@c8y/ng1-modules 1023.9.0 → 1023.10.1
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/core/locales/de.po +41 -32
- package/core/locales/es.po +41 -32
- package/core/locales/fr.po +41 -32
- package/core/locales/ja_JP.po +41 -32
- package/core/locales/ko.po +41 -32
- package/core/locales/nl.po +41 -32
- package/core/locales/pl.po +41 -32
- package/core/locales/pt_BR.po +41 -32
- package/core/locales/zh_CN.po +41 -32
- package/core/locales/zh_TW.po +41 -32
- package/package.json +1 -1
package/core/locales/ja_JP.po
CHANGED
|
@@ -85,6 +85,9 @@ msgid "(1 child)"
|
|
|
85
85
|
msgid_plural "({{ $count }} children)"
|
|
86
86
|
msgstr[0] "({{ $count }} 個の子)"
|
|
87
87
|
|
|
88
|
+
msgid "(click to toggle)"
|
|
89
|
+
msgstr ""
|
|
90
|
+
|
|
88
91
|
msgid "(deprecated)"
|
|
89
92
|
msgstr "(廃止済み)"
|
|
90
93
|
|
|
@@ -2235,6 +2238,12 @@ msgstr "自動監視"
|
|
|
2235
2238
|
msgid "Auto refresh"
|
|
2236
2239
|
msgstr "自動更新"
|
|
2237
2240
|
|
|
2241
|
+
msgid "Auto refresh enabled"
|
|
2242
|
+
msgstr ""
|
|
2243
|
+
|
|
2244
|
+
msgid "Auto refresh paused"
|
|
2245
|
+
msgstr ""
|
|
2246
|
+
|
|
2238
2247
|
msgid "Auto registration"
|
|
2239
2248
|
msgstr "自動登録"
|
|
2240
2249
|
|
|
@@ -4877,6 +4886,12 @@ msgstr "データ"
|
|
|
4877
4886
|
msgid "Date"
|
|
4878
4887
|
msgstr "日付"
|
|
4879
4888
|
|
|
4889
|
+
msgid "Date & time"
|
|
4890
|
+
msgstr ""
|
|
4891
|
+
|
|
4892
|
+
msgid "Date & time range"
|
|
4893
|
+
msgstr ""
|
|
4894
|
+
|
|
4880
4895
|
msgid "Date and time:"
|
|
4881
4896
|
msgstr "日付と時間:"
|
|
4882
4897
|
|
|
@@ -8165,6 +8180,9 @@ msgstr "グローバル ユーザー マネージャー"
|
|
|
8165
8180
|
msgid "Global configuration"
|
|
8166
8181
|
msgstr "グローバル構成"
|
|
8167
8182
|
|
|
8183
|
+
msgid "Global context sync controls"
|
|
8184
|
+
msgstr ""
|
|
8185
|
+
|
|
8168
8186
|
msgid "Global inventory permissions override inventory role permissions. If you want to limit inventory access, grant it only via inventory roles."
|
|
8169
8187
|
msgstr "グローバル インベントリのアクセス権限はインベントリ ロールのアクセス権限よりも優先されます。インベントリのアクセスを制限する場合は、インベントリ ロールを使用してのみ有効にします。"
|
|
8170
8188
|
|
|
@@ -9289,24 +9307,12 @@ msgstr "線と点"
|
|
|
9289
9307
|
msgid "Linear Gauge"
|
|
9290
9308
|
msgstr "リニア ゲージ"
|
|
9291
9309
|
|
|
9292
|
-
msgid "Link aggregation to global context"
|
|
9293
|
-
msgstr "集計をグローバル コンテキストにリンク"
|
|
9294
|
-
|
|
9295
|
-
msgid "Link all to global context"
|
|
9296
|
-
msgstr "すべてをグローバル コンテキストにリンク"
|
|
9297
|
-
|
|
9298
|
-
msgid "Link auto-refresh to global context"
|
|
9299
|
-
msgstr "自動更新をグローバル コンテキストにリンク"
|
|
9300
|
-
|
|
9301
9310
|
msgid "Link color"
|
|
9302
9311
|
msgstr "リンクの色"
|
|
9303
9312
|
|
|
9304
9313
|
msgid "Link hover color"
|
|
9305
9314
|
msgstr "リンクのホバーの色"
|
|
9306
9315
|
|
|
9307
|
-
msgid "Link time context to global context"
|
|
9308
|
-
msgstr "時間コンテキストをグローバル コンテキストにリンク"
|
|
9309
|
-
|
|
9310
9316
|
msgid "Link to privacy policy"
|
|
9311
9317
|
msgstr "プライバシー ポリシーへのリンク"
|
|
9312
9318
|
|
|
@@ -10801,9 +10807,6 @@ msgstr "表示できるライセンスはありません。"
|
|
|
10801
10807
|
msgid "No limit"
|
|
10802
10808
|
msgstr "制限なし"
|
|
10803
10809
|
|
|
10804
|
-
msgid "No linked widgets"
|
|
10805
|
-
msgstr ""
|
|
10806
|
-
|
|
10807
10810
|
msgid "No location available"
|
|
10808
10811
|
msgstr "利用可能な位置はありません"
|
|
10809
10812
|
|
|
@@ -11097,6 +11100,9 @@ msgstr "表示できるサブスクリプション利用者はいません。"
|
|
|
11097
11100
|
