titlekit 1.0.0 → 1.1.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/README.md +8 -0
- data/bin/template_job.rb +43 -0
- data/bin/titlekit +62 -0
- data/lib/titlekit/job.rb +27 -8
- data/lib/titlekit/parsers/ass.rb +19 -2
- data/lib/titlekit/parsers/srt.rb +18 -2
- data/lib/titlekit/parsers/ssa.rb +19 -24
- data/lib/titlekit/specification.rb +9 -1
- data/lib/titlekit/utilities.rb +3 -0
- data/lib/titlekit/version.rb +2 -1
- data/lib/titlekit/want.rb +3 -3
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/expected.ass +54 -53
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ass/out.ass +54 -53
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/expected.srt +34 -30
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/srt/out.srt +34 -30
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/expected.ssa +54 -53
- data/spec/simultaneous_subtitles/triple_plus/ssa/out.ssa +54 -53
- metadata +7 -3
@@ -30,64 +30,65 @@ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis
|
|
30
30
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
31
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
32
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
33
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
34
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
35
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
36
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
37
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
38
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
39
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.
|
40
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
41
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
42
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
43
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
44
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
45
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
46
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
47
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
48
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
49
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
50
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
51
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
52
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
53
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
54
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
55
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
56
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
57
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
58
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.
|
59
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
60
64
|
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
61
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.
|
62
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
63
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
64
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
65
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
66
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
67
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
68
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
69
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
70
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
71
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
73
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
74
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
75
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
76
74
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
75
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
78
76
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
79
77
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
80
78
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
81
79
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
82
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
83
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
84
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
85
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
86
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
87
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
88
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
89
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
90
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
91
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
92
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
93
94
|
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
@@ -30,64 +30,65 @@ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis
|
|
30
30
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
31
31
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
32
32
|
Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
33
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
34
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
35
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.
|
36
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
37
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
38
|
-
Dialogue: 0,0:00:10.
|
39
|
-
Dialogue: 0,0:00:11.
|
40
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
41
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
42
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
43
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
44
|
-
Dialogue: 0,0:00:
|
45
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
46
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
47
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
48
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
49
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
50
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
51
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
52
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
53
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
54
|
-
Dialogue: 0,0:00:12.
|
55
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
56
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
57
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.
|
58
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.
|
59
|
-
Dialogue: 0,0:00:20.
|
33
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
|
34
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
35
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
36
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
|
37
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
38
|
+
Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
|
39
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
40
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
41
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
42
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
43
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
44
|
+
Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
45
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
46
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
47
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
48
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
49
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
50
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
|
51
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
|
52
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
53
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
54
|
+
Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
55
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
|
56
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
57
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
58
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
59
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
60
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
61
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
|
62
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
63
|
+
Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
|
60
64
|
Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
|
61
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.
|
62
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
63
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
64
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
65
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
66
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
67
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
68
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
69
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.
|
70
|
-
Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
71
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
72
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
73
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
74
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
75
|
-
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
65
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
66
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
67
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
68
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
69
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
70
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
71
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
72
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
73
|
+
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
76
74
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
77
75
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
|
78
76
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
79
77
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
80
78
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
81
79
|
Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
82
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
83
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
84
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
85
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
86
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.
|
87
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
88
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
89
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
90
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
91
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
92
|
-
Dialogue: 0,0:00:30.
|
80
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
81
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
82
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
|
83
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
84
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
85
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
|
86
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
87
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
88
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
89
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
90
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
91
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
|
92
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
|
93
|
+
Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
93
94
|
Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
|
metadata
CHANGED
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|
1
1
|
--- !ruby/object:Gem::Specification
|
2
2
|
name: titlekit
|
3
3
|
version: !ruby/object:Gem::Version
|
4
|
-
version: 1.
|
4
|
+
version: 1.1.0
|
5
5
|
platform: ruby
|
6
6
|
authors:
|
7
7
|
- Simon Repp
|
8
8
|
autorequire:
|
9
9
|
bindir: bin
|
10
10
|
cert_chain: []
|
11
|
-
date: 2013-
|
11
|
+
date: 2013-10-16 00:00:00.000000000 Z
|
12
12
|
dependencies:
|
13
13
|
- !ruby/object:Gem::Dependency
|
14
14
|
name: rchardet19
|
@@ -68,7 +68,9 @@ dependencies:
|
|
68
68
|
version: '0'
|
69
69
|
description: Featureful Ruby 2 library for SRT / ASS / SSA subtitles
|
70
70
|
email: simon@openideas.com
|
71
|
-
executables:
|
71
|
+
executables:
|
72
|
+
- template_job.rb
|
73
|
+
- titlekit
|
72
74
|
extensions: []
|
73
75
|
extra_rdoc_files: []
|
74
76
|
files:
|
@@ -78,6 +80,8 @@ files:
|
|
78
80
|
- LICENSE
|
79
81
|
- README.md
|
80
82
|
- Rakefile
|
83
|
+
- bin/template_job.rb
|
84
|
+
- bin/titlekit
|
81
85
|
- lib/titlekit.rb
|
82
86
|
- lib/titlekit/have.rb
|
83
87
|
- lib/titlekit/job.rb
|