titlekit 1.2.0 → 1.2.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/.gitignore +2 -0
- data/.travis.yml +1 -1
- data/LICENSE +1 -1
- data/README.md +2 -4
- data/lib/titlekit/have.rb +0 -1
- data/lib/titlekit/job.rb +1 -1
- data/lib/titlekit/version.rb +1 -1
- data/spec/automatic_grouping/automatic_grouping_spec.rb +4 -4
- data/spec/format_conversion/format_conversion_spec.rb +8 -8
- data/spec/job_spec.rb +4 -4
- data/spec/simultaneous_subtitles/simultaneous_subtitles_spec.rb +18 -18
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/expected.ass +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/out.ass +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/expected.srt +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/out.srt +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/expected.ssa +34 -34
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/out.ssa +34 -34
- data/spec/spec_helper.rb +1 -0
- data/spec/timecode_correction/timecode_correction_spec.rb +8 -9
- data/spec/transcoding/transcoding_spec.rb +7 -7
- data/titlekit.gemspec +3 -3
- metadata +18 -18
@@ -4,24 +4,24 @@
|
|
4
4
|
|
5
5
|
2
|
6
6
|
00:00:02,000 --> 00:00:02,400
|
7
|
-
<font color="#EDF393">
|
8
|
-
<font color="#F5E665">
|
9
|
-
<font color="#FFC472">
|
7
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
8
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
9
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
10
10
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
11
11
|
|
12
12
|
3
|
13
13
|
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
|
14
|
-
<font color="#EDF393">
|
15
|
-
<font color="#F5E665">
|
16
|
-
<font color="#FFC472">
|
14
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
15
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
16
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
17
17
|
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
18
18
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
19
19
|
|
20
20
|
4
|
21
21
|
00:00:02,700 --> 00:00:10,000
|
22
|
-
<font color="#EDF393">
|
23
|
-
<font color="#F5E665">
|
24
|
-
<font color="#FFC472">
|
22
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
23
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
24
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
25
25
|
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
26
26
|
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
27
27
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
@@ -47,34 +47,34 @@
|
|
47
47
|
|
48
48
|
9
|
49
49
|
00:00:11,975 --> 00:00:11,988
|
50
|
-
<font color="#
|
50
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
51
51
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
52
52
|
|
53
53
|
10
|
54
54
|
00:00:11,988 --> 00:00:12,044
|
55
|
-
<font color="#
|
56
|
-
<font color="#
|
55
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
56
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
57
57
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
58
58
|
|
59
59
|
11
|
60
60
|
00:00:12,044 --> 00:00:12,122
|
61
|
-
<font color="#EDF393">
|
62
|
-
<font color="#F5E665">
|
63
|
-
<font color="#FFC472">
|
61
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
62
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
63
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
64
64
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
65
65
|
|
66
66
|
12
|
67
67
|
00:00:12,122 --> 00:00:20,000
|
68
|
-
<font color="#EDF393">
|
69
|
-
<font color="#F5E665">
|
70
|
-
<font color="#FFC472">
|
68
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
69
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
70
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
71
71
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
72
72
|
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
73
73
|
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
74
74
|
|
75
75
|
13
|
76
76
|
00:00:20,000 --> 00:00:20,100
|
77
|
-
<font color="#
|
77
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
78
78
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
79
79
|
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
80
80
|
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
@@ -96,55 +96,55 @@
|
|
96
96
|
|
97
97
|
17
|
98
98
|
00:00:22,000 --> 00:00:22,450
|
99
|
-
<font color="#
|
99
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
100
100
|
|
101
101
|
18
|
102
102
|
00:00:22,450 --> 00:00:22,900
|
103
|
-
<font color="#EDF393">
|
104
|
-
<font color="#
|
103
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
104
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
105
105
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
106
106
|
|
107
107
|
19
|
108
108
|
00:00:22,900 --> 00:00:23,500
|
109
|
-
<font color="#EDF393">
|
110
|
-
<font color="#F5E665">
|
111
|
-
<font color="#FFC472">
|
109
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
110
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
111
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
112
112
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
113
113
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
114
114
|
|
115
115
|
20
|
116
116
|
00:00:23,500 --> 00:00:30,000
|
117
|
-
<font color="#EDF393">
|
118
|
-
<font color="#F5E665">
|
119
|
-
<font color="#FFC472">
|
117
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
118
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
119
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
120
120
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
121
121
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
122
122
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
123
123
|
|
124
124
|
21
|
125
125
|
00:00:30,000 --> 00:00:30,400
|
126
|
-
<font color="#
|
127
|
-
<font color="#FFC472">
|
126
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
127
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
128
128
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
129
129
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
130
130
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
131
131
|
|
132
132
|
22
|
133
133
|
00:00:30,400 --> 00:00:30,475
|
134
|
-
<font color="#
|
135
|
-
