminal."
|
|
7682
|
-
msgstr "Pour connecter un appareil IoT Linux physique, exécutez cette commande
|
|
7685
|
+
msgstr "Pour connecter un appareil IoT Linux physique, exécutez cette commande sur le terminal\n"
|
|
7686
|
+
" de l'appareil.\n"
|
|
7683
7687
|
|
|
7684
7688
|
msgid "For connecting a simulated device, run this command on your computer with\n"
|
|
7685
7689
|
" Docker`KEEP_ORIGINAL` installed. It will install the\n"
|
|
@@ -7688,11 +7692,11 @@ msgid "For connecting a simulated device, run this command on your computer with
|
|
|
7688
7692
|
" </a>\n"
|
|
7689
7693
|
" ."
|
|
7690
7694
|
msgstr "Pour connecter un appareil simulé, exécutez cette commande sur votre ordinateur avec\n"
|
|
7691
|
-
" Docker`KEEP_ORIGINAL` installé.
|
|
7695
|
+
" Docker`KEEP_ORIGINAL` installé. Le conteneur\n"
|
|
7692
7696
|
" <a href=\"https://github.com/thin-edge/tedge-demo-container\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\n"
|
|
7693
7697
|
" tedge-demo-container\n"
|
|
7694
7698
|
" </a>\n"
|
|
7695
|
-
"
|
|
7699
|
+
" sera alors installé."
|
|
7696
7700
|
|
|
7697
7701
|
msgid "For correct application behavior you can use only \"{{ host }}\" or \"{{\n"
|
|
7698
7702
|
" defaultRedirectUrl\n"
|
|
@@ -7715,9 +7719,9 @@ msgstr "Pour plus de détails, veuillez consulter la\n"
|
|
|
7715
7719
|
msgid "For each asset in the widgets, we suggest a source based on the original configuration. \n"
|
|
7716
7720
|
" You can accept it, choose another asset, or configure it later. If you don’t choose any option,\n"
|
|
7717
7721
|
" the widget will not be imported."
|
|
7718
|
-
msgstr "Pour chaque actif dans les
|
|
7719
|
-
" Vous pouvez l'accepter, choisir un autre actif ou
|
|
7720
|
-
"
|
|
7722
|
+
msgstr "Pour chaque actif dans les widgets, nous suggérons une source basée sur la configuration d'origine. \n"
|
|
7723
|
+
" Vous pouvez l'accepter, choisir un autre actif ou la configurer ultérieurement. Si vous ne choisissez aucune de ces options,\n"
|
|
7724
|
+
" le widget n'est pas importé."
|
|
7721
7725
|
|
|
7722
7726
|
msgid "For example, if message type is indicated by the first byte of payload, then enter 0"
|
|
7723
7727
|
msgstr "Par exemple, si le type de message est indiqué par le premier octet de charge utile, entrez 0"
|
|
@@ -7746,7 +7750,7 @@ msgstr "Pour les environnements de production, nous recommandons notre\n"
|
|
|
7746
7750
|
" Activez le mode développeur avancé pour commencer à coder !"
|
|
7747
7751
|
|
|
7748
7752
|
msgid "For security reasons, the external authentication server (single sign-on) does not allow for password confirmation. Instead, enter the following code to continue:"
|
|
7749
|
-
msgstr "Pour des raisons de sécurité, le serveur d'authentification externe (
|
|
7753
|
+
msgstr "Pour des raisons de sécurité, le serveur d'authentification externe (connexion unique) ne permet pas de confirmer le mot de passe. En lieu et place, entrez le code suivant pour continuer :"
|
|
7750
7754
|
|
|
7751
7755
|
msgid "Forbidden for web browsers"
|
|
7752
7756
|
msgstr "Interdit pour les navigateurs web"
|
|
@@ -8525,10 +8529,10 @@ msgid "Has full access to all deployed CEP modules and smart rules."
|
|
|
8525
8529
|
msgstr "A accès complet à tous les modules CEP et SmartRules déployés."
|
|
8526
8530
|
|
|
8527
8531
|
msgid "Have at least {{length}} characters"
|
|
8528
|
-
msgstr "
|
|
8532
|
+
msgstr "Comporter au moins {{length}} caractères"
|
|
8529
8533
|
|
|
8530
8534
|
msgid "Have at least {{recommendedLength}} characters"
|
|
8531
|
-
msgstr "
|
|
8535
|
+
msgstr "Comporter au moins {{recommendedLength}} caractères"
|
|
8532
8536
|
|
|
8533
8537
|
msgid "Header"
|
|
8534
8538
|
msgstr "En-tête"
|
|
@@ -8725,7 +8729,7 @@ msgstr "Si aucune restriction n'est définie, les protocoles des appareils seron
|
|
|
8725
8729
|
" OPC UA."
