@c8y/ng1-modules 1023.9.0 → 1023.10.1
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/core/locales/de.po +41 -32
- package/core/locales/es.po +41 -32
- package/core/locales/fr.po +41 -32
- package/core/locales/ja_JP.po +41 -32
- package/core/locales/ko.po +41 -32
- package/core/locales/nl.po +41 -32
- package/core/locales/pl.po +41 -32
- package/core/locales/pt_BR.po +41 -32
- package/core/locales/zh_CN.po +41 -32
- package/core/locales/zh_TW.po +41 -32
- package/package.json +1 -1
package/core/locales/pl.po
CHANGED
|
@@ -88,6 +88,9 @@ msgstr[1] "(elementy podrzędne: {{ $count }})"
|
|
|
88
88
|
msgstr[2] "(elementy podrzędne: {{ $count }})"
|
|
89
89
|
msgstr[3] "(elementy podrzędne: {{ $count }})"
|
|
90
90
|
|
|
91
|
+
msgid "(click to toggle)"
|
|
92
|
+
msgstr "(kliknij, aby przełączyć)"
|
|
93
|
+
|
|
91
94
|
msgid "(deprecated)"
|
|
92
95
|
msgstr "(przestarzałe)"
|
|
93
96
|
|
|
@@ -2294,6 +2297,12 @@ msgstr "Automatycznie obserwuj"
|
|
|
2294
2297
|
msgid "Auto refresh"
|
|
2295
2298
|
msgstr "Automatyczne odświeżanie"
|
|
2296
2299
|
|
|
2300
|
+
msgid "Auto refresh enabled"
|
|
2301
|
+
msgstr "Automatyczne odświeżanie włączone"
|
|
2302
|
+
|
|
2303
|
+
msgid "Auto refresh paused"
|
|
2304
|
+
msgstr "Automatyczne odświeżanie wstrzymane"
|
|
2305
|
+
|
|
2297
2306
|
msgid "Auto registration"
|
|
2298
2307
|
msgstr "Rejestracja automatyczna"
|
|
2299
2308
|
|
|
@@ -4945,6 +4954,12 @@ msgstr "Dane"
|
|
|
4945
4954
|
msgid "Date"
|
|
4946
4955
|
msgstr "Data"
|
|
4947
4956
|
|
|
4957
|
+
msgid "Date & time"
|
|
4958
|
+
msgstr "Data i godzina"
|
|
4959
|
+
|
|
4960
|
+
msgid "Date & time range"
|
|
4961
|
+
msgstr "Zakres dat i godzin"
|
|
4962
|
+
|
|
4948
4963
|
msgid "Date and time:"
|
|
4949
4964
|
msgstr "Data i godzina:"
|
|
4950
4965
|
|
|
@@ -8244,6 +8259,9 @@ msgstr "Globalny menedżer użytkowników"
|
|
|
8244
8259
|
msgid "Global configuration"
|
|
8245
8260
|
msgstr "Konfiguracja globalna"
|
|
8246
8261
|
|
|
8262
|
+
msgid "Global context sync controls"
|
|
8263
|
+
msgstr "Globalne sterowanie synchronizacją kontekstu"
|
|
8264
|
+
|
|
8247
8265
|
msgid "Global inventory permissions override inventory role permissions. If you want to limit inventory access, grant it only via inventory roles."
|
|
8248
8266
|
msgstr "Globalne uprawnienia spisu przesłaniają uprawnienia roli lokalnej. Aby ograniczyć dostęp do spisu zasobów, należy go przyznawać tylko za pośrednictwem ról lokalnych."
|
|
8249
8267
|
|
|
@@ -9372,24 +9390,12 @@ msgstr "Linia i punkty"
|
|
|
9372
9390
|
msgid "Linear Gauge"
|
|
9373
9391
|
msgstr "Miernik liniowy"
|
|
9374
9392
|
|
|
9375
|
-
msgid "Link aggregation to global context"
|
|
9376
|
-
msgstr "Agregacja łączy w kontekście globalnym"
|
|
9377
|
-
|
|
9378
|
-
msgid "Link all to global context"
|
|
9379
|
-
msgstr "Połącz wszystko z kontekstem globalnym"
|
|
9380
|
-
|
|
9381
|
-
msgid "Link auto-refresh to global context"
|
|
9382
|
-
msgstr "Automatyczne odświeżanie linków do kontekstu globalnego"
|
|
9383
|
-
|
|
9384
9393
|
msgid "Link color"
|
|
9385
9394
|
msgstr "Kolor łącza"
|
|
9386
9395
|
|
|
9387
9396
|
msgid "Link hover color"
|
|
9388
9397
|
msgstr "Kolor aktywowania łącza"
|
|
9389
9398
|
|
|
9390
|
-
msgid "Link time context to global context"
|
|
9391
|
-
msgstr "Powiązanie kontekstu czasowego z kontekstem globalnym"
|
|
9392
|
-
|
|
9393
9399
|
msgid "Link to privacy policy"
|
|
9394
9400
|
msgstr "Łącze do polityki prywatności"
|
|
9395
9401
|
|
|
@@ -10890,9 +10896,6 @@ msgstr "Brak licencji do wyświetlenia."
