titlekit 1.2.0 → 1.2.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -4,24 +4,24 @@
4
4
 
5
5
  2
6
6
  00:00:02,000 --> 00:00:02,400
7
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
8
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
9
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
7
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
8
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
9
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
10
10
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
11
11
 
12
12
  3
13
13
  00:00:02,400 --> 00:00:02,700
14
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
15
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
16
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
14
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
15
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
16
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
17
17
  <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
18
18
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
19
19
 
20
20
  4
21
21
  00:00:02,700 --> 00:00:10,000
22
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
23
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
24
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
22
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
23
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
24
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
25
25
  <font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
26
26
  <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
27
27
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
@@ -47,34 +47,34 @@
47
47
 
48
48
  9
49
49
  00:00:11,975 --> 00:00:11,988
50
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
50
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
51
51
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
52
52
 
53
53
  10
54
54
  00:00:11,988 --> 00:00:12,044
55
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
56
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
55
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
56
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
57
57
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
58
58
 
59
59
  11
60
60
  00:00:12,044 --> 00:00:12,122
61
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
62
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
63
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
61
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
62
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
63
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
64
64
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
65
65
 
66
66
  12
67
67
  00:00:12,122 --> 00:00:20,000
68
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
69
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
70
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
68
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
69
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
70
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
71
71
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
72
72
  <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
73
73
  <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
74
74
 
75
75
  13
76
76
  00:00:20,000 --> 00:00:20,100
77
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
77
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
78
78
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
79
79
  <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
80
80
  <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
@@ -96,55 +96,55 @@
96
96
 
97
97
  17
98
98
  00:00:22,000 --> 00:00:22,450
99
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
99
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
100
100
 
101
101
  18
102
102
  00:00:22,450 --> 00:00:22,900
103
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
104
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
103
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
104
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
105
105
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
106
106
 
107
107
  19
108
108
  00:00:22,900 --> 00:00:23,500
109
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
110
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
111
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
109
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
110
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
111
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
112
112
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
113
113
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
114
114
 
115
115
  20
116
116
  00:00:23,500 --> 00:00:30,000
117
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
118
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
119
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
117
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
118
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
119
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
120
120
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
121
121
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
122
122
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
123
123
 
124
124
  21
125
125
  00:00:30,000 --> 00:00:30,400
126
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
127
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
126
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
127
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
128
128
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
129
129
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
130
130
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
131
131
 
132
132
  22
133
133
  00:00:30,400 --> 00:00:30,475
134
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
135
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
134
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
135
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
136
136
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
137
137
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
138
138
 
139
139
  23
140
140
  00:00:30,475 --> 00:00:30,488
141
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
141
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
142
142
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
143
143
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
144
144
 
145
145
  24
146
146
  00:00:30,488 --> 00:00:31,000
147
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
147
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
148
148
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
149
149
 
150
150
  25
@@ -4,24 +4,24 @@
4
4
 
5
5
  2
6
6
  00:00:02,000 --> 00:00:02,400
7
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
8
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
9
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
7
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
8
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
9
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
10
10
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
11
11
 
12
12
  3
13
13
  00:00:02,400 --> 00:00:02,700
14
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
15
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
16
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
14
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
15
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
16
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
17
17
  <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
18
18
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
19
19
 
20
20
  4
21
21
  00:00:02,700 --> 00:00:10,000
22
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
23
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
24
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
22
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
23
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
24
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
25
25
  <font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
26
26
  <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
27
27
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
@@ -47,34 +47,34 @@
47
47
 
48
48
  9
49
49
  00:00:11,975 --> 00:00:11,988
50
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
50
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
51
51
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
52
52
 
53
53
  10
54
54
  00:00:11,988 --> 00:00:12,044
55
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
56
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
55
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
56
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
57
57
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
58
58
 
59
59
  11
60
60
  00:00:12,044 --> 00:00:12,122
61
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
62
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
63
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
61
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
62
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
63
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
64
64
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
65
65
 
66
66
  12
67
67
  00:00:12,122 --> 00:00:20,000
68
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
69
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
70
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
68
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
69
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
70
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
71
71
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
72
72
  <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
73
73
  <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
74
74
 
75
75
  13
76
76
  00:00:20,000 --> 00:00:20,100
77
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
77
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
78
78
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
79
79
  <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
80
80
  <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
@@ -96,55 +96,55 @@
96
96
 
97
97
  17
98
98
  00:00:22,000 --> 00:00:22,450
99
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
99
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
100
100
 
101
101
  18
102
102
  00:00:22,450 --> 00:00:22,900
103
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
104
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
103
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
104
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
105
105
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
106
106
 
107
107
  19
108
108
  00:00:22,900 --> 00:00:23,500
109
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
110
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
111
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
109
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
110
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
111
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
112
112
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
113
113
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
114
114
 
115
115
  20
116
116
  00:00:23,500 --> 00:00:30,000
117
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
118
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
119
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
117
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
118
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
119
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
120
120
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
121
121
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
122
122
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
123
123
 
124
124
  21
125
125
  00:00:30,000 --> 00:00:30,400
126
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
127
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
126
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
127
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
128
128
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
129
129
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
130
130
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
131
131
 