|
|
8726
8730
|
|
|
8727
8731
|
msgid "If no data is available, only the column headers are visible."
|
|
8728
|
-
msgstr "Si aucune donnée n'est disponible,
|
|
8732
|
+
msgstr "Si aucune donnée n'est disponible, seuls les en-têtes de colonnes sont visibles."
|
|
8729
8733
|
|
|
8730
8734
|
msgid "If no product certificate key is specified, the device is considered a prototype."
|
|
8731
8735
|
msgstr "Si aucune clé du certificat du produit n'est indiquée, l'appareil est considéré comme un prototype."
|
|
@@ -10465,7 +10469,7 @@ msgid "Name must be unique among variables."
|
|
|
10465
10469
|
msgstr "Le nom doit être unique parmi les variables."
|
|
10466
10470
|
|
|
10467
10471
|
msgid "Name your device"
|
|
10468
|
-
msgstr "
|
|
10472
|
+
msgstr "Attribuez un nom à votre appareil"
|
|
10469
10473
|
|
|
10470
10474
|
msgid "Navigate to the desired page and click the \"Add current page\" button. Editing, deleting and reordering are possible by clicking on the cog wheel."
|
|
10471
10475
|
msgstr "Naviguez vers la page désirée puis cliquez sur le bouton \"Ajouter page actuelle\". La modification, la suppression et le réagencement sont possibles en cliquant sur la roue dentée."
|
|
@@ -11348,7 +11352,7 @@ msgid "No suggestion available"
|
|
|
11348
11352
|
msgstr "Aucune suggestion disponible"
|
|
11349
11353
|
|
|
11350
11354
|
msgid "No suggestion available - widget will not be imported"
|
|
11351
|
-
msgstr "Aucune suggestion disponible - le
|
|
11355
|
+
msgstr "Aucune suggestion disponible - le widget ne sera pas importé"
|
|
11352
11356
|
|
|
11353
11357
|
msgid "No synced widgets"
|
|
11354
11358
|
msgstr "Aucun widget synchronisé"
|
|
@@ -12182,7 +12186,7 @@ msgid "Password is invalid. It must have at least {{minCharactersCount}} and no
|
|
|
12182
12186
|
msgstr "Mot de passe non valide. Il doit avoir au moins {{minCharactersCount}} caractères et pas plus de {{maxCharactersCount}} caractères."
|
|
12183
12187
|
|
|
12184
12188
|
msgid "Password is not strong enough, check the requirements below."
|
|
12185
|
-
msgstr "
|
|
12189
|
+
msgstr "Ce mot de passe n'est pas assez sécurisé. Vérifiez les exigences ci-dessous."
|
|
12186
12190
|
|
|
12187
12191
|
msgid "Password is not strong enough, use a stronger password."
|
|
12188
12192
|
msgstr "Le mot de passe n'est pas assez fort, utilisez un mot de passe plus fort."
|
|
@@ -12200,13 +12204,13 @@ msgid "Password must have at least {{ min }} characters and no more than {{ max
|
|
|
12200
12204
|
msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins {{ min }} caractères mais pas plus de {{ max }}. Il ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les symboles suivants : {{ symbols }}"
|
|
12201
12205
|
|
|
12202
12206
|
msgid "Password must have at least {{ minLength }} characters and no more than {{ maxLength }} and can only contain letters, numbers and following symbols: {{ allowedCharactersList }}"
|
|
12203
|
-
msgstr "
|
|
12207
|
+
msgstr "Un mot de passe doit comporter entre {{ minLength }} et {{ maxLength }}¦ caractères, et ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les symboles suivants : {{ allowedCharactersList }}"
|
|
12204
12208
|
|
|
12205
12209
|
msgid "Password must have at least {{ minLength }} characters and no more than {{ maxLength }} and can only contain letters, numbers and following symbols: {{ symbols }}"
|
|
12206
|
-
msgstr "
|
|
12210
|
+
msgstr "Un mot de passe doit comporter entre {{ minLength }} et {{ maxLength }} caractères, et ne peut contenir que des lettres, des chiffres et les symboles suivants : {{ symbols }}"
|
|
12207
12211
|
|
|
12208
12212
|
msgid "Password must have at least {{ minLength }} characters and no more than {{ maxLength }}."
|
|
12209
|
-
msgstr "
|
|
12213
|
+
msgstr "Un mot de passe doit comporter entre {{ minLength }} et {{ maxLength }} caractères."