<font color="#FFC472">
|
134
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
135
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
136
136
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
137
137
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
138
138
|
|
139
139
|
23
|
140
140
|
00:00:30,475 --> 00:00:30,488
|
141
|
-
<font color="#
|
141
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
142
142
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
143
143
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
144
144
|
|
145
145
|
24
|
146
146
|
00:00:30,488 --> 00:00:31,000
|
147
|
-
<font color="#
|
147
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
148
148
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
149
149
|
|
150
150
|
25
|
@@ -4,24 +4,24 @@
|
|
4
4
|
|
5
5
|
2
|
6
6
|
00:00:02,000 --> 00:00:02,400
|
7
|
-
<font color="#EDF393">
|
8
|
-
<font color="#F5E665">
|
9
|
-
<font color="#FFC472">
|
7
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
8
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
9
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
10
10
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
11
11
|
|
12
12
|
3
|
13
13
|
00:00:02,400 --> 00:00:02,700
|
14
|
-
<font color="#EDF393">
|
15
|
-
<font color="#F5E665">
|
16
|
-
<font color="#FFC472">
|
14
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
15
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
16
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
17
17
|
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
18
18
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
19
19
|
|
20
20
|
4
|
21
21
|
00:00:02,700 --> 00:00:10,000
|
22
|
-
<font color="#EDF393">
|
23
|
-
<font color="#F5E665">
|
24
|
-
<font color="#FFC472">
|
22
|
+
<font color="#EDF393">We are using six subtitles simultaneously</font>
|
23
|
+
<font color="#F5E665">Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente</font>
|
24
|
+
<font color="#FFC472">Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
25
25
|
<font color="#FFA891">¿Qué está pasando?</font>
|
26
26
|
<font color="#89BABE">We are using way too many here</font>
|
27
27
|
<font color="#EDF393">Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit</font>
|
@@ -47,34 +47,34 @@
|
|
47
47
|
|
48
48
|
9
|
49
49
|
00:00:11,975 --> 00:00:11,988
|
50
|
-
<font color="#
|
50
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
51
51
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
52
52
|
|
53
53
|
10
|
54
54
|
00:00:11,988 --> 00:00:12,044
|
55
|
-
<font color="#
|
56
|
-
<font color="#
|
55
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
56
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
57
57
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
58
58
|
|
59
59
|
11
|
60
60
|
00:00:12,044 --> 00:00:12,122
|
61
|
-
<font color="#EDF393">
|
62
|
-
<font color="#F5E665">
|
63
|
-
<font color="#FFC472">
|
61
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
62
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
63
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
64
64
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
65
65
|
|
66
66
|
12
|
67
67
|
00:00:12,122 --> 00:00:20,000
|
68
|
-
<font color="#EDF393">
|
69
|
-
<font color="#F5E665">
|
70
|
-
<font color="#FFC472">
|
68
|
+
<font color="#EDF393">That is correct</font>
|
69
|
+
<font color="#F5E665">Esto es correcto</font>
|
70
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
71
71
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
72
72
|
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
73
73
|
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
74
74
|
|
75
75
|
13
|
76
76
|
00:00:20,000 --> 00:00:20,100
|
77
|
-
<font color="#
|
77
|
+
<font color="#FFC472">Das stimmt</font>
|
78
78
|
<font color="#FFA891">¡Dios mio!</font>
|
79
79
|
<font color="#89BABE">Man I feel sick</font>
|
80
80
|
<font color="#EDF393">Die Dinge geraten aus dem Ruder</font>
|
@@ -96,55 +96,55 @@
|
|
96
96
|
|
97
97
|
17
|
98
98
|
00:00:22,000 --> 00:00:22,450
|
99
|
-
<font color="#
|
99
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
100
100
|
|
101
101
|
18
|
102
102
|
00:00:22,450 --> 00:00:22,900
|
103
|
-
<font color="#EDF393">
|
104
|
-
<font color="#
|
103
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
104
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
105
105
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
106
106
|
|
107
107
|
19
|
108
108
|
00:00:22,900 --> 00:00:23,500
|
109
|
-
<font color="#EDF393">
|
110
|
-
<font color="#F5E665">
|
111
|
-
<font color="#FFC472">
|
109
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
110
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
111
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
112
112
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
113
113
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
114
114
|
|
115
115
|
20
|
116
116
|
00:00:23,500 --> 00:00:30,000
|
117
|
-
<font color="#EDF393">
|
118
|
-
<font color="#F5E665">
|
119
|
-
<font color="#FFC472">
|
117
|
+
<font color="#EDF393">They are not fully aligned, though</font>
|
118
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
119
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
120
120
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
121
121
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
122
122
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
123
123
|
|
124
124
|
21
|
125
125
|
00:00:30,000 --> 00:00:30,400
|
126
|
-
<font color="#
|
127
|
-
<font color="#FFC472">
|
126
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
127
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
128
128
|
<font color="#FFA891">Esta cosa esta totalmente loca</font>
|
129
129
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
130
130
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
131
131
|
|
132
132
|
22
|
133
133
|
00:00:30,400 --> 00:00:30,475
|
134
|
-
<font color="#
|
135
|
-
<font color="#FFC472">
|
134
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
135
|
+
<font color="#FFC472">Sie sind jedoch nicht ganz synchron</font>
|
136
136
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
