titlekit 1.2.0 → 1.2.1

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -4,24 +4,24 @@
4
4
 
5
5
  2
6
6
  00:00:02,000 --> 00:00:02,400
7
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
8
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
9
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
7
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
8
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
9
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
10
10
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
11
11
 
12
12
  3
13
13
  00:00:02,400 --> 00:00:02,700
14
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
15
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
16
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
14
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
15
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
16
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
17
17
  <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
18
18
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
19
19
 
20
20
  4
21
21
  00:00:02,700 --> 00:00:10,000
22
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
23
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
24
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
22
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
23
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
24
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
25
25
  <font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
26
26
  <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
27
27
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
@@ -47,34 +47,34 @@
47
47
 
48
48
  9
49
49
  00:00:11,975 --> 00:00:11,988
50
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
50
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
51
51
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
52
52
 
53
53
  10
54
54
  00:00:11,988 --> 00:00:12,044
55
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
56
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
55
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
56
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
57
57
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
58
58
 
59
59
  11
60
60
  00:00:12,044 --> 00:00:12,122
61
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
62
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
63
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
61
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
62
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
63
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
64
64
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
65
65
 
66
66
  12
67
67
  00:00:12,122 --> 00:00:20,000
68
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
69
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
70
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
68
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
69
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
70
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
71
71
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
72
72
  <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
73
73
  <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
74
74
 
75
75
  13
76
76
  00:00:20,000 --> 00:00:20,100
77
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
77
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
78
78
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
79
79
  <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
80
80
  <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
@@ -96,55 +96,55 @@
96
96
 
97
97
  17
98
98
  00:00:22,000 --> 00:00:22,450
99
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
99
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
100
100
 
101
101
  18
102
102
  00:00:22,450 --> 00:00:22,900
103
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
104
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
103
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
104
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
105
105
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
106
106
 
107
107
  19
108
108
  00:00:22,900 --> 00:00:23,500
109
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
110
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
111
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
109
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
110
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
111
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
112
112
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
113
113
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
114
114
 
115
115
  20
116
116
  00:00:23,500 --> 00:00:30,000
117
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
118
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
119
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
117
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
118
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
119
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
120
120
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
121
121
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
122
122
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
123
123
 
124
124
  21
125
125
  00:00:30,000 --> 00:00:30,400
126
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
127
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
126
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
127
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
128
128
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
129
129
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
130
130
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
131
131
 
132
132
  22
133
133
  00:00:30,400 --> 00:00:30,475
134
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
135
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
134
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
135
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
136
136
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
137
137
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
138
138
 
139
139
  23
140
140
  00:00:30,475 --> 00:00:30,488
141
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
141
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
142
142
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
143
143
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
144
144
 
145
145
  24
146
146
  00:00:30,488 --> 00:00:31,000
147
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
147
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
148
148
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
149
149
 
150
150
  25
@@ -4,24 +4,24 @@
4
4
 
5
5
  2
6
6
  00:00:02,000 --> 00:00:02,400
7
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
8
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
9
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
7
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
8
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
9
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
10
10
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
11
11
 
12
12
  3
13
13
  00:00:02,400 --> 00:00:02,700
14
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
15
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
16
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
14
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
15
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
16
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
17
17
  <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
18
18
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
19
19
 
20
20
  4
21
21
  00:00:02,700 --> 00:00:10,000
22
- <font color="#EDF393">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
23
- <font color="#F5E665">We are using six subtitles simultaneously</font>
24
- <font color="#FFC472">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
22
+ <font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
23
+ <font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
24
+ <font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
25
25
  <font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
26
26
  <font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
27
27
  <font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
@@ -47,34 +47,34 @@
47
47
 
48
48
  9
49
49
  00:00:11,975 --> 00:00:11,988
50
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
50
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
51
51
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
52
52
 
53
53
  10
54
54
  00:00:11,988 --> 00:00:12,044
55
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
56
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
55
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
56
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
57
57
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
58
58
 
59
59
  11
60
60
  00:00:12,044 --> 00:00:12,122
61
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
62
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
63
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
61
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
62
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
63
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
64
64
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
65
65
 
66
66
  12
67
67
  00:00:12,122 --> 00:00:20,000
68
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
69
- <font color="#F5E665">That is correct</font>
70
- <font color="#FFC472">Esto es correcto</font>
68
+ <font color="#EDF393">That is correct</font>
69
+ <font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
70
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
71
71
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
72
72
  <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
73
73
  <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
74
74
 
75
75
  13
76
76
  00:00:20,000 --> 00:00:20,100
77
- <font color="#EDF393">Das stimmt</font>
77
+ <font color="#FFC472">Das stimmt</font>
78
78
  <font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
79
79
  <font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
80
80
  <font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
@@ -96,55 +96,55 @@
96
96
 
97
97
  17
98
98
  00:00:22,000 --> 00:00:22,450
99
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
99
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
100
100
 
101
101
  18
102
102
  00:00:22,450 --> 00:00:22,900
103
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
104
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
103
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
104
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
105
105
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
106
106
 
107
107
  19
108
108
  00:00:22,900 --> 00:00:23,500
109
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
110
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
111
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
109
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
110
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
111
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
112
112
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
113
113
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
114
114
 
115
115
  20
116
116
  00:00:23,500 --> 00:00:30,000
117
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
118
- <font color="#F5E665">They are not fully aligned, though</font>
119
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
117
+ <font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
118
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
119
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
120
120
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
121
121
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
122
122
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
123
123
 
