titlekit 1.0.0 → 1.1.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -30,64 +30,65 @@ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis
30
30
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
31
31
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
32
32
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
33
- Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
34
- Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
35
- Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
36
- Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
37
- Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
- Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
- Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
- Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
41
- Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
42
- Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
43
- Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
44
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
45
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
46
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
47
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
48
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
49
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
52
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
56
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
57
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
58
- Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
59
- Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
33
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
34
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
35
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
36
+ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
37
+ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
+ Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
+ Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
+ Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
41
+ Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
42
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
43
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
44
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
45
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
46
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
47
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
48
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
49
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
52
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
56
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
57
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
58
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
59
+ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
60
+ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
61
+ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
62
+ Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
63
+ Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
60
64
  Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
61
- Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
62
- Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
63
- Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
64
- Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
65
- Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
- Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
67
- Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
68
- Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
69
- Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
70
- Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
71
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
72
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
73
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
74
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
75
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
65
+ Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
67
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
68
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
69
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
70
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
71
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
72
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
73
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
76
74
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
77
75
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
78
76
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
79
77
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
80
78
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
81
79
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
82
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
83
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
84
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
85
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
86
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
87
- Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
88
- Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
89
- Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
90
- Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
91
- Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
92
- Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
80
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
81
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
82
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
83
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
84
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
85
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
86
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
87
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
88
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
89
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
90
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
91
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
92
+ Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
93
+ Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
93
94
  Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
@@ -30,64 +30,65 @@ Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Somos utilizando seis
30
30
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
31
31
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
32
32
  Dialogue: 0,0:00:02.70,0:00:10.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
33
- Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
34
- Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
35
- Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
36
- Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
37
- Dialogue: 0,0:00:10.30,0:00:10.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
- Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
- Dialogue: 0,0:00:11.90,0:00:12.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
- Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
41
- Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
42
- Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
43
- Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:12.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
44
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
45
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
46
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
47
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
48
- Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:12.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
49
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
52
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
- Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
56
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
57
- Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.20,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
58
- Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
59
- Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
33
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,FFA891,,0000,0000,0000,,¿Qué está pasando?
34
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
35
+ Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.35,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
36
+ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,89BABE,,0000,0000,0000,,We are using way too many here
37
+ Dialogue: 0,0:00:10.35,0:00:10.38,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
38
+ Dialogue: 0,0:00:10.38,0:00:11.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Wir verwenden zu viele Untertitel zur gleichen Zeit
39
+ Dialogue: 0,0:00:11.95,0:00:11.97,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
40
+ Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
41
+ Dialogue: 0,0:00:11.97,0:00:11.99,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
42
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
43
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
44
+ Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:12.04,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
45
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
46
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
47
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
48
+ Dialogue: 0,0:00:12.04,0:00:12.12,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
49
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
50
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,F5E665,,0000,0000,0000,,That is correct
51
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFC472,,0000,0000,0000,,Esto es correcto
52
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
53
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
54
+ Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:20.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
55
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Das stimmt
56
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
57
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
58
+ Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:20.10,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
59
+ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
60
+ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
61
+ Dialogue: 0,0:00:20.10,0:00:20.15,EDF393,,0000,0000,0000,,Die Dinge geraten aus dem Ruder
62
+ Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
63
+ Dialogue: 0,0:00:20.15,0:00:20.90,89BABE,,0000,0000,0000,,Man I feel sick
60
64
  Dialogue: 0,0:00:20.90,0:00:21.40,FFA891,,0000,0000,0000,,¡Dios mio!
61
- Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.40,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
62
- Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
63
- Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:22.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
64
- Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
65
- Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
- Dialogue: 0,0:00:22.50,0:00:22.80,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
67
- Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
68
- Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
69
- Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
70
- Dialogue: 0,0:00:22.80,0:00:23.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
71
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
72
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
73
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
74
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
75
- Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
65
+ Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:22.45,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
66
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
67
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
68
+ Dialogue: 0,0:00:22.45,0:00:22.90,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
69
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
70
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
71
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
72
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
73
+ Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:23.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
76
74
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
77
75
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,F5E665,,0000,0000,0000,,They are not fully aligned, though
78
76
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
79
77
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
80
78
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
81
79
  Dialogue: 0,0:00:23.50,0:00:30.00,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
82
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
83
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
84
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
85
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
86
- Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.30,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
87
- Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
88
- Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
89
- Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
90
- Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:30.50,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
91
- Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
92
- Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
80
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
81
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
82
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,FFA891,,0000,0000,0000,,Esta cosa esta totalmente loca
83
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
84
+ Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:30.40,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
85
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind jedoch nicht ganz synchron
86
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
87
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
88
+ Dialogue: 0,0:00:30.40,0:00:30.48,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
89
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
90
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
91
+ Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:30.49,EDF393,,0000,0000,0000,,Sie sind überhaupt nicht synchron aber wen interessiert das schon
92
+ Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,FFC472,,0000,0000,0000,,No son alineado sin embargo
93
+ Dialogue: 0,0:00:30.49,0:00:31.00,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
93
94
  Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:32.10,89BABE,,0000,0000,0000,,This is getting way out of hand!
metadata CHANGED
@@ -1,14 +1,14 @@
1
1
  --- !ruby/object:Gem::Specification
2
2
  name: titlekit
3
3
  version: !ruby/object:Gem::Version
4
- version: 1.0.0
4
+ version: 1.1.0
5
5
  platform: ruby
6
6
  authors:
7
7
  - Simon Repp
8
8
  autorequire:
9
9
  bindir: bin
10
10
  cert_chain: []
11
- date: 2013-06-30 00:00:00.000000000 Z
11
+ date: 2013-10-16 00:00:00.000000000 Z
12
12
  dependencies:
13
13
  - !ruby/object:Gem::Dependency
14
14
  name: rchardet19
@@ -68,7 +68,9 @@ dependencies:
68
68
  version: '0'
69
69
  description: Featureful Ruby 2 library for SRT / ASS / SSA subtitles
70
70
  email: simon@openideas.com
71
- executables: []
71
+ executables:
72
+ - template_job.rb
73
+ - titlekit
72
74
  extensions: []
73
75
  extra_rdoc_files: []
74
76
  files:
@@ -78,6 +80,8 @@ files:
78
80
  - LICENSE
79
81
  - README.md
80
82
  - Rakefile
83
+ - bin/template_job.rb
84
+ - bin/titlekit
81
85
  - lib/titlekit.rb
82
86
  - lib/titlekit/have.rb
83
87
  - lib/titlekit/job.rb