rubycas-server 1.0.1 → 1.1.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -1,128 +0,0 @@
1
- # French translations for RubyCAS-Server package
2
- # Traductions françaises du paquet RubyCAS-Server.
3
- # Copyright (C) 2008 THE RubyCAS-Server'S COPYRIGHT HOLDER
4
- # This file is distributed under the same license as the RubyCAS-Server package.
5
- # Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>, 2008.
6
- #
7
- msgid ""
8
- msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: rubycas-server \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:04+0800\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2008-11-12 11:53-0500\n"
12
- "Last-Translator: Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>\n"
13
- "Language-Team: French\n"
14
- "MIME-Version: 1.0\n"
15
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
-
19
- #: lib/casserver/cas.rb:117
20
- msgid ""
21
- "Your login request did not include a login ticket. There may be a problem "
22
- "with the authentication system."
23
- msgstr ""
24
- "Votre requête d'identification n'a pas inclus de ticket d'identification. Il se peut qu'il y ait un problème "
25
- "avec le système d'identification."
26
-
27
- #: lib/casserver/cas.rb:121
28
- msgid ""
29
- "The login ticket you provided has already been used up. Please try logging "
30
- "in again."
31
- msgstr ""
32
- "Le ticket d'identification que vous avez fourni a été consommé. Veuillez essayer "
33
- " de vous reconnecter"
34
-
35
- #: lib/casserver/cas.rb:126
36
- msgid "You took too long to enter your credentials. Please try again."
37
- msgstr "Le délai de saisie de vos login et mot de passe a expiré. Veuillez réessayer."
38
-
39
- #: lib/casserver/cas.rb:130
40
- msgid ""
41
- "The login ticket you provided is invalid. There may be a problem with the "
42
- "authentication system."
43
- msgstr ""
44
- "Le ticket d'identification que vous avez fourni n'est pas valide. Il se peut qu'il y ait "
45
- "un problème avec le système d'identification."
46
-
47
- #: lib/casserver/controllers.rb:32
48
- msgid ""
49
- "You are currently logged in as '%s'. If this is not you, please log in below."
50
- msgstr ""
51
- "Vous êtes actuellement connecté en tant que '%s'. Si ce n'est pas vous, "
52
- "veuillez vous connecter ci-dessous."
53
-
54
- #: lib/casserver/controllers.rb:37
55
- msgid ""
56
- "The client and server are unable to negotiate authentication. Please try "
57
- "logging in again later."
58
- msgstr ""
59
- "Le client et le serveur ne peuvent négocier l'identification. "
60
- "Veuillez réessayer ultérieurement."
61
-
62
- #: lib/casserver/controllers.rb:54
63
- msgid ""
64
- "The server cannot fulfill this gateway request because no service parameter "
65
- "was given."
66
- msgstr ""
67
- "Le serveur ne peut pas répondre à cette demande (aucun paramètre de service "
68
- "n'a été donné)."
69
-
70
- #: lib/casserver/controllers.rb:59 lib/casserver/controllers.rb:179
71
- msgid ""
72
- "The target service your browser supplied appears to be invalid. Please "
73
- "contact your system administrator for help."
74
- msgstr ""
75
- "Le service cible que votre navigateur a fourni semble incorrect. "
76
- "Veuillez contacter votre administrateur système pour assistance."
77
-
78
- #: lib/casserver/controllers.rb:88
79
- msgid ""
80
- "Could not guess the CAS login URI. Please supply a submitToURI parameter "
81
- "with your request."
82
- msgstr ""
83
- "Impossible de trouver l'URI de connection de CAS. Veuillez fournir le paramètre "
84
- "submitToURI avec votre requête."
85
-
86
- #: lib/casserver/controllers.rb:168
87
- msgid "You have successfully logged in."
88
- msgstr "Vous vous êtes authentifié(e) auprès du Service Central d'Identification."
89
-
90
- #: lib/casserver/controllers.rb:184
91
- msgid "Incorrect username or password."
92
- msgstr "Les informations transmises n'ont pas permis de vous authentifier"
93
-
94
- #: lib/casserver/controllers.rb:267
95
- msgid "You have successfully logged out."
