rubycas-server 1.0.1 → 1.1.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -1,128 +0,0 @@
1
- # French translations for RubyCAS-Server package
2
- # Traductions françaises du paquet RubyCAS-Server.
3
- # Copyright (C) 2008 THE RubyCAS-Server'S COPYRIGHT HOLDER
4
- # This file is distributed under the same license as the RubyCAS-Server package.
5
- # Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>, 2008.
6
- #
7
- msgid ""
8
- msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: rubycas-server \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:04+0800\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2008-11-12 11:53-0500\n"
12
- "Last-Translator: Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>\n"
13
- "Language-Team: French\n"
14
- "MIME-Version: 1.0\n"
15
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
-
19
- #: lib/casserver/cas.rb:117
20
- msgid ""
21
- "Your login request did not include a login ticket. There may be a problem "
22
- "with the authentication system."
23
- msgstr ""
24
- "Votre requête d'identification n'a pas inclus de ticket d'identification. Il se peut qu'il y ait un problème "
25
- "avec le système d'identification."
26
-
27
- #: lib/casserver/cas.rb:121
28
- msgid ""
29
- "The login ticket you provided has already been used up. Please try logging "
30
- "in again."
31
- msgstr ""
32
- "Le ticket d'identification que vous avez fourni a été consommé. Veuillez essayer "
33
- " de vous reconnecter"
34
-
35
- #: lib/casserver/cas.rb:126
36
- msgid "You took too long to enter your credentials. Please try again."
37
- msgstr "Le délai de saisie de vos login et mot de passe a expiré. Veuillez réessayer."
38
-
39
- #: lib/casserver/cas.rb:130
40
- msgid ""
41
- "The login ticket you provided is invalid. There may be a problem with the "
42
- "authentication system."
43
- msgstr ""
44
- "Le ticket d'identification que vous avez fourni n'est pas valide. Il se peut qu'il y ait "
45
- "un problème avec le système d'identification."
46
-
47
- #: lib/casserver/controllers.rb:32
48
- msgid ""
49
- "You are currently logged in as '%s'. If this is not you, please log in below."
50
- msgstr ""
51
- "Vous êtes actuellement connecté en tant que '%s'. Si ce n'est pas vous, "
52
- "veuillez vous connecter ci-dessous."
53
-
54
- #: lib/casserver/controllers.rb:37
55
- msgid ""
56
- "The client and server are unable to negotiate authentication. Please try "
57
- "logging in again later."
58
- msgstr ""
59
- "Le client et le serveur ne peuvent négocier l'identification. "
60
- "Veuillez réessayer ultérieurement."
61
-
62
- #: lib/casserver/controllers.rb:54
63
- msgid ""
64
- "The server cannot fulfill this gateway request because no service parameter "
65
- "was given."
66
- msgstr ""
67
- "Le serveur ne peut pas répondre à cette demande (aucun paramètre de service "
68
- "n'a été donné)."
69
-
70
- #: lib/casserver/controllers.rb:59 lib/casserver/controllers.rb:179
71
- msgid ""
72
- "The target service your browser supplied appears to be invalid. Please "
73
- "contact your system administrator for help."
74
- msgstr ""
75
- "Le service cible que votre navigateur a fourni semble incorrect. "
76
- "Veuillez contacter votre administrateur système pour assistance."
77
-
78
- #: lib/casserver/controllers.rb:88
79
- msgid ""
80
- "Could not guess the CAS login URI. Please supply a submitToURI parameter "
81
- "with your request."
82
- msgstr ""
83
- "Impossible de trouver l'URI de connection de CAS. Veuillez fournir le paramètre "
84
- "submitToURI avec votre requête."
85
-
86
- #: lib/casserver/controllers.rb:168
87
- msgid "You have successfully logged in."
88
- msgstr "Vous vous êtes authentifié(e) auprès du Service Central d'Identification."
89
-
90
- #: lib/casserver/controllers.rb:184
91
- msgid "Incorrect username or password."
92
- msgstr "Les informations transmises n'ont pas permis de vous authentifier"
93
-
94
- #: lib/casserver/controllers.rb:267
95
- msgid "You have successfully logged out."
96
- msgstr "Vous vous êtes déconnecté(e) du Service Central d'Identification."
97
-
98
- #: lib/casserver/controllers.rb:269
99
- msgid " Please click on the following link to continue:"
100
- msgstr " S'il vous plaît cliquer sur le lien suivant pour continuer:"
101
-
102
- #: lib/casserver/controllers.rb:419
103
- msgid "To generate a login ticket, you must make a POST request."
104
- msgstr "Pour générer un ticket de connexion, vous devez faire une requête POST."
105
-
106
- #: lib/casserver/views.rb:43 lib/casserver/views.rb:120
107
- msgid " Central Login"
108
- msgstr " Service Central d'Identification."