msgid "No suggestion available"
|
|
11098
11101
|
msgstr "使用可能な提案がありません"
|
|
11099
11102
|
|
|
11103
|
+
msgid "No synced widgets"
|
|
11104
|
+
msgstr ""
|
|
11105
|
+
|
|
11100
11106
|
msgid "No template"
|
|
11101
11107
|
msgstr "テンプレートなし"
|
|
11102
11108
|
|
|
@@ -12847,9 +12853,6 @@ msgstr "更新"
|
|
|
12847
12853
|
msgid "Refresh alarm list contents"
|
|
12848
12854
|
msgstr "アラーム リストの内容を更新する"
|
|
12849
12855
|
|
|
12850
|
-
msgid "Refresh interval"
|
|
12851
|
-
msgstr "間隔の更新"
|
|
12852
|
-
|
|
12853
12856
|
msgid "Refresh interval in seconds"
|
|
12854
12857
|
msgstr "更新間隔 (秒)"
|
|
12855
12858
|
|
|
@@ -15417,6 +15420,9 @@ msgstr "ソース パッケージ情報"
|
|
|
15417
15420
|
msgid "Source tenant status"
|
|
15418
15421
|
msgstr "ソース テナント ステータス"
|
|
15419
15422
|
|
|
15423
|
+
msgid "Specify the exact start and end date/time of the time period to analyse. This provides a static view of historical data within the selected timeframe."
|
|
15424
|
+
msgstr ""
|
|
15425
|
+
|
|
15420
15426
|
msgid "Specifying auto-apply constraints allows you to limit the scope where the device protocols are\n"
|
|
15421
15427
|
" applied, for example by specifying a set of possible servers or node IDs."
|
|
15422
15428
|
msgstr "例えば可能な一連のサーバーやノード ID を指定して、自動適用制約を指定すると、\n"
|
|
@@ -15801,6 +15807,9 @@ msgstr "選択したプロパティを同期"
|
|
|
15801
15807
|
msgid "Sync with dashboard settings or set independent time controls for this widget."
|
|
15802
15808
|
msgstr "ダッシュボードの設定と同期するか、このウィジェットに独立した時間制御を設定します。"
|
|
15803
15809
|
|
|
15810
|
+
msgid "Synced to dashboard:"
|
|
15811
|
+
msgstr ""
|
|
15812
|
+
|
|
15804
15813
|
msgid "Synchronization operation created."
|
|
15805
15814
|
msgstr "同期操作が作成されました。"
|
|
15806
15815
|
|
|
@@ -16458,8 +16467,8 @@ msgstr "時間コンテキストはウィジェット ビュー モードで設
|
|
|
16458
16467
|
msgid "The time context can only get changed in the configuration."
|
|
16459
16468
|
msgstr "時間コンテキストは設定内でのみ変更できます。"
|
|
16460
16469
|
|
|
16461
|
-
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes
|
|
16462
|
-
msgstr "
|
|
16470
|
+
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes."
|
|
16471
|
+
msgstr ""
|
|
16463
16472
|
|
|
16464
16473
|
msgid "The uploaded image cannot be bigger than 4 MB. Please upload a smaller one."
|
|
16465
16474
|
msgstr "4 MB を超える画像はアップロードできません。小さい画像をアップロードしてください。"
|
|
@@ -17342,21 +17351,9 @@ msgstr "無限"
|
|
|
17342
17351
|
msgid "Unlimited` time-to-live period`"
|
|
17343
17352
|
msgstr "無限"
|
|
17344
17353
|
|
|
17345
|
-
msgid "Unlink aggregation from global context"
|
|
17346
|
-
msgstr "集計をグローバル コンテキストからリンク解除"
|
|
17347
|
-
|
|
17348
|
-
msgid "Unlink all from global context"
|
|
17349
|
-
msgstr "すべてをグローバル コンテキストからリンク解除"
|
|
17350
|
-
|
|
17351
|
-
msgid "Unlink auto-refresh from global context"
|
|
17352
|
-
msgstr "自動更新をグローバル コンテキストからリンク解除"
|
|
17353
|
-
|
|
17354
17354
|
msgid "Unlink data point template"
|
|
17355
17355
|
msgstr "データ ポイント テンプレートのリンク解除"
|
|
17356
17356
|
|
|
17357
|
-
msgid "Unlink time context from global context"
|
|
17358
|
-
msgstr "時間コンテキストをグローバル コンテキストからリンク解除"
|
|
17359
|
-
|
|
17360
17357
|
msgid "Unpacked`application`"
|
|
17361
17358
|
msgstr "解凍済み"
|
|
17362
17359
|
|
|
@@ -17854,6 +17851,9 @@ msgstr "ユーザー"
|
|
|
17854
17851
|
msgid "Using a data point template sets color, label, unit and ranges. Removing the template allows you to set the values manually."