96
- msgstr "Vous vous êtes déconnecté(e) du Service Central d'Identification."
97
-
98
- #: lib/casserver/controllers.rb:269
99
- msgid " Please click on the following link to continue:"
100
- msgstr " S'il vous plaît cliquer sur le lien suivant pour continuer:"
101
-
102
- #: lib/casserver/controllers.rb:419
103
- msgid "To generate a login ticket, you must make a POST request."
104
- msgstr "Pour générer un ticket de connexion, vous devez faire une requête POST."
105
-
106
- #: lib/casserver/views.rb:43 lib/casserver/views.rb:120
107
- msgid " Central Login"
108
- msgstr " Service Central d'Identification."
109
-
110
- #: lib/casserver/views.rb:68
111
- msgid "Please wait..."
112
- msgstr "Veuillez patienter..."
113
-
114
- #: lib/casserver/views.rb:74
115
- msgid "Username"
116
- msgstr "Identifiant"
117
-
118
- #: lib/casserver/views.rb:83
119
- msgid "Password"
120
- msgstr "Mot de passe"
121
-
122
- #: lib/casserver/views.rb:92
123
- msgid "Remeber me on this computer"
124
- msgstr "Se souvenir de moi"
125
-
126
- #: lib/casserver/views.rb:101
127
- msgid "LOGIN"
128
- msgstr "SE CONNECTER"
@@ -1,126 +0,0 @@
1
- # Japanese translations for RubyCAS-Server package
2
- # RubyCAS-Server パッケージに対する英訳.
3
- # Copyright (C) 2008 THE RubyCAS-Server'S COPYRIGHT HOLDER
4
- # This file is distributed under the same license as the RubyCAS-Server package.
5
- # Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>, 2008.
6
- #
7
- msgid ""
8
- msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: rubycas-server \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:04+0800\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2008-11-12 13:04-0500\n"
12
- "Last-Translator: Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>\n"
13
- "Language-Team: Japanese\n"
14
- "MIME-Version: 1.0\n"
15
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
-
19
- #: lib/casserver/cas.rb:117
20
- msgid ""
21
- "Your login request did not include a login ticket. There may be a problem "
22
- "with the authentication system."
23
- msgstr ""
24
- "ログインリクエストにログインチケットが含まれていません。認証システムに問題があるようです。"
25
-
26
- #: lib/casserver/cas.rb:121
27
- msgid ""
28
- "The login ticket you provided has already been used up. Please try logging "
29
- "in again."
30
- msgstr ""
31
- "ログインチケットはすでに使い切られています。もう一度ログインしてください。"
32
-
33
- #: lib/casserver/cas.rb:126
34
- msgid "You took too long to enter your credentials. Please try again."
35
- msgstr ""
36
- "クレデンシャルの入力に時間が掛かりすぎました。もう一度試してください。"
37
-
38
- #: lib/casserver/cas.rb:130
39
- msgid ""
40
- "The login ticket you provided is invalid. There may be a problem with the "
41
- "authentication system."
42
- msgstr ""
43
- "指定されたログインチケットが無効です。認証システムに問題があるようです。"
44
-
45
- #: lib/casserver/controllers.rb:32
46
- msgid ""
47
- "You are currently logged in as '%s'. If this is not you, please log in below."
48
- msgstr ""
49
- "'%s'としてログインしています。違うユーザーでログインするには下に入力してくだ"
50
- "さい。"
51
-
52
- #: lib/casserver/controllers.rb:37
53
- msgid ""
54
- "The client and server are unable to negotiate authentication. Please try "
55
- "logging in again later."
56
- msgstr ""
57
- "クライアントとサーバー間で認証ができませんでした。しばらくしてから再度ログイ"
58
- "ンしてください。"
59
-
60
- #: lib/casserver/controllers.rb:54
61
- msgid ""
62
- "The server cannot fulfill this gateway request because no service parameter "
63
- "was given."