|
|
|
10890
10896
|
msgid "No limit"
|
|
10891
10897
|
msgstr "Brak limitu"
|
|
10892
10898
|
|
|
10893
|
-
msgid "No linked widgets"
|
|
10894
|
-
msgstr "Brak powiązanych widżetów"
|
|
10895
|
-
|
|
10896
10899
|
msgid "No location available"
|
|
10897
10900
|
msgstr "Brak dostępnej lokalizacji"
|
|
10898
10901
|
|
|
@@ -11186,6 +11189,9 @@ msgstr "Brak subskrybentów do wyświetlenia."
|
|
|
11186
11189
|
msgid "No suggestion available"
|
|
11187
11190
|
msgstr "Brak dostępnych sugestii"
|
|
11188
11191
|
|
|
11192
|
+
msgid "No synced widgets"
|
|
11193
|
+
msgstr "Brak zsynchronizowanych widżetów"
|
|
11194
|
+
|
|
11189
11195
|
msgid "No template"
|
|
11190
11196
|
msgstr "Brak szablonu"
|
|
11191
11197
|
|
|
@@ -12936,9 +12942,6 @@ msgstr "Odśwież"
|
|
|
12936
12942
|
msgid "Refresh alarm list contents"
|
|
12937
12943
|
msgstr "Odśwież zawartość listy alarmów"
|
|
12938
12944
|
|
|
12939
|
-
msgid "Refresh interval"
|
|
12940
|
-
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
|
|
12941
|
-
|
|
12942
12945
|
msgid "Refresh interval in seconds"
|
|
12943
12946
|
msgstr "Interwał odświeżania w sekundach"
|
|
12944
12947
|
|
|
@@ -15511,6 +15514,9 @@ msgstr "Informacje o pakiecie źródłowym"
|
|
|
15511
15514
|
msgid "Source tenant status"
|
|
15512
15515
|
msgstr "Status tenanta źródłowego"
|
|
15513
15516
|
|
|
15517
|
+
msgid "Specify the exact start and end date/time of the time period to analyse. This provides a static view of historical data within the selected timeframe."
|
|
15518
|
+
msgstr "Określ dokładną datę i godzinę rozpoczęcia oraz zakończenia okresu, który ma zostać poddany analizie. Zapewnia to statyczny widok danych historycznych w wybranym przedziale czasowym."
|
|
15519
|
+
|
|
15514
15520
|
msgid "Specifying auto-apply constraints allows you to limit the scope where the device protocols are\n"
|
|
15515
15521
|
" applied, for example by specifying a set of possible servers or node IDs."
|
|
15516
15522
|
msgstr "Określenie ograniczeń automatycznego zastosowania pozwala ograniczyć zakres, w którym\n"
|
|
@@ -15894,6 +15900,9 @@ msgstr "Synchronizuj wybrane właściwości"
|
|
|
15894
15900
|
msgid "Sync with dashboard settings or set independent time controls for this widget."
|
|
15895
15901
|
msgstr "Zsynchronizuj z ustawieniami pulpitu nawigacyjnego lub ustaw niezależne sterowanie czasem dla tego widżetu."
|
|
15896
15902
|
|
|
15903
|
+
msgid "Synced to dashboard:"
|
|
15904
|
+
msgstr "Zsynchronizowane z pulpitem nawigacyjnym:"
|
|
15905
|
+
|
|
15897
15906
|
msgid "Synchronization operation created."
|
|
15898
15907
|
msgstr "Utworzono operację synchronizacji."
|
|
15899
15908
|
|
|
@@ -16553,8 +16562,8 @@ msgstr "Kontekst czasowy można skonfigurować w trybie widoku widżetu."
|
|
|
16553
16562
|
msgid "The time context can only get changed in the configuration."
|
|
16554
16563
|
msgstr "Kontekst czasowy można zmienić wyłącznie w konfiguracji."
|
|
16555
16564
|
|
|
16556
|
-
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes
|
|
16557
|
-
msgstr "Metoda aktualizacji zależy od typu widżetu. Niektóre widżety obsługują aktualizacje w czasie rzeczywistym poprzez połączenie WebSocket, podczas gdy inne korzystają z okresowych
|
|
16565
|
+
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes."
|
|
16566
|
+
msgstr "Metoda aktualizacji zależy od typu widżetu. Niektóre widżety obsługują aktualizacje w czasie rzeczywistym poprzez połączenie WebSocket, podczas gdy inne korzystają z okresowych odświeżeń."