|
|
17855
17852
|
msgstr "データ ポイント テンプレートを使用して、色、ラベル、単位、範囲を設定します。テンプレートを削除すると、値を手動で設定できます。"
|
|
17856
17853
|
|
|
17854
|
+
msgid "Using widget custom time settings"
|
|
17855
|
+
msgstr ""
|
|
17856
|
+
|
|
17857
17857
|
msgid "Using your smartphone as a source of sensor data is a quick way to start using our IoT\n"
|
|
17858
17858
|
" platform."
|
|
17859
17859
|
msgstr "センサー データのソースとしてスマートフォンを使用すると、IoT プラットフォームをすばやく使い始めることが\n"
|
|
@@ -18912,6 +18912,9 @@ msgstr "アクティブ"
|
|
|
18912
18912
|
msgid "after {{date}}"
|
|
18913
18913
|
msgstr "{{date}} 以降"
|
|
18914
18914
|
|
|
18915
|
+
msgid "aggregation"
|
|
18916
|
+
msgstr ""
|
|
18917
|
+
|
|
18915
18918
|
msgid "altitude"
|
|
18916
18919
|
msgstr "高度"
|
|
18917
18920
|
|
|
@@ -18945,6 +18948,9 @@ msgstr "アプリケーション {{list}} が追加されました"
|
|
|
18945
18948
|
msgid "applications {{list}} removed"
|
|
18946
18949
|
msgstr "アプリケーション {{list}} が削除されました"
|
|
18947
18950
|
|
|
18951
|
+
msgid "auto refresh"
|
|
18952
|
+
msgstr ""
|
|
18953
|
+
|
|
18948
18954
|
msgid "automatic"
|
|
18949
18955
|
msgstr "自動"
|
|
18950
18956
|
|
|
@@ -19044,6 +19050,9 @@ msgstr "現在のデバイスまたはグループ。次のようなプロパテ
|
|
|
19044
19050
|
msgid "daemon`SERVICE_NAME`"
|
|
19045
19051
|
msgstr "デーモン"
|
|
19046
19052
|
|
|
19053
|
+
msgid "date/time"
|
|
19054
|
+
msgstr ""
|
|
19055
|
+
|
|
19047
19056
|
msgid "days"
|
|
19048
19057
|
msgstr "日"
|
|
19049
19058
|
|
package/core/locales/ko.po
CHANGED
|
@@ -85,6 +85,9 @@ msgid "(1 child)"
|
|
|
85
85
|
msgid_plural "({{ $count }} children)"
|
|
86
86
|
msgstr[0] "(하위 {{ $count }}개)"
|
|
87
87
|
|
|
88
|
+
msgid "(click to toggle)"
|
|
89
|
+
msgstr "(클릭하여 전환)"
|
|
90
|
+
|
|
88
91
|
msgid "(deprecated)"
|
|
89
92
|
msgstr "(사용되지 않음)"
|
|
90
93
|
|
|
@@ -2237,6 +2240,12 @@ msgstr "자동 관측"
|
|
|
2237
2240
|
msgid "Auto refresh"
|
|
2238
2241
|
msgstr "자동 새로 고침"
|
|
2239
2242
|
|
|
2243
|
+
msgid "Auto refresh enabled"
|
|
2244
|
+
msgstr "자동 새로고침이 활성화되었습니다"
|
|
2245
|
+
|
|
2246
|
+
msgid "Auto refresh paused"
|
|
2247
|
+
msgstr "자동 새로고침 일시 중지됨"
|
|
2248
|
+
|
|
2240
2249
|
msgid "Auto registration"
|
|
2241
2250
|
msgstr "자동 등록"
|
|
2242
2251
|
|
|
@@ -4883,6 +4892,12 @@ msgstr "데이터"
|
|
|
4883
4892
|
msgid "Date"
|
|
4884
4893
|
msgstr "날짜"
|
|
4885
4894
|
|
|
4895
|
+
msgid "Date & time"
|
|
4896
|
+
msgstr "날짜 및 시간"
|
|
4897
|
+
|
|
4898
|
+
msgid "Date & time range"
|
|
4899
|
+
msgstr "날짜 및 시간 범위"
|
|
4900
|
+
|
|
4886
4901
|
msgid "Date and time:"
|
|
4887
4902
|
msgstr "날짜 및 시간:"
|
|
4888
4903
|
|
|
@@ -8186,6 +8201,9 @@ msgstr "전역 사용자 관리"
|
|
|
8186
8201
|
msgid "Global configuration"
|
|
8187
8202
|
msgstr "전역 구성"
|
|
8188
8203
|
|
|
8204
|
+
msgid "Global context sync controls"
|
|
8205
|
+
msgstr "글로벌 컨텍스트 동기화 제어"
|
|
8206
|
+
|
|
8189
8207
|
msgid "Global inventory permissions override inventory role permissions. If you want to limit inventory access, grant it only via inventory roles."