64
- msgstr ""
65
- "サービスパラメーターが指定されていないので、サーバーはゲートウェイリクエスト"
66
- "を満たす事ができません。"
67
-
68
- #: lib/casserver/controllers.rb:59 lib/casserver/controllers.rb:179
69
- msgid ""
70
- "The target service your browser supplied appears to be invalid. Please "
71
- "contact your system administrator for help."
72
- msgstr ""
73
- "ブラウザが示す対象サービスは無効のようです。システム管理者に連絡してくださ"
74
- "い。"
75
-
76
- #: lib/casserver/controllers.rb:88
77
- msgid ""
78
- "Could not guess the CAS login URI. Please supply a submitToURI parameter "
79
- "with your request."
80
- msgstr ""
81
- "CASのURIを推測することができませんでした。リクエストにsubmitToURIパラメータを"
82
- "指定してください。"
83
-
84
- #: lib/casserver/controllers.rb:168
85
- msgid "You have successfully logged in."
86
- msgstr "ログインしました"
87
-
88
- #: lib/casserver/controllers.rb:184
89
- msgid "Incorrect username or password."
90
- msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています"
91
-
92
- #: lib/casserver/controllers.rb:267
93
- msgid "You have successfully logged out."
94
- msgstr "ログアウトしました。"
95
-
96
- #: lib/casserver/controllers.rb:269
97
- msgid " Please click on the following link to continue:"
98
- msgstr " 継続するには、以下のリンクをクリックしてください:"
99
-
100
- #: lib/casserver/controllers.rb:419
101
- msgid "To generate a login ticket, you must make a POST request."
102
- msgstr "ログインチケットを発行するには、POSTリクエストを送る必要があります。"
103
-
104
- #: lib/casserver/views.rb:43 lib/casserver/views.rb:120
105
- msgid " Central Login"
106
- msgstr " 統合ログイン"
107
-
108
- #: lib/casserver/views.rb:68
109
- msgid "Please wait..."
110
- msgstr ""
111
-
112
- #: lib/casserver/views.rb:74
113
- msgid "Username"
114
- msgstr "ユーザー名"
115
-
116
- #: lib/casserver/views.rb:83
117
- msgid "Password"
118
- msgstr "パスワード"
119
-
120
- #: lib/casserver/views.rb:92
121
- msgid "Remeber me on this computer"
122
- msgstr ""
123
-
124
- #: lib/casserver/views.rb:101
125
- msgid "LOGIN"
126
- msgstr "ログイン"
@@ -1,123 +0,0 @@
1
- # Polish translations for RubyCAS-Server package
2
- # Polskie tłumaczenia dla pakietu RubyCAS-Server.
3
- # Copyright (C) 2008 THE RubyCAS-Server'S COPYRIGHT HOLDER
4
- # This file is distributed under the same license as the RubyCAS-Server package.
5
- # Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>, 2008.
6
- #
7
- msgid ""
8
- msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: rubycas-server \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:04+0800\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2008-11-12 11:03-0500\n"
12
- "Last-Translator: Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>\n"
13
- "Language-Team: Polish\n"
14
- "MIME-Version: 1.0\n"
15
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
-
20
- #: lib/casserver/cas.rb:117
21
- msgid ""
22
- "Your login request did not include a login ticket. There may be a problem "
23
- "with the authentication system."
24
- msgstr ""
25
-
26
- #: lib/casserver/cas.rb:121
27
- msgid ""
28
- "The login ticket you provided has already been used up. Please try logging "
29
- "in again."
30
- msgstr ""
31
-
32
- #: lib/casserver/cas.rb:126
33
- msgid "You took too long to enter your credentials. Please try again."
34
- msgstr ""
35
-
36
- #: lib/casserver/cas.rb:130
37
- msgid ""
38
- "The login ticket you provided is invalid. There may be a problem with the "
39
- "authentication system."
40
- msgstr ""
41
-
42
- #: lib/casserver/controllers.rb:32
43
- msgid ""
44
- "You are currently logged in as '%s'. If this is not you, please log in below."
