titlekit 1.2.0 → 1.2.1
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- checksums.yaml +4 -4
- data/.gitignore +2 -0
- data/.travis.yml +1 -1
- data/LICENSE +1 -1
- data/README.md +2 -4
- data/lib/titlekit/have.rb +0 -1
- data/lib/titlekit/job.rb +1 -1
- data/lib/titlekit/version.rb +1 -1
- data/spec/automatic_grouping/automatic_grouping_spec.rb +4 -4
- data/spec/format_conversion/format_conversion_spec.rb +8 -8
- data/spec/job_spec.rb +4 -4
- data/spec/simultaneous_subtitles/simultaneous_subtitles_spec.rb +18 -18
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/expected.ass +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/out.ass +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/expected.srt +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/out.srt +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/expected.ssa +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/out.ssa +34 -34
- data/spec/spec_helper.rb +1 -0
- data/spec/timecode_correction/timecode_correction_spec.rb +8 -9
- data/spec/transcoding/transcoding_spec.rb +7 -7
- data/titlekit.gemspec +3 -3
- metadata +18 -18
@@ -4,24 +4,24 @@
|
|
4
4
|
|
5
5
|
2
|
6
6
|
00:00:02,000 --> 00:00:02,400
|
7
|
-
<font color="#EDF393">
|
8
|
-
<font color="#F5E665">
|
9
|
-
<font color="#FFC472">
|
7
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
8
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
9
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
10
10
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
11
11
|
|
12
12
|
3
|
13
13
|
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
|
14
|
-
<font color="#EDF393">
|
15
|
-
<font color="#F5E665">
|
16
|
-
<font color="#FFC472">
|
14
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
15
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
16
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
17
17
|
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
18
18
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
19
19
|
|
20
20
|
4
|
21
21
|
00:00:02,700 --> 00:00:10,000
|
22
|
-
<font color="#EDF393">
|
23
|
-
<font color="#F5E665">
|
24
|
-
<font color="#FFC472">
|
22
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
23
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
24
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
25
25
|
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
26
26
|
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
27
27
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
@@ -47,34 +47,34 @@
|
|
47
47
|
|
48
48
|
9
|
49
49
|
00:00:11,975 --> 00:00:11,988
|
50
|
-
<font color="#
|
50
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
51
51
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
52
52
|
|
53
53
|
10
|
54
54
|
00:00:11,988 --> 00:00:12,044
|
55
|
-
<font color="#
|
56
|
-
<font color="#
|
55
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
56
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
57
57
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
58
58
|
|
59
59
|
11
|
60
60
|
00:00:12,044 --> 00:00:12,122
|
61
|
-
<font color="#EDF393">
|
62
|
-
<font color="#F5E665">
|
63
|
-
<font color="#FFC472">
|
61
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
62
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
63
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
64
64
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
65
65
|
|
66
66
|
12
|
67
67
|
00:00:12,122 --> 00:00:20,000
|
68
|
-
<font color="#EDF393">
|
69
|
-
<font color="#F5E665">
|
70
|
-
<font color="#FFC472">
|
68
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
69
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
70
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
71
71
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
72
72
|
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
73
73
|
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
74
74
|
|
75
75
|
13
|
76
76
|
00:00:20,000 --> 00:00:20,100
|
77
|
-
<font color="#
|
77
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
78
78
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
79
79
|
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
80
80
|
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
@@ -96,55 +96,55 @@
|
|
96
96
|
|
97
97
|
17
|
98
98
|
00:00:22,000 --> 00:00:22,450
|
99
|
-
<font color="#
|
99
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
100
100
|
|
101
101
|
18
|
102
102
|
00:00:22,450 --> 00:00:22,900
|
103
|
-
<font color="#EDF393">
|
104
|
-
<font color="#
|
103
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
104
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
105
105
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
106
106
|
|
107
107
|
19
|
108
108
|
00:00:22,900 --> 00:00:23,500
|
109
|
-
<font color="#EDF393">
|
110
|
-
<font color="#F5E665">
|
111
|
-
<font color="#FFC472">
|
109
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
110
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
111
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
112
112
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
113
113
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
114
114
|
|
115
115
|
20
|
116
116
|
00:00:23,500 --> 00:00:30,000
|
117
|
-
<font color="#EDF393">
|
118
|
-
<font color="#F5E665">
|
119
|
-
<font color="#FFC472">
|
117
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
118
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
119
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
120
120
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
121
121
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
122
122
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
123
123
|
|
124
124
|
21
|
125
125
|
00:00:30,000 --> 00:00:30,400
|
126
|
-
<font color="#
|
127
|
-
<font color="#FFC472">
|
126
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
127
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
128
128
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
129
129
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
130
130
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
131
131
|
|
132
132
|
22
|
133
133
|
00:00:30,400 --> 00:00:30,475
|
134
|
-
<font color="#
|
135
|
-
<font color="#FFC472">
|
134
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
135
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
136
136
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
137
137
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
138
138
|
|
139
139
|
23
|
140
140
|
00:00:30,475 --> 00:00:30,488
|
141
|
-
<font color="#
|
141
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
142
142
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
143
143
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
144
144
|
|
145
145
|
24
|
146
146
|
00:00:30,488 --> 00:00:31,000
|
147
|
-
<font color="#
|
147
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
148
148
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
149
149
|
|
150
150
|
25
|
@@ -4,24 +4,24 @@
|
|
4
4
|
|
5
5
|
2
|
6
6
|
00:00:02,000 --> 00:00:02,400
|
7
|
-
<font color="#EDF393">
|
8
|
-
<font color="#F5E665">
|
9
|
-
<font color="#FFC472">
|
7
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
8
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
9
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
10
10
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
11
11
|
|
12
12
|
3
|
13
13
|
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
|
14
|
-
<font color="#EDF393">
|
15
|
-
<font color="#F5E665">
|
16
|
-
<font color="#FFC472">
|
14
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
15
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
16
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
17
17
|
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
18
18