124
124
  21
125
125
  00:00:30,000 --> 00:00:30,400
126
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
127
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
126
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
127
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
128
128
  <font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
129
129
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
130
130
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
131
131
 
132
132
  22
133
133
  00:00:30,400 --> 00:00:30,475
134
- <font color="#EDF393">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
135
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
134
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
135
+ <font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
136
136
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
137
137
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
138
138
 
139
139
  23
140
140
  00:00:30,475 --> 00:00:30,488
141
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
141
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
142
142
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
143
143
  <font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
144
144
 
145
145
  24
146
146
  00:00:30,488 --> 00:00:31,000
147
- <font color="#FFC472">No son alineado sin embargo</font>
147
+ <font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
148
148
  <font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
149
149
 
150
150
  25
@@ -15,18 +15,18 @@ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,
15
15
  [Events]
16
16
  Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
17
17
  Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
18
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
19
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
20
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
18
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
19
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
20
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
21
21
  Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
22
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
23
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
24
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
22
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
23
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
24
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
25
25
  Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
26
26
  Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
27
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
28
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
29
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
27
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
28
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
29
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
30
30
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
31
31
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
32
32
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
@@ -37,22 +37,22 @@ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too m
37
37
  Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
38
  Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
39
  Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
- Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
40
+ Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
41
41
  Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
42
- Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
43
- Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
42
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
43
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
44
44
  Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
45
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
46
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
47
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
45
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
46
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
47
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
48
48
  Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
49
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
49
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
50
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
51
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
52
52
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
53
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
54
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
55
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
56
56
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
57
57
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
58
58
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
@@ -62,33 +62,33 @@ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus
62
62
  Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
63
63
  Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
64
64
  Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
65
- Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
- Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
67
- Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
65
+ Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
67
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
68
68
  Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
69
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
70
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
71
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
69
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
70
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
71
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
72
72
  Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
73
73
  Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
74
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
75
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
76
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
74
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
75
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
76
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
77
77
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
78
78
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
79
79
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
80
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
81
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
80
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
81
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
82
82
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
83
83
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
84
84
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
85
- Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
86
- Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
85
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
86
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
87
87
  Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
88
88
  Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
89
- Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
89
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
90
90
  Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
91
91
  Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
92
- Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
92
+ Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
93
93
  Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
94
94
  Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
@@ -15,18 +15,18 @@ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,
15
15
  [Events]
16
16
  Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
17
17
  Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
18
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
19
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
20
- Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
18
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
19
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
20
+ Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
21
21
  Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
22
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
23
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
24
- Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
22
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
23
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
24
+ Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
25
25
  Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
26
26
  Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
27
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
28
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
29
- Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
27
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
28
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
29
+ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
30
30
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
31
31
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
32
32
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
@@ -37,22 +37,22 @@ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too m
37
37
  Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
38
  Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
39
  Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
- Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
40
+ Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
41
41
  Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
42
- Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
43
- Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
42
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
43
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
44
44
  Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
45
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
46
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
47
- Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
45
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
46
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
47
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
48
48
  Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
49
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
- Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
49
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
50
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
51
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
52
52
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
53
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
54
  Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
55
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
56
56
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
57
57
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
58
58
  Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
@@ -62,33 +62,33 @@ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus
62
62
  Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
63
63
  Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
64
64
  Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
65
- Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
- Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
67
- Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
65
+ Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
67
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
68
68
  Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
69
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
70
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
71
- Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
69
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
70
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
71
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
72
72
  Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
73
73
  Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
74
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
75
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
76
- Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
74
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
75
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
76
+ Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
77
77
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
78
78
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
79
79
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
80
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
81
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
80
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
81
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
82
82
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
83
83
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
84
84
  Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
85
- Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
86
- Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
85
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
86
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
87
87
  Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
88
88
  Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
89
- Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
89
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
90
90
  Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
91
91
  Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
92
- Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
92
+ Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
93
93
  Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
94
94
  Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
data/spec/spec_helper.rb CHANGED
@@ -1,3 +1,4 @@
1
+ require 'fileutils'
1
2
  require 'titlekit'
2
3
 
3
4
  RSpec.configure do |config|
@@ -24,11 +24,11 @@ describe Titlekit::Job do
24
24
  want.file(@out)
25
25
  want.fps(30)
26
26
 
27
- expect(job.run).to be_true
27
+ expect(job.run).to be true
28
28
  end
29
29
 
30
30
  it 'delivers the expected output' do
31
- expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
31
+ expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
32
32
  end
33
33
  end
34
34
 
@@ -52,11 +52,11 @@ describe Titlekit::Job do
52
52
  want.file(@out)
53
53
  want.reference('first subtitle', seconds: 3.5)
54
54
 
55
- expect(job.run).to be_true
55
+ expect(job.run).to be true
56
56
  end
57
57
 
58
58
  it 'delivers the expected output' do
59
- expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
59
+ expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
60
60
  end
61
61
  end
62
62
 
@@ -82,11 +82,11 @@ describe Titlekit::Job do
82
82
  have.fps(23.976)
83
83
  want.reference('first subtitle', seconds: 3.5)
84
84
 
85
- expect(job.run).to be_true
85
+ expect(job.run).to be true
86
86
  end
87
87
 
88
88
  it 'delivers the expected output' do
89
- expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
89
+ expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
90
90
  end
91
91
  end
92
92
 
@@ -112,13 +112,12 @@ describe Titlekit::Job do
112
112
  want.reference('first subtitle', seconds: 2.4)
113
113
  want.reference('last subtitle', seconds: 32)
114
114
 
115
- expect(job.run).to be_true
115
+ expect(job.run).to be true
116
116
  end
117
117
 
118
118
  it 'delivers the expected output' do
119
- expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be_true
119
+ expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
120
120
  end
121
121
  end
122
-
123
122
  end
124
123
  end