|
|
8190
8208
|
msgstr "전역 인벤토리 권한이 인벤토리 역할 권한을 재정의합니다. 인벤토리 액세스를 제한하고자 하는 경우 인벤토리 역할을 통해 허용하십시오."
|
|
8191
8209
|
|
|
@@ -9311,24 +9329,12 @@ msgstr "라인과 포인트"
|
|
|
9311
9329
|
msgid "Linear Gauge"
|
|
9312
9330
|
msgstr "선형 게이지"
|
|
9313
9331
|
|
|
9314
|
-
msgid "Link aggregation to global context"
|
|
9315
|
-
msgstr "링크 집계를 글로벌 컨텍스트에 연결"
|
|
9316
|
-
|
|
9317
|
-
msgid "Link all to global context"
|
|
9318
|
-
msgstr "모든 것을 글로벌 컨텍스트에 연결"
|
|
9319
|
-
|
|
9320
|
-
msgid "Link auto-refresh to global context"
|
|
9321
|
-
msgstr "링크 자동 새로고침을 글로벌 컨텍스트에 연결"
|
|
9322
|
-
|
|
9323
9332
|
msgid "Link color"
|
|
9324
9333
|
msgstr "링크 색상"
|
|
9325
9334
|
|
|
9326
9335
|
msgid "Link hover color"
|
|
9327
9336
|
msgstr "링크 호버 색상"
|
|
9328
9337
|
|
|
9329
|
-
msgid "Link time context to global context"
|
|
9330
|
-
msgstr "링크 타임 컨텍스트를 글로벌 컨텍스트에 연결"
|
|
9331
|
-
|
|
9332
9338
|
msgid "Link to privacy policy"
|
|
9333
9339
|
msgstr "개인 정보 보호 정책으로 연결"
|
|
9334
9340
|
|
|
@@ -10823,9 +10829,6 @@ msgstr "표시할 라이선스가 없습니다."
|
|
|
10823
10829
|
msgid "No limit"
|
|
10824
10830
|
msgstr "제한 없음"
|
|
10825
10831
|
|
|
10826
|
-
msgid "No linked widgets"
|
|
10827
|
-
msgstr "연결된 위젯 없음"
|
|
10828
|
-
|
|
10829
10832
|
msgid "No location available"
|
|
10830
10833
|
msgstr "사용 가능한 위치 없음"
|
|
10831
10834
|
|
|
@@ -11119,6 +11122,9 @@ msgstr "표시할 구독자가 없습니다."
|
|
|
11119
11122
|
msgid "No suggestion available"
|
|
11120
11123
|
msgstr "제안 없음"
|
|
11121
11124
|
|
|
11125
|
+
msgid "No synced widgets"
|
|
11126
|
+
msgstr "동기화된 위젯 없음"
|
|
11127
|
+
|
|
11122
11128
|
msgid "No template"
|
|
11123
11129
|
msgstr "템플릿 없음"
|
|
11124
11130
|
|
|
@@ -12870,9 +12876,6 @@ msgstr "새로 고침"
|
|
|
12870
12876
|
msgid "Refresh alarm list contents"
|
|
12871
12877
|
msgstr "알람 목록 콘텐츠 새로 고침"
|
|
12872
12878
|
|
|
12873
|
-
msgid "Refresh interval"
|
|
12874
|
-
msgstr "새로 고침 간격"
|
|
12875
|
-
|
|
12876
12879
|
msgid "Refresh interval in seconds"
|
|
12877
12880
|
msgstr "새로 고침 간격(초)"
|
|
12878
12881
|
|
|
@@ -15442,6 +15445,9 @@ msgstr "원본 패키지 정보"
|
|
|
15442
15445
|
msgid "Source tenant status"
|
|
15443
15446
|
msgstr "원본 테넌트 상태"
|
|
15444
15447
|
|
|
15448
|
+
msgid "Specify the exact start and end date/time of the time period to analyse. This provides a static view of historical data within the selected timeframe."
|
|
15449
|
+
msgstr "분석할 기간의 정확한 시작 및 종료 날짜/시간을 지정하십시오. 이는 선택한 기간 내의 과거 데이터에 대한 정적 뷰를 제공합니다."
|
|
15450
|
+
|
|
15445
15451
|
msgid "Specifying auto-apply constraints allows you to limit the scope where the device protocols are\n"
|
|
15446
15452
|
" applied, for example by specifying a set of possible servers or node IDs."