109
-
110
- #: lib/casserver/views.rb:68
111
- msgid "Please wait..."
112
- msgstr "Veuillez patienter..."
113
-
114
- #: lib/casserver/views.rb:74
115
- msgid "Username"
116
- msgstr "Identifiant"
117
-
118
- #: lib/casserver/views.rb:83
119
- msgid "Password"
120
- msgstr "Mot de passe"
121
-
122
- #: lib/casserver/views.rb:92
123
- msgid "Remeber me on this computer"
124
- msgstr "Se souvenir de moi"
125
-
126
- #: lib/casserver/views.rb:101
127
- msgid "LOGIN"
128
- msgstr "SE CONNECTER"
@@ -1,126 +0,0 @@
1
- # Japanese translations for RubyCAS-Server package
2
- # RubyCAS-Server パッケージに対する英訳.
3
- # Copyright (C) 2008 THE RubyCAS-Server'S COPYRIGHT HOLDER
4
- # This file is distributed under the same license as the RubyCAS-Server package.
5
- # Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>, 2008.
6
- #
7
- msgid ""
8
- msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: rubycas-server \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:04+0800\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2008-11-12 13:04-0500\n"
12
- "Last-Translator: Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>\n"
13
- "Language-Team: Japanese\n"
14
- "MIME-Version: 1.0\n"
15
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
-
19
- #: lib/casserver/cas.rb:117
20
- msgid ""
21
- "Your login request did not include a login ticket. There may be a problem "
22
- "with the authentication system."
23
- msgstr ""
24
- "ログインリクエストにログインチケットが含まれていません。認証システムに問題があるようです。"
25
-
26
- #: lib/casserver/cas.rb:121
27
- msgid ""
28
- "The login ticket you provided has already been used up. Please try logging "
29
- "in again."
30
- msgstr ""
31
- "ログインチケットはすでに使い切られています。もう一度ログインしてください。"
32
-
33
- #: lib/casserver/cas.rb:126
34
- msgid "You took too long to enter your credentials. Please try again."
35
- msgstr ""
36
- "クレデンシャルの入力に時間が掛かりすぎました。もう一度試してください。"
37
-
38
- #: lib/casserver/cas.rb:130
39
- msgid ""
40
- "The login ticket you provided is invalid. There may be a problem with the "
41
- "authentication system."
42
- msgstr ""
43
- "指定されたログインチケットが無効です。認証システムに問題があるようです。"
44
-
45
- #: lib/casserver/controllers.rb:32
46
- msgid ""
47
- "You are currently logged in as '%s'. If this is not you, please log in below."
48
- msgstr ""
49
- "'%s'としてログインしています。違うユーザーでログインするには下に入力してくだ"
50
- "さい。"
51
-
52
- #: lib/casserver/controllers.rb:37
53
- msgid ""
54
- "The client and server are unable to negotiate authentication. Please try "
55
- "logging in again later."
56
- msgstr ""
57
- "クライアントとサーバー間で認証ができませんでした。しばらくしてから再度ログイ"
58
- "ンしてください。"
59
-
60
- #: lib/casserver/controllers.rb:54
61
- msgid ""
62
- "The server cannot fulfill this gateway request because no service parameter "
63
- "was given."
64
- msgstr ""
65
- "サービスパラメーターが指定されていないので、サーバーはゲートウェイリクエスト"
66
- "を満たす事ができません。"
67
-
68
- #: lib/casserver/controllers.rb:59 lib/casserver/controllers.rb:179
69
- msgid ""
70
- "The target service your browser supplied appears to be invalid. Please "
71
- "contact your system administrator for help."
72
- msgstr ""
73
- "ブラウザが示す対象サービスは無効のようです。システム管理者に連絡してくださ"
74
- "い。"
75
-
76
- #: lib/casserver/controllers.rb:88
77
- msgid ""
78
- "Could not guess the CAS login URI. Please supply a submitToURI parameter "
79
- "with your request."
80
- msgstr ""
81
- "CASのURIを推測することができませんでした。リクエストにsubmitToURIパラメータを"
82
- "指定してください。"
83
-
84
- #: lib/casserver/controllers.rb:168
85
- msgid "You have successfully logged in."
86
- msgstr "ログインしました"
87
-
88
- #: lib/casserver/controllers.rb:184
89
- msgid "Incorrect username or password."
90
- msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています"
91
-
92
- #: lib/casserver/controllers.rb:267
93
- msgid "You have successfully logged out."
94
- msgstr "ログアウトしました。"
95
-
96
- #: lib/casserver/controllers.rb:269
97
- msgid " Please click on the following link to continue:"
98
- msgstr " 継続するには、以下のリンクをクリックしてください:"
99
-
100
- #: lib/casserver/controllers.rb:419
101
- msgid "To generate a login ticket, you must make a POST request."