|
|
16558
16567
|
|
|
16559
16568
|
msgid "The uploaded image cannot be bigger than 4 MB. Please upload a smaller one."
|
|
16560
16569
|
msgstr "Przesyłany obraz nie może być większy niż 4 MB. Prześlij mniejszy obraz."
|
|
@@ -17440,21 +17449,9 @@ msgstr "Nieograniczony"
|
|
|
17440
17449
|
msgid "Unlimited` time-to-live period`"
|
|
17441
17450
|
msgstr "Nieograniczony"
|
|
17442
17451
|
|
|
17443
|
-
msgid "Unlink aggregation from global context"
|
|
17444
|
-
msgstr "Odłącz agregację od kontekstu globalnego"
|
|
17445
|
-
|
|
17446
|
-
msgid "Unlink all from global context"
|
|
17447
|
-
msgstr "Odłącz wszystko od kontekstu globalnego"
|
|
17448
|
-
|
|
17449
|
-
msgid "Unlink auto-refresh from global context"
|
|
17450
|
-
msgstr "Odłącz automatyczne odświeżanie od kontekstu globalnego"
|
|
17451
|
-
|
|
17452
17452
|
msgid "Unlink data point template"
|
|
17453
17453
|
msgstr "Odłącz szablon punktu danych"
|
|
17454
17454
|
|
|
17455
|
-
msgid "Unlink time context from global context"
|
|
17456
|
-
msgstr "Oddziel kontekst czasowy od kontekstu globalnego"
|
|
17457
|
-
|
|
17458
17455
|
msgid "Unpacked`application`"
|
|
17459
17456
|
msgstr "Rozpakowana"
|
|
17460
17457
|
|
|
@@ -17953,6 +17950,9 @@ msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
17953
17950
|
msgid "Using a data point template sets color, label, unit and ranges. Removing the template allows you to set the values manually."
|
|
17954
17951
|
msgstr "Użycie szablonu punktu danych powoduje ustawienie koloru, etykiety, jednostki i zakresów. Usunięcie szablonu pozwala na ręczne ustawienie tych wartości."
|
|
17955
17952
|
|
|
17953
|
+
msgid "Using widget custom time settings"
|
|
17954
|
+
msgstr "Korzystanie z niestandardowych ustawień czasu widgetu"
|
|
17955
|
+
|
|
17956
17956
|
msgid "Using your smartphone as a source of sensor data is a quick way to start using our IoT\n"
|
|
17957
17957
|
" platform."
|
|
17958
17958
|
msgstr "Użycie smartfona jako źródła danych czujnika pozwala szybko rozpocząć korzystanie\n"
|
|
@@ -19017,6 +19017,9 @@ msgstr "aktywna"
|
|
|
19017
19017
|
msgid "after {{date}}"
|
|
19018
19018
|
msgstr "po {{date}}"
|
|
19019
19019
|
|
|
19020
|
+
msgid "aggregation"
|
|
19021
|
+
msgstr "agregacja"
|
|
19022
|
+
|
|
19020
19023
|
msgid "altitude"
|
|
19021
19024
|
msgstr "wysokość"
|
|
19022
19025
|
|
|
@@ -19050,6 +19053,9 @@ msgstr "aplikacje {{list}} dodano"
|
|
|
19050
19053
|
msgid "applications {{list}} removed"
|
|
19051
19054
|
msgstr "aplikacje {{list}} usunięto"
|
|
19052
19055
|
|
|
19056
|
+
msgid "auto refresh"
|
|
19057
|
+
msgstr "automatyczne odświeżanie"
|
|
19058
|
+
|
|
19053
19059
|
msgid "automatic"
|
|
19054
19060
|
msgstr "automatyczna"
|
|
19055
19061
|
|
|
@@ -19149,6 +19155,9 @@ msgstr "bieżące urządzenie lub grupa, można uzyskać dostęp do właściwoś
|
|
|
19149
19155
|
msgid "daemon`SERVICE_NAME`"
|
|
19150
19156
|
msgstr "demon"
|
|
19151
19157
|
|
|
19158
|
+
msgid "date/time"
|
|
19159
|
+
msgstr "data/czas"
|
|
19160
|
+
|
|
19152
19161
|
msgid "days"
|
|
19153
19162
|
msgstr "dni"
|
|
19154
19163
|
|
package/core/locales/pt_BR.po
CHANGED
|
@@ -86,6 +86,9 @@ msgid_plural "({{ $count }} children)"
|
|
|
86
86
|
msgstr[0] "(1 secundário)"
|
|
87
87
|