132
132
  22
133
133
  00:00:30,400 --> 00:00:30,475
134
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
135
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
134
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
135
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
136
136
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
137
137
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
138
138
 
139
139
  23
140
140
  00:00:30,475 --> 00:00:30,488
141
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
141
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
142
142
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
143
143
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
144
144
 
145
145
  24
146
146
  00:00:30,488 --> 00:00:31,000
147
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
147
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
148
148
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
149
149
 
150
150
  25
@@ -15,18 +15,18 @@ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,
15
15
  [Events]
16
16
  Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
17
17
  Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
18
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
19
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
20
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
18
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
19
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
20
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
21
21
  Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
22
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
23
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
24
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
22
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
23
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
24
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
25
25
  Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
26
26
  Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
27
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
28
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
29
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
27
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
28
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
29
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
30
30
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
31
31
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
32
32
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
@@ -37,22 +37,22 @@ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too m
37
37
  Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
38
  Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
39
  Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
- Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
40
+ Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
41
41
  Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
42
- Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
43
- Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
42
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
43
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
44
44
  Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
45
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
46
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
47
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
45
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
46
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
47
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
48
48
  Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
49
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
49
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
50
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
51
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
52
52
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
53
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
54
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
55
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
56
56
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
57
57
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
58
58
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
@@ -62,33 +62,33 @@ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus
62
62
  Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
63
63
  Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
64
64
  Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
65
- Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
- Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
67
- Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
65
+ Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
67
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
68
68
  Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
69
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
70
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
71
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
69
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
70
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
71
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
72
72
  Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
73
73
  Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
74
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
75
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
76
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
74
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
75
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
76
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
77
77
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
78
78
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
79
79
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
80
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
81
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
80
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
81
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
82
82
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
83
83
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
84
84
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
85
- Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
86
- Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
85
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
86
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
87
87
  Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
88
88
  Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
89
- Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
89
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
90
90
  Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
91
91
  Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
92
- Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
92
+ Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
93
93
  Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
94
94
  Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
@@ -15,18 +15,18 @@ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,
15
15
  [Events]
16
16
  Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
17
17
  Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
18
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
19
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
20
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
18
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
19
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
20
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
21
21
  Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
22
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
23
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
24
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
22
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
23
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
24
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
25
25
  Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
26
26
  Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
27
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
28
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
29
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
27
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
28
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
29
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
30
30
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
31
31
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
32
32
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
@@ -37,22 +37,22 @@ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too m
37
37
  Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
38
  Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
39
  Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
- Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
40
+ Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
41
41
  Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
42
- Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
43
- Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
42
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
43
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
44
44
  Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
45
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
46
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
47
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
45
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
46
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
47
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
48
48
  Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
49
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
49
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
50
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
51
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
52
52
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
53
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
54
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
55
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
56
56
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
57
57
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
58
58
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
@@ -62,33 +62,33 @@ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus
62
62
  Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
63
63
  Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
64
64
  Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
65
- Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
- Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
67
- Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
65
+ Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
67
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
68
68
  Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
69
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
70
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
71
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
69
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
70
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
71
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
72
72
  Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
73
73
  Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
74
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
75
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
76
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
74
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
75
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
76
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
77
77
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
78
78
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
79
79
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
80
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
81
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
80
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
81
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
82
82
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
83
83
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
84
84
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
85
- Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
86
- Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
85
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
86
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
87
87
  Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
88
88
  Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
89
- Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
89
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
90
90
  Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
91
91
  Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
92
- Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
92
+ Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
93
93
  Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
94
94
  Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
data/spec/spec_helper.rb CHANGED
@@ -1,3 +1,4 @@
1
+ require 'fileutils'
1
2
  require 'titlekit'
2
3
 
3
4
  RSpec.configure do |config|
@@ -24,11 +24,11 @@ describe Titlekit::Job do
24
24
  want.file(@out)
25
25
  want.fps(30)
26
26
 
27
- expect(job.run).to be_true
27
+ expect(job.run).to be true
28
28
  end
29
29
 
30
30
  it 'delivers the expected output' do
31
- expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
31
+ expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
32
32
  end
33
33
  end
34
34
 
@@ -52,11 +52,11 @@ describe Titlekit::Job do
52
52
  want.file(@out)
53
53
  want.reference('first subtitle', seconds: 3.5)
54
54
 
55
- expect(job.run).to be_true
55
+ expect(job.run).to be true
56
56
  end
57
57
 
58
58
  it 'delivers the expected output' do
59
- expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
59
+ expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
60
60
  end
61
61
  end
62
62
 
@@ -82,11 +82,11 @@ describe Titlekit::Job do
82
82
  have.fps(23.976)
83
83
  want.reference('first subtitle', seconds: 3.5)
84
84
 
85
- expect(job.run).to be_true
85
+ expect(job.run).to be true
86
86
  end
87
87
 
88
88
  it 'delivers the expected output' do
89
- expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
89
+ expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
90
90
  end
91
91
  end
92
92
 
@@ -112,13 +112,12 @@ describe Titlekit::Job do
112
112
  want.reference('first subtitle', seconds: 2.4)
113
113
  want.reference('last subtitle', seconds: 32)
114
114
 
115
- expect(job.run).to be_true
115
+ expect(job.run).to be true
116
116
  end
117
117
 
118
118
  it 'delivers the expected output' do
119
- expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
119
+ expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
120
120
  end
121
121
  end
122
-
123
122
  end
124
123
  end