137
137
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
138
138
|
|
139
139
|
23
|
140
140
|
00:00:30,475 --> 00:00:30,488
|
141
|
-
<font color="#
|
141
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
142
142
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
143
143
|
<font color="#EDF393">Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon</font>
|
144
144
|
|
145
145
|
24
|
146
146
|
00:00:30,488 --> 00:00:31,000
|
147
|
-
<font color="#
|
147
|
+
<font color="#F5E665">No son alineado sin embargo</font>
|
148
148
|
<font color="#89BABE">This is getting way out of hand!</font>
|
149
149
|
|
150
150
|
25
|
@@ -15,18 +15,18 @@ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,
|
|
15
15
|
[Events]
|
16
16
|
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
17
17
|
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
18
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
19
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
20
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
21
21
|
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
22
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
23
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
24
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
25
25
|
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
26
26
|
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
27
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
28
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
29
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
30
30
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
31
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
32
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
@@ -37,22 +37,22 @@ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too m
|
|
37
37
|
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
38
|
Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
39
|
Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
41
41
|
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
42
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,
|
43
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
44
44
|
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
45
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
46
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
47
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
48
48
|
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
49
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
50
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
51
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
52
52
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
53
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
54
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
56
56
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
57
57
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
58
58
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
@@ -62,33 +62,33 @@ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus
|
|
62
62
|
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
63
63
|
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
64
64
|
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
65
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,
|
66
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
67
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
68
68
|
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
69
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
70
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
71
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
72
|
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
73
73
|
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
74
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
75
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
76
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
77
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
78
78
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
79
79
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
80
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,
|
81
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
82
82
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
83
83
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
84
84
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
85
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,
|
86
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
87
87
|
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
88
88
|
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
89
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
90
90
|
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
91
91
|
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
92
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
93
93
|
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
94
94
|
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
@@ -15,18 +15,18 @@ Style: 89BABE,Arial,16,12499593,12499593,12499593,-2147483640,0,0,1,3,0,2,70,70,
|
|
15
15
|
[Events]
|
16
16
|
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
|
17
17
|
Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:02.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
18
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
19
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
20
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
18
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
19
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
20
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
21
21
|
Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:02.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
22
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
23
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
24
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
22
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
23
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
24
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
25
25
|
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
26
26
|