msgstr[1] "({{ $count }} secundários)"
|
|
88
88
|
|
|
89
|
+
msgid "(click to toggle)"
|
|
90
|
+
msgstr "(clique para alternar)"
|
|
91
|
+
|
|
89
92
|
msgid "(deprecated)"
|
|
90
93
|
msgstr "(obsoleto)"
|
|
91
94
|
|
|
@@ -2255,6 +2258,12 @@ msgstr "Observação automática"
|
|
|
2255
2258
|
msgid "Auto refresh"
|
|
2256
2259
|
msgstr "Atualização automática"
|
|
2257
2260
|
|
|
2261
|
+
msgid "Auto refresh enabled"
|
|
2262
|
+
msgstr "Atualização automática ativada"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
msgid "Auto refresh paused"
|
|
2265
|
+
msgstr "Atualização automática pausada"
|
|
2266
|
+
|
|
2258
2267
|
msgid "Auto registration"
|
|
2259
2268
|
msgstr "Registro automático"
|
|
2260
2269
|
|
|
@@ -4903,6 +4912,12 @@ msgstr "Dados"
|
|
|
4903
4912
|
msgid "Date"
|
|
4904
4913
|
msgstr "Data"
|
|
4905
4914
|
|
|
4915
|
+
msgid "Date & time"
|
|
4916
|
+
msgstr "Data e hora"
|
|
4917
|
+
|
|
4918
|
+
msgid "Date & time range"
|
|
4919
|
+
msgstr "Intervalo de datas e horários"
|
|
4920
|
+
|
|
4906
4921
|
msgid "Date and time:"
|
|
4907
4922
|
msgstr "Data e hora:"
|
|
4908
4923
|
|
|
@@ -8203,6 +8218,9 @@ msgstr "Gerenciador global de usuários"
|
|
|
8203
8218
|
msgid "Global configuration"
|
|
8204
8219
|
msgstr "Configuração global"
|
|
8205
8220
|
|
|
8221
|
+
msgid "Global context sync controls"
|
|
8222
|
+
msgstr "Controles de sincronização do contexto global"
|
|
8223
|
+
|
|
8206
8224
|
msgid "Global inventory permissions override inventory role permissions. If you want to limit inventory access, grant it only via inventory roles."
|
|
8207
8225
|
msgstr "As permissões de inventário global substituem as permissões do papel de inventário. Caso deseje limitar o acesso ao inventário, faça-o somente através dos papéis de inventário."
|
|
8208
8226
|
|
|
@@ -9329,24 +9347,12 @@ msgstr "Linha e pontos"
|
|
|
9329
9347
|
msgid "Linear Gauge"
|
|
9330
9348
|
msgstr "Mostrador Linear"
|
|
9331
9349
|
|
|
9332
|
-
msgid "Link aggregation to global context"
|
|
9333
|
-
msgstr "Agregação de links ao contexto global"
|
|
9334
|
-
|
|
9335
|
-
msgid "Link all to global context"
|
|
9336
|
-
msgstr "Vincule tudo ao contexto global"
|
|
9337
|
-
|
|
9338
|
-
msgid "Link auto-refresh to global context"
|
|
9339
|
-
msgstr "Vincular a atualização automática ao contexto global"
|
|
9340
|
-
|
|
9341
9350
|
msgid "Link color"
|
|
9342
9351
|
msgstr "Cor do link"
|
|
9343
9352
|
|
|
9344
9353
|
msgid "Link hover color"
|
|
9345
9354
|
msgstr "Cor do link ao passar o mouse"
|
|
9346
9355
|
|
|
9347
|
-
msgid "Link time context to global context"
|
|
9348
|
-
msgstr "Vincule o contexto temporal ao contexto global"
|
|
9349
|
-
|
|
9350
9356
|
msgid "Link to privacy policy"
|
|
9351
9357
|
msgstr "Link para a política de privacidade"
|
|
9352
9358
|
|
|
@@ -10843,9 +10849,6 @@ msgstr "Nenhuma licença para exibição."
|
|
|
10843
10849
|
msgid "No limit"
|
|
10844
10850
|
msgstr "Sem limite"
|
|
10845
10851
|
|
|
10846
|
-
msgid "No linked widgets"
|
|
10847
|
-
msgstr "Sem widgets vinculados"
|
|
10848
|
-
|
|
10849
10852
|
msgid "No location available"
|
|
10850
10853
|
msgstr "Nenhuma localização disponível"
|
|
10851
10854
|
|
|
@@ -11139,6 +11142,9 @@ msgstr "Não há assinantes para exibir."