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
19
19
|
|
20
20
|
4
|
21
21
|
00:00:02,700 --> 00:00:10,000
|
22
|
-
<font color="#EDF393">
|
23
|
-
<font color="#F5E665">
|
24
|
-
<font color="#FFC472">
|
22
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
23
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
24
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
25
25
|
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
26
26
|
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
27
27
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
@@ -47,34 +47,34 @@
|
|
47
47
|
|
48
48
|
9
|
49
49
|
00:00:11,975 --> 00:00:11,988
|
50
|
-
<font color="#
|
50
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
51
51
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
52
52
|
|
53
53
|
10
|
54
54
|
00:00:11,988 --> 00:00:12,044
|
55
|
-
<font color="#
|
56
|
-
<font color="#
|
55
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
56
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
57
57
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
58
58
|
|
59
59
|
11
|
60
60
|
00:00:12,044 --> 00:00:12,122
|
61
|
-
<font color="#EDF393">
|
62
|
-
<font color="#F5E665">
|
63
|
-
<font color="#FFC472">
|
61
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
62
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
63
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
64
64
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
65
65
|
|
66
66
|
12
|
67
67
|
00:00:12,122 --> 00:00:20,000
|
68
|
-
<font color="#EDF393">
|
69
|
-
<font color="#F5E665">
|
70
|
-
<font color="#FFC472">
|
68
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
69
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
70
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
71
71
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
72
72
|
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
73
73
|
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
74
74
|
|
75
75
|
13
|
76
76
|
00:00:20,000 --> 00:00:20,100
|
77
|
-
<font color="#
|
77
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
78
78
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
79
79
|
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
80
80
|
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
@@ -96,55 +96,55 @@
|
|
96
96
|
|
97
97
|
17
|
98
98
|
00:00:22,000 --> 00:00:22,450
|
99
|
-
<font color="#
|
99
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
100
100
|
|
101
101
|
18
|
102
102
|
00:00:22,450 --> 00:00:22,900
|
103
|
-
<font color="#EDF393">
|
104
|
-
<font color="#
|
103
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
104
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
105
105
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
106
106
|
|
107
107
|
19
|
108
108
|
00:00:22,900 --> 00:00:23,500
|
109
|
-
<font color="#EDF393">
|
110
|
-
<font color="#F5E665">
|
111
|
-
<font color="#FFC472">
|
109
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
110
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
111
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
112
112
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
113
113
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
114
114
|
|
115
115
|
20
|
116
116
|
00:00:23,500 --> 00:00:30,000
|
117
|
-
<font color="#EDF393">
|
118
|
-
<font color="#F5E665">
|
119
|
-
<font color="#FFC472">
|
117
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
118
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
119
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
120
120
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
121
121
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
122
122
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
123
123
|
|
124
124
|
21
|
125
125
|
00:00:30,000 --> 00:00:30,400
|
126
|
-
<font color="#
|
127
|
-
<font color="#FFC472">
|
126
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
127
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
128
128
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
129
129
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
130
130
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
131
131
|
|
132
132
|
22
|
133
133
|
00:00:30,400 --> 00:00:30,475
|
134
|
-
<font color="#
|
135
|
-
<font color="#FFC472">
|
134
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
135
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
136
136
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
137
137
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
138
138
|
|
139
139
|
23
|
140
140
|
00:00:30,475 --> 00:00:30,488
|
141
|
-
<font color="#
|
141
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
142
142
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
143
143
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
144
144
|
|
145
145
|
24
|
146
146
|
00:00:30,488 --> 00:00:31,000
|
147
|
-
<font color="#
|
147
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
148
148
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
149
149
|
|
150
150
|
25
|
@@ -15,18 +15,18 @@ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,
|
|
15
15
|
[Events]
|
16
16
|
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
17
17
|
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
18
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
19
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
20
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
21
21
|
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
22
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
23
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
24
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
25
25
|
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
26
26
|
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
27
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
28
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
29
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
30
30
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
31
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
32
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
@@ -37,22 +37,22 @@ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too m
|
|
37
37
|
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
38
|
Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
39
|
Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
41
41
|
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
42
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,
|
43
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
44
44
|
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
45
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
46
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
47
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
48
48
|
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
49
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
50
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
51
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
52
52
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
53
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
54
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
56
56
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
57
57
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
58
58
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
@@ -62,33 +62,33 @@ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus
|
|
62
62
|
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
63
63
|
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
64
64
|
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
65
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,
|
66
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
67
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