|
|
15447
15453
|
msgstr "자동 적용 제한을 지정하면 디바이스 프로토콜이 적용되는 범위를 제한할 수 있습니다.\n"
|
|
@@ -15825,6 +15831,9 @@ msgstr "선택한 속성 동기화"
|
|
|
15825
15831
|
msgid "Sync with dashboard settings or set independent time controls for this widget."
|
|
15826
15832
|
msgstr "대시보드 설정과 동기화하거나 이 위젯에 대해 독립적인 시간 제어를 설정하세요."
|
|
15827
15833
|
|
|
15834
|
+
msgid "Synced to dashboard:"
|
|
15835
|
+
msgstr "대시보드에 동기화됨:"
|
|
15836
|
+
|
|
15828
15837
|
msgid "Synchronization operation created."
|
|
15829
15838
|
msgstr "동기화 작업이 생성되었습니다."
|
|
15830
15839
|
|
|
@@ -16484,8 +16493,8 @@ msgstr "시간 컨텍스트는 위젯 보기 모드에서 구성할 수 있습
|
|
|
16484
16493
|
msgid "The time context can only get changed in the configuration."
|
|
16485
16494
|
msgstr "시간 컨텍스트는 설정에서만 변경할 수 있습니다."
|
|
16486
16495
|
|
|
16487
|
-
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes
|
|
16488
|
-
msgstr "업데이트 방식은 위젯 유형에 따라 결정됩니다. 일부 위젯은 WebSocket 연결을 통한 실시간 업데이트를 지원하는 반면, 다른
|
|
16496
|
+
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes."
|
|
16497
|
+
msgstr "업데이트 방식은 위젯 유형에 따라 결정됩니다. 일부 위젯은 WebSocket 연결을 통한 실시간 업데이트를 지원하는 반면, 다른 위젯은 주기적인 새로고침을 사용합니다."
|
|
16489
16498
|
|
|
16490
16499
|
msgid "The uploaded image cannot be bigger than 4 MB. Please upload a smaller one."
|
|
16491
16500
|
msgstr "업로드된 이미지는 4MB보다 클 수 없습니다. 크기가 작은 이미지를 업로드하십시오."
|
|
@@ -17370,21 +17379,9 @@ msgstr "무제한"
|
|
|
17370
17379
|
msgid "Unlimited` time-to-live period`"
|
|
17371
17380
|
msgstr "무제한"
|
|
17372
17381
|
|
|
17373
|
-
msgid "Unlink aggregation from global context"
|
|
17374
|
-
msgstr "전역 컨텍스트에서 집계를 분리"
|
|
17375
|
-
|
|
17376
|
-
msgid "Unlink all from global context"
|
|
17377
|
-
msgstr "글로벌 컨텍스트에서 모든 연결 해제"
|
|
17378
|
-
|
|
17379
|
-
msgid "Unlink auto-refresh from global context"
|
|
17380
|
-
msgstr "글로벌 컨텍스트에서 자동 새로 고침을 분리합니다."
|
|
17381
|
-
|
|
17382
17382
|
msgid "Unlink data point template"
|
|
17383
17383
|
msgstr "데이터 포인트 템플릿 연결 해제"
|
|
17384
17384
|
|
|
17385
|
-
msgid "Unlink time context from global context"
|
|
17386
|
-
msgstr "시간 컨텍스트를 글로벌 컨텍스트에서 분리"
|
|
17387
|
-
|
|
17388
17385
|
msgid "Unpacked`application`"
|
|
17389
17386
|
msgstr "언팩"
|
|
17390
17387
|
|
|
@@ -17883,6 +17880,9 @@ msgstr "사용자"
|
|
|
17883
17880
|
msgid "Using a data point template sets color, label, unit and ranges. Removing the template allows you to set the values manually."
|
|
17884
17881
|
msgstr "데이터 포인트 템플릿을 이용해 색상, 라벨, 단위와 범위를 설정합니다. 템플릿을 제거하면 값을 수동으로 설정할 수 있습니다."
|
|
17885
17882
|
|
|
17883
|
+
msgid "Using widget custom time settings"
|
|
17884
|
+
msgstr "위젯 사용자 지정 시간 설정 사용"
|
|
17885
|
+
|
|
17886
17886
|
msgid "Using your smartphone as a source of sensor data is a quick way to start using our IoT\n"
|
|
17887
17887
|
" platform."