|
|
|
11139
11142
|
msgid "No suggestion available"
|
|
11140
11143
|
msgstr "Nenhuma sugestão disponível"
|
|
11141
11144
|
|
|
11145
|
+
msgid "No synced widgets"
|
|
11146
|
+
msgstr "Sem widgets sincronizados"
|
|
11147
|
+
|
|
11142
11148
|
msgid "No template"
|
|
11143
11149
|
msgstr "Nenhum template"
|
|
11144
11150
|
|
|
@@ -12889,9 +12895,6 @@ msgstr "Atualizar"
|
|
|
12889
12895
|
msgid "Refresh alarm list contents"
|
|
12890
12896
|
msgstr "Atualizar o conteúdo da lista de alarmes"
|
|
12891
12897
|
|
|
12892
|
-
msgid "Refresh interval"
|
|
12893
|
-
msgstr "Intervalo de atualização"
|
|
12894
|
-
|
|
12895
12898
|
msgid "Refresh interval in seconds"
|
|
12896
12899
|
msgstr "Intervalo de atualização em segundos"
|
|
12897
12900
|
|
|
@@ -15462,6 +15465,9 @@ msgstr "Informações do pacote de origem"
|
|
|
15462
15465
|
msgid "Source tenant status"
|
|
15463
15466
|
msgstr "Estado do tenant de origem"
|
|
15464
15467
|
|
|
15468
|
+
msgid "Specify the exact start and end date/time of the time period to analyse. This provides a static view of historical data within the selected timeframe."
|
|
15469
|
+
msgstr "Especifique a data/hora exata de início e término do período a ser analisado. Isso fornece uma visão estática dos dados históricos dentro do período selecionado."
|
|
15470
|
+
|
|
15465
15471
|
msgid "Specifying auto-apply constraints allows you to limit the scope where the device protocols are\n"
|
|
15466
15472
|
" applied, for example by specifying a set of possible servers or node IDs."
|
|
15467
15473
|
msgstr "A especificação de restrições de aplicação automática permite limitar o escopo em que os protocolos de dispositivos são\n"
|
|
@@ -15845,6 +15851,9 @@ msgstr "Sincronizar as propriedades selecionadas"
|
|
|
15845
15851
|
msgid "Sync with dashboard settings or set independent time controls for this widget."
|
|
15846
15852
|
msgstr "Sincronize com as configurações do painel ou defina controles de tempo independentes para este widget."
|
|
15847
15853
|
|
|
15854
|
+
msgid "Synced to dashboard:"
|
|
15855
|
+
msgstr "Sincronizado com o painel:"
|
|
15856
|
+
|
|
15848
15857
|
msgid "Synchronization operation created."
|
|
15849
15858
|
msgstr "Operação de sincronização criada."
|
|
15850
15859
|
|
|
@@ -16504,8 +16513,8 @@ msgstr "O contexto temporal pode ser configurado no modo de visualização do wi
|
|
|
16504
16513
|
msgid "The time context can only get changed in the configuration."
|
|
16505
16514
|
msgstr "O contexto de tempo só pode ser alterado na configuração."
|
|
16506
16515
|
|
|
16507
|
-
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes
|
|
16508
|
-
msgstr "O método de atualização é determinado pelo tipo de widget. Alguns widgets suportam atualizações em tempo real por meio de conexão WebSocket, enquanto outros usam atualizações periódicas
|
|
16516
|
+
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes."
|
|
16517
|
+
msgstr "O método de atualização é determinado pelo tipo de widget. Alguns widgets suportam atualizações em tempo real por meio de conexão WebSocket, enquanto outros usam atualizações periódicas."
|
|
16509
16518
|
|
|
16510
16519
|
msgid "The uploaded image cannot be bigger than 4 MB. Please upload a smaller one."
|
|
16511
16520
|
msgstr "A imagem enviada não pode ser maior que 4 MB. Por favor, faça o upload de uma de menor tamanho."
|
|
@@ -17391,21 +17400,9 @@ msgstr "Cota de backlog ilimitada"
|
|
|
17391
17400
|
msgid "Unlimited` time-to-live period`"
|
|
17392
17401
|
msgstr "Cota de backlog ilimitada"
|
|
17393
17402
|
|
|
17394
|
-
msgid "Unlink aggregation from global context"
|
|
17395
|
-
msgstr "Desvincular agregação do contexto global"
|
|
17396
|
-
|
|
17397
|
-
msgid "Unlink all from global context"
|
|
17398
|
-
msgstr "Desvincular tudo do contexto global"
|
|
17399
|
-
|
|
17400
|
-
msgid "Unlink auto-refresh from global context"
|
|
17401
|
-
msgstr "Desvincular a atualização automática do contexto global"
|
|
17402
|
-
|
|
17403
17403
|
msgid "Unlink data point template"
|
|
17404
17404
|
msgstr "Desvincular template de ponto de dados"
|
|
17405
17405
|
|
|
17406
|
-
msgid "Unlink time context from global context"
|
|
17407
|
-
msgstr "Desvincular o contexto temporal do contexto global"
|
|
17408
|
-
|
|
17409
17406
|
msgid "Unpacked`application`"
|
|
17410
17407
|
msgstr "Desembalada"
|
|
17411
17408
|
|
|
@@ -17904,6 +17901,9 @@ msgstr "Usuários"
|
|
|
17904
17901
|
msgid "Using a data point template sets color, label, unit and ranges. Removing the template allows you to set the values manually."