45
- msgstr ""
46
- "Jesteś aktualnie zalogowany jako '%s'. Jeżeli to nie jesteś ty, zaloguj się "
47
- "tutaj."
48
-
49
- #: lib/casserver/controllers.rb:37
50
- msgid ""
51
- "The client and server are unable to negotiate authentication. Please try "
52
- "logging in again later."
53
- msgstr ""
54
- "Klient i serwer nie są w stanie negocjować uwierzytelniania. Proszę "
55
- "spróbować zalogować się ponownie później."
56
-
57
- #: lib/casserver/controllers.rb:54
58
- msgid ""
59
- "The server cannot fulfill this gateway request because no service parameter "
60
- "was given."
61
- msgstr ""
62
- "Serwer nie może spełnić tego żądania bramowego, ponieważ nie został podany "
63
- "parametr usługi."
64
-
65
- #: lib/casserver/controllers.rb:59 lib/casserver/controllers.rb:179
66
- msgid ""
67
- "The target service your browser supplied appears to be invalid. Please "
68
- "contact your system administrator for help."
69
- msgstr ""
70
- "Podany adresat usługi wydaje się nieprawidłowy. Skontaktuj się z "
71
- "administratorem systemu żeby uzyskać pomocy."
72
-
73
- #: lib/casserver/controllers.rb:88
74
- msgid ""
75
- "Could not guess the CAS login URI. Please supply a submitToURI parameter "
76
- "with your request."
77
- msgstr ""
78
- "Nie można odgadnąć URI do logowania do CAS. Proszę dostarczyć parametr "
79
- "submitToURI."
80
-
81
- #: lib/casserver/controllers.rb:168
82
- msgid "You have successfully logged in."
83
- msgstr "Jesteś zalogowany."
84
-
85
- #: lib/casserver/controllers.rb:184
86
- msgid "Incorrect username or password."
87
- msgstr "Niepoprawny użytkownik lub hasło."
88
-
89
- #: lib/casserver/controllers.rb:267
90
- msgid "You have successfully logged out."
91
- msgstr "Jesteś wylogowany."
92
-
93
- #: lib/casserver/controllers.rb:269
94
- msgid " Please click on the following link to continue:"
95
- msgstr " Proszę kliknąć na poniższy link, aby kontynuować:"
96
-
97
- #: lib/casserver/controllers.rb:419
98
- msgid "To generate a login ticket, you must make a POST request."
99
- msgstr "Aby wygenerować login bilet, musisz złożyć żądanie POST."
100
-
101
- #: lib/casserver/views.rb:43 lib/casserver/views.rb:120
102
- msgid " Central Login"
103
- msgstr " Centralna Usługa Uwierzytelniania"
104
-
105
- #: lib/casserver/views.rb:68
106
- msgid "Please wait..."
107
- msgstr "Chwileczke..."
108
-
109
- #: lib/casserver/views.rb:74
110
- msgid "Username"
111
- msgstr "Użytkownik"
112
-
113
- #: lib/casserver/views.rb:83
114
- msgid "Password"
115
- msgstr "Hasło"
116
-
117
- #: lib/casserver/views.rb:92
118
- msgid "Remeber me on this computer"
119
- msgstr ""
120
-
121
- #: lib/casserver/views.rb:101
122
- msgid "LOGIN"
123
- msgstr "ZALOGUJ"
@@ -1,123 +0,0 @@
1
- # Brazilian Portuguese translations for RubyCAS-Server package
2
- # Traduções em Português do Brasil para o pacote RubyCAS-Server.
3
- # Copyright (C) 2008 THE RubyCAS-Server'S COPYRIGHT HOLDER
4
- # This file is distributed under the same license as the RubyCAS-Server package.
5
- # Kivanio Barbosa <kivanio@gmail.com>, 2009.
6
- #
7
- msgid ""
8
- msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: rubycas-server \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:04+0800\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:55+0200\n"
12
- "Last-Translator: Kivanio Barbosa <kivanio@gmail.com>\n"
13
- "Language-Team: Brazil\n"
14
- "MIME-Version: 1.0\n"
15
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
-
19
- #: lib/casserver/cas.rb:117
20
- msgid ""
21
- "Your login request did not include a login ticket. There may be a problem "
22
- "with the authentication system."