|
|
17888
17888
|
msgstr "스마트폰을 센서 데이터의 소스로 활용하면 Cumulocity IoT 플랫폼을 빠르게 시작할 수\n"
|
|
@@ -18941,6 +18941,9 @@ msgstr "활성"
|
|
|
18941
18941
|
msgid "after {{date}}"
|
|
18942
18942
|
msgstr "{{date}} 이후"
|
|
18943
18943
|
|
|
18944
|
+
msgid "aggregation"
|
|
18945
|
+
msgstr "집계"
|
|
18946
|
+
|
|
18944
18947
|
msgid "altitude"
|
|
18945
18948
|
msgstr "고도"
|
|
18946
18949
|
|
|
@@ -18974,6 +18977,9 @@ msgstr "{{list}} 애플리케이션 추가"
|
|
|
18974
18977
|
msgid "applications {{list}} removed"
|
|
18975
18978
|
msgstr "{{list}} 애플리케이션 제거"
|
|
18976
18979
|
|
|
18980
|
+
msgid "auto refresh"
|
|
18981
|
+
msgstr "자동 새로고침"
|
|
18982
|
+
|
|
18977
18983
|
msgid "automatic"
|
|
18978
18984
|
msgstr "자동"
|
|
18979
18985
|
|
|
@@ -19073,6 +19079,9 @@ msgstr "현재 디바이스 또는 그룹, 속성에 액세스할 수 있음(예
|
|
|
19073
19079
|
msgid "daemon`SERVICE_NAME`"
|
|
19074
19080
|
msgstr "daemon"
|
|
19075
19081
|
|
|
19082
|
+
msgid "date/time"
|
|
19083
|
+
msgstr "날짜/시간"
|
|
19084
|
+
|
|
19076
19085
|
msgid "days"
|
|
19077
19086
|
msgstr "일"
|
|
19078
19087
|
|
package/core/locales/nl.po
CHANGED
|
@@ -86,6 +86,9 @@ msgid_plural "({{ $count }} children)"
|
|
|
86
86
|
msgstr[0] "(1 onderliggend apparaat)"
|
|
87
87
|
msgstr[1] "({{ $count }} onderliggende apparaten)"
|
|
88
88
|
|
|
89
|
+
msgid "(click to toggle)"
|
|
90
|
+
msgstr "(klik om te wisselen)"
|
|
91
|
+
|
|
89
92
|
msgid "(deprecated)"
|
|
90
93
|
msgstr "(afgekeurd)"
|
|
91
94
|
|
|
@@ -2255,6 +2258,12 @@ msgstr "Automatisch waarnemen"
|
|
|
2255
2258
|
msgid "Auto refresh"
|
|
2256
2259
|
msgstr "Automatisch vernieuwen"
|
|
2257
2260
|
|
|
2261
|
+
msgid "Auto refresh enabled"
|
|
2262
|
+
msgstr "Automatisch vernieuwen ingeschakeld"
|
|
2263
|
+
|
|
2264
|
+
msgid "Auto refresh paused"
|
|
2265
|
+
msgstr "Automatisch vernieuwen gepauzeerd"
|
|
2266
|
+
|
|
2258
2267
|
msgid "Auto registration"
|
|
2259
2268
|
msgstr "Automatische registratie"
|
|
2260
2269
|
|
|
@@ -4904,6 +4913,12 @@ msgstr "Gegevens"
|
|
|
4904
4913
|
msgid "Date"
|
|
4905
4914
|
msgstr "Datum"
|
|
4906
4915
|
|
|
4916
|
+
msgid "Date & time"
|
|
4917
|
+
msgstr "Datum en tijd"
|
|
4918
|
+
|
|
4919
|
+
msgid "Date & time range"
|
|
4920
|
+
msgstr "Datum- en tijdbereik"
|
|
4921
|
+
|
|
4907
4922
|
msgid "Date and time:"
|
|
4908
4923
|
msgstr "Datum en tijd:"
|
|
4909
4924
|
|
|
@@ -8204,6 +8219,9 @@ msgstr "Globale gebruikersbeheerder"
|
|
|
8204
8219
|
msgid "Global configuration"
|
|
8205
8220
|
msgstr "Globale configuratie"
|
|
8206
8221
|
|
|
8222
|
+
msgid "Global context sync controls"
|
|
8223
|
+
msgstr "Wereldwijde context-synchronisatiebedieningen"
|
|
8224
|
+
|
|
8207
8225
|
msgid "Global inventory permissions override inventory role permissions. If you want to limit inventory access, grant it only via inventory roles."
|
|
8208
8226
|
msgstr "Globale inventarismachtigingen heffen inventarisrol-machtigingen op. Als u inventaristoegang wilt beperken, verleen dan alleen toegang via inventarisrollen."