|
|
17905
17902
|
msgstr "Se for usado um template de ponto de dados, a cor, rótulo, unidade e intervalos são configurados automaticamente. Se o modelo for removido, você poderá configurar os valores manualmente."
|
|
17906
17903
|
|
|
17904
|
+
msgid "Using widget custom time settings"
|
|
17905
|
+
msgstr "Usando configurações de tempo personalizadas do widget"
|
|
17906
|
+
|
|
17907
17907
|
msgid "Using your smartphone as a source of sensor data is a quick way to start using our IoT\n"
|
|
17908
17908
|
" platform."
|
|
17909
17909
|
msgstr "Usar seu smartphone como fonte de dados de sensores é uma maneira rápida de começar a usar\n"
|
|
@@ -18964,6 +18964,9 @@ msgstr "ativa"
|
|
|
18964
18964
|
msgid "after {{date}}"
|
|
18965
18965
|
msgstr "após {{date}}"
|
|
18966
18966
|
|
|
18967
|
+
msgid "aggregation"
|
|
18968
|
+
msgstr "agregação"
|
|
18969
|
+
|
|
18967
18970
|
msgid "altitude"
|
|
18968
18971
|
msgstr "altitude"
|
|
18969
18972
|
|
|
@@ -18997,6 +19000,9 @@ msgstr "aplicações {{list}} adicionadas"
|
|
|
18997
19000
|
msgid "applications {{list}} removed"
|
|
18998
19001
|
msgstr "aplicações {{list}} removidas"
|
|
18999
19002
|
|
|
19003
|
+
msgid "auto refresh"
|
|
19004
|
+
msgstr "atualização automática"
|
|
19005
|
+
|
|
19000
19006
|
msgid "automatic"
|
|
19001
19007
|
msgstr "automático"
|
|
19002
19008
|
|
|
@@ -19096,6 +19102,9 @@ msgstr "dispositivo ou grupo atual, você pode acessar suas propriedades, p. ex.
|
|
|
19096
19102
|
msgid "daemon`SERVICE_NAME`"
|
|
19097
19103
|
msgstr "daemon"
|
|
19098
19104
|
|
|
19105
|
+
msgid "date/time"
|
|
19106
|
+
msgstr "data/hora"
|
|
19107
|
+
|
|
19099
19108
|
msgid "days"
|
|
19100
19109
|
msgstr "dias"
|
|
19101
19110
|
|
package/core/locales/zh_CN.po
CHANGED
|
@@ -85,6 +85,9 @@ msgid "(1 child)"
|
|
|
85
85
|
msgid_plural "({{ $count }} children)"
|
|
86
86
|
msgstr[0] "({{ $count }} 个子项)"
|
|
87
87
|
|
|
88
|
+
msgid "(click to toggle)"
|
|
89
|
+
msgstr "(点击展开/折叠)"
|
|
90
|
+
|
|
88
91
|
msgid "(deprecated)"
|
|
89
92
|
msgstr "(已弃用)"
|
|
90
93
|
|
|
@@ -2238,6 +2241,12 @@ msgstr "自动观察"
|
|
|
2238
2241
|
msgid "Auto refresh"
|
|
2239
2242
|
msgstr "自动刷新"
|
|
2240
2243
|
|
|
2244
|
+
msgid "Auto refresh enabled"
|
|
2245
|
+
msgstr "自动刷新已启用"
|
|
2246
|
+
|
|
2247
|
+
msgid "Auto refresh paused"
|
|
2248
|
+
msgstr "自动刷新已暂停"
|
|
2249
|
+
|
|
2241
2250
|
msgid "Auto registration"
|
|
2242
2251
|
msgstr "自动注册"
|
|
2243
2252
|
|
|
@@ -4885,6 +4894,12 @@ msgstr "数据"
|
|
|
4885
4894
|
msgid "Date"
|
|
4886
4895
|
msgstr "日期"
|
|
4887
4896
|
|
|
4897
|
+
msgid "Date & time"
|
|
4898
|
+
msgstr "日期与时间"
|
|
4899
|
+
|
|
4900
|
+
msgid "Date & time range"
|
|
4901
|
+
msgstr "日期与时间范围"
|
|
4902
|
+
|
|
4888
4903
|
msgid "Date and time:"
|
|
4889
4904
|
msgstr "日期和时间:"
|
|
4890
4905
|
|
|
@@ -8189,6 +8204,9 @@ msgstr "全局用户管理器"
|
|
|
8189
8204
|
msgid "Global configuration"
|
|
8190
8205
|
msgstr "全局配置"
|
|
8191
8206
|
|
|
8207
|
+
msgid "Global context sync controls"
|
|
8208
|
+
msgstr "全球上下文同步控制"
|
|
8209
|
+
|
|
8192
8210
|
msgid "Global inventory permissions override inventory role permissions. If you want to limit inventory access, grant it only via inventory roles."