23
- msgstr ""
24
-
25
- #: lib/casserver/cas.rb:121
26
- msgid ""
27
- "The login ticket you provided has already been used up. Please try logging "
28
- "in again."
29
- msgstr ""
30
-
31
- #: lib/casserver/cas.rb:126
32
- msgid "You took too long to enter your credentials. Please try again."
33
- msgstr ""
34
-
35
- #: lib/casserver/cas.rb:130
36
- msgid ""
37
- "The login ticket you provided is invalid. There may be a problem with the "
38
- "authentication system."
39
- msgstr ""
40
-
41
- #: lib/casserver/controllers.rb:32
42
- msgid ""
43
- "You are currently logged in as '%s'. If this is not you, please log in below."
44
- msgstr ""
45
- "Você está logado como '%s'. Se este não for você, Por favor, faça o login a "
46
- "baixo."
47
-
48
- #: lib/casserver/controllers.rb:37
49
- msgid ""
50
- "The client and server are unable to negotiate authentication. Please try "
51
- "logging in again later."
52
- msgstr ""
53
- "O cliente e o servidor não puderam efetuar a autenticação. Por favor, tente "
54
- "novamente mais tarde."
55
-
56
- #: lib/casserver/controllers.rb:54
57
- msgid ""
58
- "The server cannot fulfill this gateway request because no service parameter "
59
- "was given."
60
- msgstr ""
61
- "O servidor não pode completar a solicitação porque não foi enviado o "
62
- "paramêtro do serviço."
63
-
64
- #: lib/casserver/controllers.rb:59 lib/casserver/controllers.rb:179
65
- msgid ""
66
- "The target service your browser supplied appears to be invalid. Please "
67
- "contact your system administrator for help."
68
- msgstr ""
69
- "O seu navegador está aparentemente com problemas. Por favor, contate o "
70
- "administrador do sistema para obter ajuda."
71
-
72
- #: lib/casserver/controllers.rb:88
73
- msgid ""
74
- "Could not guess the CAS login URI. Please supply a submitToURI parameter "
75
- "with your request."
76
- msgstr ""
77
- "Não encontramos a URI de acesso ao CAS. Por favor, informe corretamente no "
78
- "submitToURI com sua solicitação."
79
-
80
- #: lib/casserver/controllers.rb:168
81
- msgid "You have successfully logged in."
82
- msgstr "Login efetuado com sucesso."
83
-
84
- #: lib/casserver/controllers.rb:184
85
- msgid "Incorrect username or password."
86
- msgstr "Usuário ou Senha está incorreto."
87
-
88
- #: lib/casserver/controllers.rb:267
89
- msgid "You have successfully logged out."
90
- msgstr "Você saiu do sistema com sucesso."
91
-
92
- #: lib/casserver/controllers.rb:269
93
- msgid " Please click on the following link to continue:"
94
- msgstr " Por favor, clique no seguinte link para continuar:"
95
-
96
- #: lib/casserver/controllers.rb:419
97
- msgid "To generate a login ticket, you must make a POST request."
98
- msgstr ""
99
- "Para gerar um ticket de acceso, você deve fazer uma requisição via POST."
100
-
101
- #: lib/casserver/views.rb:43 lib/casserver/views.rb:120
102
- msgid " Central Login"
103
- msgstr " Central de Autenticação"
104
-
105
- #: lib/casserver/views.rb:68
106
- msgid "Please wait..."
107
- msgstr ""
108
-
109
- #: lib/casserver/views.rb:74
110
- msgid "Username"
111
- msgstr "Usuário"
112
-
113
- #: lib/casserver/views.rb:83
114
- msgid "Password"
115
- msgstr "Senha"
116
-
117
- #: lib/casserver/views.rb:92
118
- msgid "Remeber me on this computer"
119
- msgstr ""
120
-
121
- #: lib/casserver/views.rb:101
122
- msgid "LOGIN"
123
- msgstr "ENTRAR"