|
|
12210
12214
|
|
|
12211
12215
|
msgid "Password must meet the requirements below:"
|
|
12212
12216
|
msgstr "Le mot de passe doit répondre aux exigences ci-dessous :"
|
|
@@ -13702,7 +13706,7 @@ msgid "Run"
|
|
|
13702
13706
|
msgstr "Exécuter"
|
|
13703
13707
|
|
|
13704
13708
|
msgid "Run the connection command"
|
|
13705
|
-
msgstr "
|
|
13709
|
+
msgstr "Exécuter la commande de connexion"
|
|
13706
13710
|
|
|
13707
13711
|
msgid "S/N"
|
|
13708
13712
|
msgstr "S/N"
|
|
@@ -15270,7 +15274,7 @@ msgid "Show cleared alarms"
|
|
|
15270
15274
|
msgstr "Afficher les alarmes effacées"
|
|
15271
15275
|
|
|
15272
15276
|
msgid "Show controls directly in the widget view for easier access."
|
|
15273
|
-
msgstr "
|
|
15277
|
+
msgstr "Affichez les commandes directement dans la vue Widget pour faciliter l'accès."
|
|
15274
15278
|
|
|
15275
15279
|
msgid "Show data point"
|
|
15276
15280
|
msgstr "Afficher le point de données"
|
|
@@ -16422,7 +16426,7 @@ msgid "The CA certificate has not been renewed; however, it may still have suffi
|
|
|
16422
16426
|
msgstr "Le certificat CA n'a pas été renouvelé. Il peut néanmoins avoir encore une durée de validité suffisante."
|
|
16423
16427
|
|
|
16424
16428
|
msgid "The Certificate Authority (CA) certificate is used to sign device certificates for secure authentication. Only one CA certificate can be generated for the tenant."
|
|
16425
|
-
msgstr "Le certificat
|
|
16429
|
+
msgstr "Le certificat de l'autorité de certification (CA) est utilisé pour signer les certificats des appareils afin de garantir une authentification sécurisée. Un seul certificat CA peut être généré pour le gérant."
|
|
16426
16430
|
|
|
16427
16431
|
msgid "The Cockpit application allows you to build IoT applications in minutes.\n"
|
|
16428
16432
|
" To get started, connect any device to the platform.\n"
|
|
@@ -16562,7 +16566,7 @@ msgid "The data cannot be retrieved because the fragment and series combination
|
|
|
16562
16566
|
msgstr "Les données ne peuvent pas être récupérées, car le format de la combinaison du fragment et et de la série <code>{{ seriesParam }}</code> est incorrect. Veuillez vérifier vos sélections de fragment et de série dans la configuration du point de données. Le format correct devrait ressembler à <code>{{ validFormat }}</code>."
|
|
16563
16567
|
|
|
16564
16568
|
msgid "The data for selected data point(s) exceeds 1,000,000 records, which is the limit for backend processing. To export this data, reduce the date range."
|
|
16565
|
-
msgstr "Les données correspondant au(x) point(s) sélectionné(s) dépassent le million d'enregistrements, ce qui correspond à la limite fixée pour le traitement en Backend. Pour exporter ces données, réduisez la plage de dates."
|
|
16569
|
+
msgstr "Les données correspondant au(x) point(s) de données sélectionné(s) dépassent le million d'enregistrements, ce qui correspond à la limite fixée pour le traitement en Backend. Pour exporter ces données, réduisez la plage de dates."
|
|
16566
16570
|
|
|
16567
16571
|
msgid "The decoded configuration is invalid and could not be loaded."
|
|
16568
16572
|
msgstr "La configuration décodée est incorrecte et n'a pas pu être chargée."
|
|
@@ -16723,9 +16727,9 @@ msgstr "Mot de passe de l'utilisateur avec lequel vous êtes actuellement connec
|
|
|
16723
16727
|
msgid "The preview is limited to\n"
|
|
16724
16728
|
" <b>{{ count }}</b>\n"
|
|
16725
16729
|
" records."
|
|
16726
|
-
msgstr "L'aperçu est limité
|
|
16730
|
+
msgstr "L'aperçu est limité à\n"
|
|
16727
16731
|
" <b>{{ count }}</b>\n"
|
|
16728
|
-
" ."
|
|
16732
|
+
" enregistrements."
|
|
16729
16733
|
|
|
16730
16734
|
msgid "The preview shows the structure of the raw file from a single source."
|
|
16731
16735
|
msgstr "L'aperçu affiche la structure du fichier brut provenant d'une seule source."
|
|
@@ -17248,8 +17252,9 @@ msgstr "Pour copier ce tableau de bord, contactez votre administrateur pour dema
|
|
|
17248
17252
|
msgid "To get more from Cumulocity, connect a thin-edge.io device or a container on your\n"
|
|
17249
17253
|
" computer. This wizard will automatically connect it so you can use Cumulocity's device\n"
|
|
17250
17254
|
" management features."