|
|
8209
8227
|
|
|
@@ -9330,24 +9348,12 @@ msgstr "Regel en punten"
|
|
|
9330
9348
|
msgid "Linear Gauge"
|
|
9331
9349
|
msgstr "Lineaire meter"
|
|
9332
9350
|
|
|
9333
|
-
msgid "Link aggregation to global context"
|
|
9334
|
-
msgstr "Koppeling van aggregatie aan globale context"
|
|
9335
|
-
|
|
9336
|
-
msgid "Link all to global context"
|
|
9337
|
-
msgstr "Alles koppelen aan de globale context"
|
|
9338
|
-
|
|
9339
|
-
msgid "Link auto-refresh to global context"
|
|
9340
|
-
msgstr "Link automatisch vernieuwen aan globale context"
|
|
9341
|
-
|
|
9342
9351
|
msgid "Link color"
|
|
9343
9352
|
msgstr "Linkkleur"
|
|
9344
9353
|
|
|
9345
9354
|
msgid "Link hover color"
|
|
9346
9355
|
msgstr "Linkkleur zweven"
|
|
9347
9356
|
|
|
9348
|
-
msgid "Link time context to global context"
|
|
9349
|
-
msgstr "Koppel tijdcontext aan globale context"
|
|
9350
|
-
|
|
9351
9357
|
msgid "Link to privacy policy"
|
|
9352
9358
|
msgstr "Link naar privacybeleid"
|
|
9353
9359
|
|
|
@@ -10844,9 +10850,6 @@ msgstr "Er kunnen geen licenties worden weergegeven."
|
|
|
10844
10850
|
msgid "No limit"
|
|
10845
10851
|
msgstr "Geen limiet"
|
|
10846
10852
|
|
|
10847
|
-
msgid "No linked widgets"
|
|
10848
|
-
msgstr "Geen gekoppelde widgets"
|
|
10849
|
-
|
|
10850
10853
|
msgid "No location available"
|
|
10851
10854
|
msgstr "Geen locatie beschikbaar"
|
|
10852
10855
|
|
|
@@ -11140,6 +11143,9 @@ msgstr "Geen abonnees om weer te geven."
|
|
|
11140
11143
|
msgid "No suggestion available"
|
|
11141
11144
|
msgstr "Geen suggestie beschikbaar"
|
|
11142
11145
|
|
|
11146
|
+
msgid "No synced widgets"
|
|
11147
|
+
msgstr "Geen gesynchroniseerde widgets"
|
|
11148
|
+
|
|
11143
11149
|
msgid "No template"
|
|
11144
11150
|
msgstr "Geen sjabloon"
|
|
11145
11151
|
|
|
@@ -12890,9 +12896,6 @@ msgstr "Vernieuwen"
|
|
|
12890
12896
|
msgid "Refresh alarm list contents"
|
|
12891
12897
|
msgstr "Inhoud alarmlijst vernieuwen"
|
|
12892
12898
|
|
|
12893
|
-
msgid "Refresh interval"
|
|
12894
|
-
msgstr "Vernieuwingsinterval"
|
|
12895
|
-
|
|
12896
12899
|
msgid "Refresh interval in seconds"
|
|
12897
12900
|
msgstr "Vernieuwingsinterval in seconden"
|
|
12898
12901
|
|
|
@@ -15463,6 +15466,9 @@ msgstr "Bronpakketinformatie"
|
|
|
15463
15466
|
msgid "Source tenant status"
|
|
15464
15467
|
msgstr "Status brontenant"
|
|
15465
15468
|
|
|
15469
|
+
msgid "Specify the exact start and end date/time of the time period to analyse. This provides a static view of historical data within the selected timeframe."
|
|
15470
|
+
msgstr "Geef de exacte begin- en einddatum/tijd van de te analyseren periode op. Dit geeft een statisch overzicht van historische gegevens binnen het geselecteerde tijdsbestek."
|
|
15471
|
+
|
|
15466
15472
|
msgid "Specifying auto-apply constraints allows you to limit the scope where the device protocols are\n"
|
|
15467
15473
|
" applied, for example by specifying a set of possible servers or node IDs."
|
|
15468
15474
|
msgstr "Door automatisch toegepaste beperkingen te specificeren kunt u het bereik beperken waar de apparaatprotocollen worden\n"
|
|
@@ -15846,6 +15852,9 @@ msgstr "Geselecteerde eigenschappen synchroniseren"
|
|
|
15846
15852
|
msgid "Sync with dashboard settings or set independent time controls for this widget."
|
|
15847
15853
|
msgstr "Synchroniseer met de instellingen van het dashboard of stel onafhankelijke tijdinstellingen in voor deze widget."
|
|
15848
15854
|
|
|
15855
|
+
msgid "Synced to dashboard:"
|
|
15856
|
+
msgstr "Gesynchroniseerd met dashboard:"
|
|
15857
|
+
|
|
15849
15858
|
msgid "Synchronization operation created."
|
|
15850
15859
|
msgstr "Synchronisatiebewerking gemaakt."
|
|
15851
15860
|
|
|
@@ -16505,8 +16514,8 @@ msgstr "De tijdcontext kan worden geconfigureerd in de widgetweergavemodus."
|
|
|
16505
16514
|
msgid "The time context can only get changed in the configuration."
|
|
16506
16515
|
msgstr "De tijdcontext kan alleen in de configuratie worden gewijzigd."