102
- msgstr "ログインチケットを発行するには、POSTリクエストを送る必要があります。"
103
-
104
- #: lib/casserver/views.rb:43 lib/casserver/views.rb:120
105
- msgid " Central Login"
106
- msgstr " 統合ログイン"
107
-
108
- #: lib/casserver/views.rb:68
109
- msgid "Please wait..."
110
- msgstr ""
111
-
112
- #: lib/casserver/views.rb:74
113
- msgid "Username"
114
- msgstr "ユーザー名"
115
-
116
- #: lib/casserver/views.rb:83
117
- msgid "Password"
118
- msgstr "パスワード"
119
-
120
- #: lib/casserver/views.rb:92
121
- msgid "Remeber me on this computer"
122
- msgstr ""
123
-
124
- #: lib/casserver/views.rb:101
125
- msgid "LOGIN"
126
- msgstr "ログイン"
@@ -1,123 +0,0 @@
1
- # Polish translations for RubyCAS-Server package
2
- # Polskie tłumaczenia dla pakietu RubyCAS-Server.
3
- # Copyright (C) 2008 THE RubyCAS-Server'S COPYRIGHT HOLDER
4
- # This file is distributed under the same license as the RubyCAS-Server package.
5
- # Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>, 2008.
6
- #
7
- msgid ""
8
- msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: rubycas-server \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:04+0800\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2008-11-12 11:03-0500\n"
12
- "Last-Translator: Matt Zukowski <mzukowski@urbacon.net>\n"
13
- "Language-Team: Polish\n"
14
- "MIME-Version: 1.0\n"
15
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
-
20
- #: lib/casserver/cas.rb:117
21
- msgid ""
22
- "Your login request did not include a login ticket. There may be a problem "
23
- "with the authentication system."
24
- msgstr ""
25
-
26
- #: lib/casserver/cas.rb:121
27
- msgid ""
28
- "The login ticket you provided has already been used up. Please try logging "
29
- "in again."
30
- msgstr ""
31
-
32
- #: lib/casserver/cas.rb:126
33
- msgid "You took too long to enter your credentials. Please try again."
34
- msgstr ""
35
-
36
- #: lib/casserver/cas.rb:130
37
- msgid ""
38
- "The login ticket you provided is invalid. There may be a problem with the "
39
- "authentication system."
40
- msgstr ""
41
-
42
- #: lib/casserver/controllers.rb:32
43
- msgid ""
44
- "You are currently logged in as '%s'. If this is not you, please log in below."
45
- msgstr ""
46
- "Jesteś aktualnie zalogowany jako '%s'. Jeżeli to nie jesteś ty, zaloguj się "
47
- "tutaj."
48
-
49
- #: lib/casserver/controllers.rb:37
50
- msgid ""
51
- "The client and server are unable to negotiate authentication. Please try "
52
- "logging in again later."
53
- msgstr ""
54
- "Klient i serwer nie są w stanie negocjować uwierzytelniania. Proszę "
55
- "spróbować zalogować się ponownie później."
56
-
57
- #: lib/casserver/controllers.rb:54
58
- msgid ""
59
- "The server cannot fulfill this gateway request because no service parameter "
60
- "was given."
61
- msgstr ""
62
- "Serwer nie może spełnić tego żądania bramowego, ponieważ nie został podany "
63
- "parametr usługi."
64
-
65
- #: lib/casserver/controllers.rb:59 lib/casserver/controllers.rb:179
66
- msgid ""
67
- "The target service your browser supplied appears to be invalid. Please "
68
- "contact your system administrator for help."
69
- msgstr ""
70
- "Podany adresat usługi wydaje się nieprawidłowy. Skontaktuj się z "
71
- "administratorem systemu żeby uzyskać pomocy."
72
-
73
- #: lib/casserver/controllers.rb:88
74
- msgid ""
75
- "Could not guess the CAS login URI. Please supply a submitToURI parameter "
76
- "with your request."
77
- msgstr ""
78
- "Nie można odgadnąć URI do logowania do CAS. Proszę dostarczyć parametr "
79
- "submitToURI."
80
-
81
- #: lib/casserver/controllers.rb:168
82
- msgid "You have successfully logged in."
83
- msgstr "Jesteś zalogowany."
84
-
85
- #: lib/casserver/controllers.rb:184
86
- msgid "Incorrect username or password."
87
- msgstr "Niepoprawny użytkownik lub hasło."
88
-
89
- #: lib/casserver/controllers.rb:267
90
- msgid "You have successfully logged out."
91
- msgstr "Jesteś wylogowany."
