titlekit 1.0.0 → 1.1.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- checksums.yaml +4 -4
- data/README.md +8 -0
- data/bin/template_job.rb +43 -0
- data/bin/titlekit +62 -0
- data/lib/titlekit/job.rb +27 -8
- data/lib/titlekit/parsers/ass.rb +19 -2
- data/lib/titlekit/parsers/srt.rb +18 -2
- data/lib/titlekit/parsers/ssa.rb +19 -24
- data/lib/titlekit/specification.rb +9 -1
- data/lib/titlekit/utilities.rb +3 -0
- data/lib/titlekit/version.rb +2 -1
- data/lib/titlekit/want.rb +3 -3
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/expected.ass +54 -53
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/out.ass +54 -53
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/expected.srt +34 -30
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/out.srt +34 -30
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/expected.ssa +54 -53
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/out.ssa +54 -53
- metadata +7 -3
@@ -30,64 +30,65 @@ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis
|
|
30
30
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
31
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
32
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
33
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
34
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
35
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
36
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
37
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
38
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
39
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.
|
40
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
41
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
42
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
43
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
44
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
45
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
46
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
47
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
48
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
49
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
50
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
51
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
52
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
53
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
54
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
55
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
56
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
57
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
58
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.
|
59
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
60
64
|
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
61
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.
|
62
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
63
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
64
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
65
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
66
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
67
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
68
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
69
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
70
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
71
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
73
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
74
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
75
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
76
74
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
75
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
78
76
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
79
77
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
80
78
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
81
79
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
82
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
83
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
84
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
85
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
86
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
87
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
88
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
89
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
90
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
91
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
92
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
93
94
|
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
@@ -30,64 +30,65 @@ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis
|
|
30
30
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
31
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
32
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
33
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
34
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
35
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
36
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
37
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
38
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
39
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.
|
40
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
41
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
42
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
43
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
44
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
45
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
46
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
47
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
48
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
49
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
50
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
51
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
52
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
53
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
54
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
55
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
56
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
57
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
58
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.
|
59
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
60
64
|
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
61
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.
|
62
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
63
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
64
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
65
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
66
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
67
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
68
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
69
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
70
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
71
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
73
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
74
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
75
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
76
74
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
75
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
78
76
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
79
77
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
80
78
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
81
79
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
82
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
83
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
84
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
85
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
86
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
87
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
88
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
89
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
90
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
91
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
92
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
93
94
|
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
metadata
CHANGED
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|
1
1
|
--- !ruby/object:Gem::Specification
|
2
2
|
name: titlekit
|
3
3
|
version: !ruby/object:Gem::Version
|
4
|
-
version: 1.
|
4
|
+
version: 1.1.0
|
5
5
|
platform: ruby
|
6
6
|
authors:
|
7
7
|
- Simon Repp
|
8
8
|
autorequire:
|
9
9
|
bindir: bin
|
10
10
|
cert_chain: []
|
11
|
-
date: 2013-
|
11
|
+
date: 2013-10-16 00:00:00.000000000 Z
|
12
12
|
dependencies:
|
13
13
|
- !ruby/object:Gem::Dependency
|
14
14
|
name: rchardet19
|
@@ -68,7 +68,9 @@ dependencies:
|
|
68
68
|
version: '0'
|
69
69
|
description: Featureful Ruby 2 library for SRT / ASS / SSA subtitles
|
70
70
|
email: simon@openideas.com
|
71
|
-
executables:
|
71
|
+
executables:
|
72
|
+
- template_job.rb
|
73
|
+
- titlekit
|
72
74
|
extensions: []
|
73
75
|
extra_rdoc_files: []
|
74
76
|
files:
|
@@ -78,6 +80,8 @@ files:
|
|
78
80
|
- LICENSE
|
79
81
|
- README.md
|
80
82
|
- Rakefile
|
83
|
+
- bin/template_job.rb
|
84
|
+
- bin/titlekit
|
81
85
|
- lib/titlekit.rb
|
82
86
|
- lib/titlekit/have.rb
|
83
87
|
- lib/titlekit/job.rb
|