|
|
8193
8211
|
msgstr "全局库存权限会取代库存角色权限。如果要限制库存访问,请仅通过库存角色来授予。"
|
|
8194
8212
|
|
|
@@ -9314,24 +9332,12 @@ msgstr "线和点"
|
|
|
9314
9332
|
msgid "Linear Gauge"
|
|
9315
9333
|
msgstr "线性仪表"
|
|
9316
9334
|
|
|
9317
|
-
msgid "Link aggregation to global context"
|
|
9318
|
-
msgstr "链路聚合到全局上下文"
|
|
9319
|
-
|
|
9320
|
-
msgid "Link all to global context"
|
|
9321
|
-
msgstr "将所有内容链接到全局上下文"
|
|
9322
|
-
|
|
9323
|
-
msgid "Link auto-refresh to global context"
|
|
9324
|
-
msgstr "将链接自动刷新与全局上下文关联"
|
|
9325
|
-
|
|
9326
9335
|
msgid "Link color"
|
|
9327
9336
|
msgstr "链接颜色"
|
|
9328
9337
|
|
|
9329
9338
|
msgid "Link hover color"
|
|
9330
9339
|
msgstr "链接悬停颜色"
|
|
9331
9340
|
|
|
9332
|
-
msgid "Link time context to global context"
|
|
9333
|
-
msgstr "将时间上下文关联到全局上下文"
|
|
9334
|
-
|
|
9335
9341
|
msgid "Link to privacy policy"
|
|
9336
9342
|
msgstr "链接到隐私政策"
|
|
9337
9343
|
|
|
@@ -10826,9 +10832,6 @@ msgstr "没有可供显示的许可。"
|
|
|
10826
10832
|
msgid "No limit"
|
|
10827
10833
|
msgstr "无限制"
|
|
10828
10834
|
|
|
10829
|
-
msgid "No linked widgets"
|
|
10830
|
-
msgstr "未关联的小部件"
|
|
10831
|
-
|
|
10832
10835
|
msgid "No location available"
|
|
10833
10836
|
msgstr "没有位置"
|
|
10834
10837
|
|
|
@@ -11122,6 +11125,9 @@ msgstr "无用户显示。"
|
|
|
11122
11125
|
msgid "No suggestion available"
|
|
11123
11126
|
msgstr "暂无建议"
|
|
11124
11127
|
|
|
11128
|
+
msgid "No synced widgets"
|
|
11129
|
+
msgstr "未同步的小部件"
|
|
11130
|
+
|
|
11125
11131
|
msgid "No template"
|
|
11126
11132
|
msgstr "无模板"
|
|
11127
11133
|
|
|
@@ -12873,9 +12879,6 @@ msgstr "刷新"
|
|
|
12873
12879
|
msgid "Refresh alarm list contents"
|
|
12874
12880
|
msgstr "刷新警报列表内容"
|
|
12875
12881
|
|
|
12876
|
-
msgid "Refresh interval"
|
|
12877
|
-
msgstr "刷新间隔"
|
|
12878
|
-
|
|
12879
12882
|
msgid "Refresh interval in seconds"
|
|
12880
12883
|
msgstr "刷新间隔(秒)"
|
|
12881
12884
|
|
|
@@ -15445,6 +15448,9 @@ msgstr "源包信息"
|
|
|
15445
15448
|
msgid "Source tenant status"
|
|
15446
15449
|
msgstr "源租户状态"
|
|
15447
15450
|
|
|
15451
|
+
msgid "Specify the exact start and end date/time of the time period to analyse. This provides a static view of historical data within the selected timeframe."
|
|
15452
|
+
msgstr "请指定要分析的时间段的确切起止日期/时间。这将提供所选时间范围内历史数据的静态视图。"
|
|
15453
|
+
|
|
15448
15454
|
msgid "Specifying auto-apply constraints allows you to limit the scope where the device protocols are\n"
|
|
15449
15455
|
" applied, for example by specifying a set of possible servers or node IDs."
|
|
15450
15456
|
msgstr "指定自动应用约束允许您限制\n"
|
|
@@ -15828,6 +15834,9 @@ msgstr "同步选定属性"
|
|
|
15828
15834
|
msgid "Sync with dashboard settings or set independent time controls for this widget."
|
|
15829
15835
|
msgstr "与仪表板设置同步,或为该小部件设置独立的时间控制。"
|
|
15830
15836
|
|
|
15837
|
+
msgid "Synced to dashboard:"
|
|
15838
|
+
msgstr "已同步至仪表板:"
|
|
15839
|
+
|
|
15831
15840
|
msgid "Synchronization operation created."