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:02.70,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
27
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
28
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
29
|
-
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
27
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,We are using six subtitles simultaneously
|
28
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis subtítulos simultáneamente
|
29
|
+
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Wir verwenden sechs Untertitel zur gleichen Zeit
|
30
30
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
31
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
32
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
@@ -37,22 +37,22 @@ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too m
|
|
37
37
|
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
38
|
Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
39
|
Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
41
41
|
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
42
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,
|
43
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
44
44
|
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
45
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
46
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
47
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
48
48
|
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
49
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
50
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
51
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,That is correct
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
52
52
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
53
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
54
|
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
56
56
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
57
57
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
58
58
|
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
@@ -62,33 +62,33 @@ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus
|
|
62
62
|
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
63
63
|
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
64
64
|
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
65
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,
|
66
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
67
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
68
68
|
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
69
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
70
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
71
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
72
|
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
73
73
|
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
74
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,
|
75
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,
|
76
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
74
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
75
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
76
|
+
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
77
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
78
78
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
79
79
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
80
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,
|
81
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
82
82
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
83
83
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
84
84
|
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
85
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,
|
86
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
87
87
|
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
88
88
|
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
89
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
90
90
|
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
91
91
|
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
92
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,F5E665,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
93
93
|
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
94
94
|
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
data/spec/spec_helper.rb
CHANGED
@@ -24,11 +24,11 @@ describe Titlekit::Job do
|
|
24
24
|
want.file(@out)
|
25
25
|
want.fps(30)
|
26
26
|
|
27
|
-
expect(job.run).to
|
27
|
+
expect(job.run).to be true
|
28
28
|
end
|
29
29
|
|
30
30
|
it 'delivers the expected output' do
|
31
|
-
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to
|
31
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
|
32
32
|
end
|
33
33
|
end
|
34
34
|
|
@@ -52,11 +52,11 @@ describe Titlekit::Job do
|
|
52
52
|
want.file(@out)
|
53
53
|
want.reference('first subtitle', seconds: 3.5)
|
54
54
|
|
55
|
-
expect(job.run).to
|
55
|
+
expect(job.run).to be true
|
56
56
|
end
|
57
57
|
|
58
58
|
it 'delivers the expected output' do
|
59
|
-
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to
|
59
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
|
60
60
|
end
|
61
61
|
end
|
62
62
|
|
@@ -82,11 +82,11 @@ describe Titlekit::Job do
|
|
82
82
|
have.fps(23.976)
|
83
83
|
want.reference('first subtitle', seconds: 3.5)
|
84
84
|
|
85
|
-
expect(job.run).to
|
85
|
+
expect(job.run).to be true
|
86
86
|
end
|
87
87
|
|
88
88
|
it 'delivers the expected output' do
|
89
|
-
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to
|
89
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
|
90
90
|
end
|
91
91
|
end
|
92
92
|
|
@@ -112,13 +112,12 @@ describe Titlekit::Job do
|
|
112
112
|
want.reference('first subtitle', seconds: 2.4)
|
113
113
|
want.reference('last subtitle', seconds: 32)
|
114
114
|
|
115
|
-
expect(job.run).to
|
115
|
+
expect(job.run).to be true
|
116
116
|
end
|
117
117
|
|
118
118
|
it 'delivers the expected output' do
|
119
|
-
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to
|
119
|
+
expect(FileUtils.compare_file(@out, @expected)).to be true
|
120
120
|
end
|
121
121
|
end
|
122
|
-
|
123
122
|
end
|
124
123
|
end
|