68
68
|
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
69
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
70
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
71
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
72
|
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
73
73
|
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
74
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
75
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
76
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
77
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
78
78
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
79
79
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
80
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,
|
81
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
82
82
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
83
83
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
84
84
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
85
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,
|
86
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
87
87
|
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
88
88
|
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
89
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
90
90
|
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
91
91
|
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
92
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
93
93
|
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
94
94
|
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
@@ -15,18 +15,18 @@ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,
|
|
15
15
|
[Events]
|
16
16
|
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
17
17
|
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
18
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
19
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
20
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
21
21
|
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
22
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
23
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
24
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
25
25
|
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
26
26
|
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
27
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
28
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
29
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
30
30
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
31
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
32
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
@@ -37,22 +37,22 @@ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too m
|
|
37
37
|
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
38
|
Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
39
|
Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
41
41
|
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
42
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,
|
43
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
44
44
|
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
45
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
46
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
47
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
48
48
|
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
49
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
50
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
51
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
52
52
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
53
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
54
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
56
56
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
57
57
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
58
58
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
@@ -62,33 +62,33 @@ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus
|
|
62
62
|
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
63
63
|
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
64
64
|
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
65
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,
|
66
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
67
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
68
68
|
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
69
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
70
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
71
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
72
|
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
73
73
|
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
74
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
75
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
76
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
77
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
78
78
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
79
79
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
80
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,
|
81
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
82
82
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
83
83
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
84
84
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
85
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,
|
86
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
87
87
|
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
88
88
|
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
89
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
90
90
|
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
91
91
|
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
92
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
93
93
|
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
94
94
|
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
data/spec/spec_helper.rb
CHANGED
@@ -24,11 +24,11 @@ describe Titlekit::Job do
|
|
24
24
|
want.file(@out)
|
25
25
|
want.fps(30)
|
26
26
|
|
27
|
-
expect(job.run).to
|
27
|
+
expect(job.run).to be true
|
28
28
|
end
|
29
29
|
|
30
30
|
it 'delivers the expected output' do
|
31
|
-
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to
|
31
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
|
32
32
|
end
|
33
33
|
end
|
34
34
|
|
@@ -52,11 +52,11 @@ describe Titlekit::Job do
|
|
52
52
|
want.file(@out)
|
53
53
|
want.reference('first subtitle', seconds: 3.5)
|
54
54
|
|
55
|
-
expect(job.run).to
|
55
|
+
expect(job.run).to be true
|
56
56
|
end
|
57
57
|
|
58
58
|
it 'delivers the expected output' do
|
59
|
-
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to
|
59
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
|
60
60
|
end
|
61
61
|
end
|
62
62
|
|
@@ -82,11 +82,11 @@ describe Titlekit::Job do
|
|
82
82
|
have.fps(23.976)
|
83
83
|
want.reference('first subtitle', seconds: 3.5)
|
84
84
|
|
85
|
-
expect(job.run).to
|
85
|
+
expect(job.run).to be true
|
86
86
|
end
|
87
87
|
|
88
88
|
it 'delivers the expected output' do
|
89
|
-
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to
|
89
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
|
90
90
|
end
|
91
91
|
end
|
92
92
|
|
@@ -112,13 +112,12 @@ describe Titlekit::Job do
|
|
112
112
|
want.reference('first subtitle', seconds: 2.4)
|
113
113
|
want.reference('last subtitle', seconds: 32)
|
114
114
|
|
115
|
-
expect(job.run).to
|
115
|
+
expect(job.run).to be true
|
116
116
|
end
|
117
117
|
|
118
118
|
it 'delivers the expected output' do
|
119
|
-
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to
|
119
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
|
120
120
|
end
|
121
121
|
end
|
122
|
-
|
123
122
|
end
|
124
123
|
end
|