|
|
15832
15841
|
msgstr "已创建同步操作。"
|
|
15833
15842
|
|
|
@@ -16487,8 +16496,8 @@ msgstr "时间上下文可在小部件视图模式下进行配置。"
|
|
|
16487
16496
|
msgid "The time context can only get changed in the configuration."
|
|
16488
16497
|
msgstr "时间上下文只能在配置中进行更改。"
|
|
16489
16498
|
|
|
16490
|
-
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes
|
|
16491
|
-
msgstr "更新方式取决于小部件类型。部分小部件支持通过WebSocket
|
|
16499
|
+
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes."
|
|
16500
|
+
msgstr "更新方式取决于小部件类型。部分小部件支持通过WebSocket连接实现实时更新,而其他小部件则采用周期性刷新机制。"
|
|
16492
16501
|
|
|
16493
16502
|
msgid "The uploaded image cannot be bigger than 4 MB. Please upload a smaller one."
|
|
16494
16503
|
msgstr "上传的图像不能大于 4 MB。请上传小图像。"
|
|
@@ -17373,21 +17382,9 @@ msgstr "无限"
|
|
|
17373
17382
|
msgid "Unlimited` time-to-live period`"
|
|
17374
17383
|
msgstr "无限"
|
|
17375
17384
|
|
|
17376
|
-
msgid "Unlink aggregation from global context"
|
|
17377
|
-
msgstr "将聚合与全局上下文解耦"
|
|
17378
|
-
|
|
17379
|
-
msgid "Unlink all from global context"
|
|
17380
|
-
msgstr "从全局上下文中解除所有链接"
|
|
17381
|
-
|
|
17382
|
-
msgid "Unlink auto-refresh from global context"
|
|
17383
|
-
msgstr "取消全局上下文的自动刷新关联"
|
|
17384
|
-
|
|
17385
17385
|
msgid "Unlink data point template"
|
|
17386
17386
|
msgstr "取消链接数据点模板"
|
|
17387
17387
|
|
|
17388
|
-
msgid "Unlink time context from global context"
|
|
17389
|
-
msgstr "将时间上下文与全局上下文分离"
|
|
17390
|
-
|
|
17391
17388
|
msgid "Unpacked`application`"
|
|
17392
17389
|
msgstr "已拆包"
|
|
17393
17390
|
|
|
@@ -17886,6 +17883,9 @@ msgstr "用户"
|
|
|
17886
17883
|
msgid "Using a data point template sets color, label, unit and ranges. Removing the template allows you to set the values manually."
|
|
17887
17884
|
msgstr "使用数据点模板设置颜色、标签、单位和范围。删除模板将允许您手动设置值。"
|
|
17888
17885
|
|
|
17886
|
+
msgid "Using widget custom time settings"
|
|
17887
|
+
msgstr "使用小部件自定义时间设置"
|
|
17888
|
+
|
|
17889
17889
|
msgid "Using your smartphone as a source of sensor data is a quick way to start using our IoT\n"
|
|
17890
17890
|
" platform."
|
|
17891
17891
|
msgstr "使用智能手机作为传感器数据源是\n"
|
|
@@ -18944,6 +18944,9 @@ msgstr "活动"
|
|
|
18944
18944
|
msgid "after {{date}}"
|
|
18945
18945
|
msgstr "晚于 {{date}}"
|
|
18946
18946
|
|
|
18947
|
+
msgid "aggregation"
|
|
18948
|
+
msgstr "聚合"
|
|
18949
|
+
|
|
18947
18950
|
msgid "altitude"
|
|
18948
18951
|
msgstr "海拔"
|
|
18949
18952
|
|
|
@@ -18977,6 +18980,9 @@ msgstr "已添加应用程序 {{list}}"
|
|
|
18977
18980
|
msgid "applications {{list}} removed"
|
|
18978
18981
|
msgstr "已删除应用程序 {{list}}"
|
|
18979
18982
|
|
|
18983
|
+
msgid "auto refresh"
|
|
18984
|
+
msgstr "自动刷新"
|
|
18985
|
+
|
|
18980
18986
|
msgid "automatic"
|
|
18981
18987
|
msgstr "自动"
|
|
18982
18988
|
|
|
@@ -19076,6 +19082,9 @@ msgstr "当前设备或组,例如,您可以访问其属性"
|
|
|
19076
19082
|
msgid "daemon`SERVICE_NAME`"
|
|
19077
19083
|
msgstr "守护程序"
|
|
19078
19084
|
|
|
19085
|
+
msgid "date/time"
|
|
19086
|
+
msgstr "日期/时间"
|
|
19087
|
+
|
|
19079
19088
|
msgid "days"
|
|
19080
19089
|
msgstr "天"
|
|
19081
19090
|
|