|
|
17251
|
-
msgstr "\n
|
|
17252
|
-
"
|
|
17255
|
+
msgstr "Pour tirer le meilleur parti de Cumulocity, connectez un appareil thin-edge.io ou un conteneur à votre\n"
|
|
17256
|
+
" ordinateur. Cet assistant le connecte automatiquement afin que vous puissiez utiliser les caractéristiques de gestion\n"
|
|
17257
|
+
" de l'appareil Cumulocity."
|
|
17253
17258
|
|
|
17254
17259
|
msgid "To see the result click <a href=\"#/device/{{deviceId}}/control\">here</a>"
|
|
17255
17260
|
msgstr "Pour afficher le résultat, cliquez <a href=\"#/device/{{deviceId}}/control\">ici</a>"
|
|
@@ -17501,7 +17506,7 @@ msgid "Try changing your search criteria."
|
|
|
17501
17506
|
msgstr "Essayez de modifier vos critères de recherche."
|
|
17502
17507
|
|
|
17503
17508
|
msgid "Try thin-edge.io"
|
|
17504
|
-
msgstr "
|
|
17509
|
+
msgstr "Essayer thin-edge.io"
|
|
17505
17510
|
|
|
17506
17511
|
msgid "Try to expand more groups or to refine your search term."
|
|
17507
17512
|
msgstr "Essayez de développer plus de groupes ou d'affiner vos termes de recherche."
|
|
@@ -18619,7 +18624,7 @@ msgid "Welcome to Cockpit widget"
|
|
|
18619
18624
|
msgstr "Bienvenue dans le widget Cockpit"
|
|
18620
18625
|
|
|
18621
18626
|
msgid "Welcome to Device Management"
|
|
18622
|
-
msgstr "Bienvenue dans la
|
|
18627
|
+
msgstr "Bienvenue dans la Gestion des appareils"
|
|
18623
18628
|
|
|
18624
18629
|
msgid "Welcome to Device Management widget"
|
|
18625
18630
|
msgstr "Bienvenue dans le widget Gestion des appareils"
|
|
@@ -19005,7 +19010,7 @@ msgid "You are about to delete tenant \"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\")."
|
|
|
19005
19010
|
msgstr "Vous allez supprimer le gérant \"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\")."
|
|
19006
19011
|
|
|
19007
19012
|
msgid "You are about to delete tenant \"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\"). This action will immediately affect all users of this tenant."
|
|
19008
|
-
msgstr "Vous allez supprimer le
|
|
19013
|
+
msgstr "Vous allez supprimer le gérant « {{ company }} » (ID « {{ id }} »). Cette action affecte immédiatement tous les utilisateurs de ce gérant."
|
|
19009
19014
|
|
|
19010
19015
|
msgid "You are about to delete the Certificate Authority (CA) certificate for this tenant. Any device enrolled using this CA certificate for authentication will no longer be able to connect to the platform."
|
|
19011
19016
|
msgstr "Vous allez supprimer le certificat de l'autorité de certification (CA) pour ce gérant. Tout appareil inscrit à l'aide de ce certificat CA pour l'authentification ne pourra plus se connecter à la plateforme."
|
|
@@ -19123,7 +19128,7 @@ msgid "You are about to suspend tenant \"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\")."
|
|
|
19123
19128
|
msgstr "Vous allez suspendre le gérant \"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\")."
|
|
19124
19129
|
|
|
19125
19130
|
msgid "You are about to suspend tenant \"{{ company }}\" (ID \"{{ id }}\"). This action will immediately affect all users of this tenant."
|
|
19126
|
-
msgstr "Vous allez suspendre le gérant «{{ company }}» (ID «{{ id }}»). Cette action
|
|
19131
|
+
msgstr "Vous allez suspendre le gérant « {{ company }} » (ID « {{ id }} »). Cette action affecte immédiatement tous les utilisateurs de ce gérant."
|
|
19127
19132
|
|
|
19128
19133
|
msgid "You are about to unassign \"{{name}}\". Do you want to proceed?"
|
|
19129
19134
|
msgstr "Vous allez désaffecter \"{{name}}\". Souhaitez-vous continuer cette action ?"
|
|
@@ -19317,7 +19322,7 @@ msgid "Your browser does not support the video tag."
|
|
|
19317
19322
|
msgstr "Votre navigateur ne prend pas en charge la balise vidéo."
|
|
19318
19323
|
|
|
19319
19324
|
msgid "Your device is now connected and sending data to your Cumulocity tenant."
|
|
19320
|
-
msgstr "Votre appareil est désormais connecté et envoie des données à votre
|
|
19325
|
+
msgstr "Votre appareil est désormais connecté et envoie des données à votre gérant Cumulocity."
|
|
19321
19326
|
|
|
19322
19327
|
msgid "Your device was successfully registered."
|
|
19323
19328
|
msgstr "Votre appareil a bien été enregistré."
|