|
|
16507
16516
|
|
|
16508
|
-
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes
|
|
16509
|
-
msgstr "De updatemethode wordt bepaald door het type widget. Sommige widgets ondersteunen realtime updates via een WebSocket-verbinding, terwijl andere widgets periodieke
|
|
16517
|
+
msgid "The update method is determined by the widget type. Some widgets support real-time updates via WebSocket connection, while others use periodic refreshes."
|
|
16518
|
+
msgstr "De updatemethode wordt bepaald door het type widget. Sommige widgets ondersteunen realtime updates via een WebSocket-verbinding, terwijl andere widgets periodieke verversingen gebruiken."
|
|
16510
16519
|
|
|
16511
16520
|
msgid "The uploaded image cannot be bigger than 4 MB. Please upload a smaller one."
|
|
16512
16521
|
msgstr "De geüploade afbeelding mag niet groter dan 4 MB zijn. Upload een kleinere."
|
|
@@ -17393,21 +17402,9 @@ msgstr "Onbeperkt"
|
|
|
17393
17402
|
msgid "Unlimited` time-to-live period`"
|
|
17394
17403
|
msgstr "Onbeperkt"
|
|
17395
17404
|
|
|
17396
|
-
msgid "Unlink aggregation from global context"
|
|
17397
|
-
msgstr "Koppeling van aggregatie loskoppelen van globale context"
|
|
17398
|
-
|
|
17399
|
-
msgid "Unlink all from global context"
|
|
17400
|
-
msgstr "Ontkoppel alles van de globale context"
|
|
17401
|
-
|
|
17402
|
-
msgid "Unlink auto-refresh from global context"
|
|
17403
|
-
msgstr "Automatisch vernieuwen loskoppelen van globale context"
|
|
17404
|
-
|
|
17405
17405
|
msgid "Unlink data point template"
|
|
17406
17406
|
msgstr "Gegevenspuntsjabloon loskoppelen"
|
|
17407
17407
|
|
|
17408
|
-
msgid "Unlink time context from global context"
|
|
17409
|
-
msgstr "Ontkoppel tijdcontext van globale context"
|
|
17410
|
-
|
|
17411
17408
|
msgid "Unpacked`application`"
|
|
17412
17409
|
msgstr "Onverpakt"
|
|
17413
17410
|
|
|
@@ -17906,6 +17903,9 @@ msgstr "Gebruikers"
|
|
|
17906
17903
|
msgid "Using a data point template sets color, label, unit and ranges. Removing the template allows you to set the values manually."
|
|
17907
17904
|
msgstr "Als u een gegevenspuntsjabloon gebruikt, worden kleur, label, eenheid en bereiken ingesteld. Als u de sjabloon verwijdert, kunt u de waarden handmatig instellen."
|
|
17908
17905
|
|
|
17906
|
+
msgid "Using widget custom time settings"
|
|
17907
|
+
msgstr "Aangepaste tijdinstellingen voor widgets gebruiken"
|
|
17908
|
+
|
|
17909
17909
|
msgid "Using your smartphone as a source of sensor data is a quick way to start using our IoT\n"
|
|
17910
17910
|
" platform."
|
|
17911
17911
|
msgstr "Het gebruik van uw smartphone als een bron van sensorgegevens is een snelle manier om het gebruik van ons IoT-\n"
|
|
@@ -18966,6 +18966,9 @@ msgstr "actief"
|
|
|
18966
18966
|
msgid "after {{date}}"
|
|
18967
18967
|
msgstr "na {{date}}"
|
|
18968
18968
|
|
|
18969
|
+
msgid "aggregation"
|
|
18970
|
+
msgstr "aggregatie"
|
|
18971
|
+
|
|
18969
18972
|
msgid "altitude"
|
|
18970
18973
|
msgstr "hoogtegraad"
|
|
18971
18974
|
|
|
@@ -18999,6 +19002,9 @@ msgstr "applicaties {{list}} toegevoegd"
|
|
|
18999
19002
|
msgid "applications {{list}} removed"
|
|
19000
19003
|
msgstr "applicaties {{list}} verwijderd"
|
|
19001
19004
|
|
|
19005
|
+
msgid "auto refresh"
|
|
19006
|
+
msgstr "automatisch vernieuwen"
|
|
19007
|
+
|
|
19002
19008
|
msgid "automatic"
|
|
19003
19009
|
msgstr "automatisch"
|
|
19004
19010
|
|
|
@@ -19098,6 +19104,9 @@ msgstr "huidige apparaat of groep, u kunt toegang krijgen tot de eigenschappen e
|
|
|
19098
19104
|
msgid "daemon`SERVICE_NAME`"
|
|
19099
19105
|
msgstr "daemon"
|
|
19100
19106
|
|
|
19107
|
+
msgid "date/time"
|
|
19108
|
+
msgstr "datum/tijd"
|
|
19109
|
+
|
|
19101
19110
|
msgid "days"
|
|
19102
19111
|
msgstr "dagen"
|
|
19103
19112
|
|