92
-
93
- #: lib/casserver/controllers.rb:269
94
- msgid " Please click on the following link to continue:"
95
- msgstr " Proszę kliknąć na poniższy link, aby kontynuować:"
96
-
97
- #: lib/casserver/controllers.rb:419
98
- msgid "To generate a login ticket, you must make a POST request."
99
- msgstr "Aby wygenerować login bilet, musisz złożyć żądanie POST."
100
-
101
- #: lib/casserver/views.rb:43 lib/casserver/views.rb:120
102
- msgid " Central Login"
103
- msgstr " Centralna Usługa Uwierzytelniania"
104
-
105
- #: lib/casserver/views.rb:68
106
- msgid "Please wait..."
107
- msgstr "Chwileczke..."
108
-
109
- #: lib/casserver/views.rb:74
110
- msgid "Username"
111
- msgstr "Użytkownik"
112
-
113
- #: lib/casserver/views.rb:83
114
- msgid "Password"
115
- msgstr "Hasło"
116
-
117
- #: lib/casserver/views.rb:92
118
- msgid "Remeber me on this computer"
119
- msgstr ""
120
-
121
- #: lib/casserver/views.rb:101
122
- msgid "LOGIN"
123
- msgstr "ZALOGUJ"
@@ -1,123 +0,0 @@
1
- # Brazilian Portuguese translations for RubyCAS-Server package
2
- # Traduções em Português do Brasil para o pacote RubyCAS-Server.
3
- # Copyright (C) 2008 THE RubyCAS-Server'S COPYRIGHT HOLDER
4
- # This file is distributed under the same license as the RubyCAS-Server package.
5
- # Kivanio Barbosa <kivanio@gmail.com>, 2009.
6
- #
7
- msgid ""
8
- msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: rubycas-server \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:04+0800\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2009-03-17 20:55+0200\n"
12
- "Last-Translator: Kivanio Barbosa <kivanio@gmail.com>\n"
13
- "Language-Team: Brazil\n"
14
- "MIME-Version: 1.0\n"
15
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
-
19
- #: lib/casserver/cas.rb:117
20
- msgid ""
21
- "Your login request did not include a login ticket. There may be a problem "
22
- "with the authentication system."
23
- msgstr ""
24
-
25
- #: lib/casserver/cas.rb:121
26
- msgid ""
27
- "The login ticket you provided has already been used up. Please try logging "
28
- "in again."
29
- msgstr ""
30
-
31
- #: lib/casserver/cas.rb:126
32
- msgid "You took too long to enter your credentials. Please try again."
33
- msgstr ""
34
-
35
- #: lib/casserver/cas.rb:130
36
- msgid ""
37
- "The login ticket you provided is invalid. There may be a problem with the "
38
- "authentication system."
39
- msgstr ""
40
-
41
- #: lib/casserver/controllers.rb:32
42
- msgid ""
43
- "You are currently logged in as '%s'. If this is not you, please log in below."
44
- msgstr ""
45
- "Você está logado como '%s'. Se este não for você, Por favor, faça o login a "
46
- "baixo."
47
-
48
- #: lib/casserver/controllers.rb:37
49
- msgid ""
50
- "The client and server are unable to negotiate authentication. Please try "
51
- "logging in again later."
52
- msgstr ""
53
- "O cliente e o servidor não puderam efetuar a autenticação. Por favor, tente "
54
- "novamente mais tarde."
55
-
56
- #: lib/casserver/controllers.rb:54
57
- msgid ""
58
- "The server cannot fulfill this gateway request because no service parameter "
59
- "was given."
60
- msgstr ""
61
- "O servidor não pode completar a solicitação porque não foi enviado o "
62
- "paramêtro do serviço."
63
-
64
- #: lib/casserver/controllers.rb:59 lib/casserver/controllers.rb:179
65
- msgid ""
66
- "The target service your browser supplied appears to be invalid. Please "
67
- "contact your system administrator for help."
68
- msgstr ""
69
- "O seu navegador está aparentemente com problemas. Por favor, contate o "
70
- "administrador do sistema para obter ajuda."
71
-
72
- #: lib/casserver/controllers.rb:88
73
- msgid ""
74
- "Could not guess the CAS login URI. Please supply a submitToURI parameter "
75
- "with your request."
76
- msgstr ""
77
- "Não encontramos a URI de acesso ao CAS. Por favor, informe corretamente no "
78
- "submitToURI com sua solicitação."
79
-
80
- #: lib/casserver/controllers.rb:168
81
- msgid "You have successfully logged in."
82
- msgstr "Login efetuado com sucesso."
83
-
84
- #: lib/casserver/controllers.rb:184
85
- msgid "Incorrect username or password."
86
- msgstr "Usuário ou Senha está incorreto."
87
-
88
- #: lib/casserver/controllers.rb:267
89
- msgid "You have successfully logged out."
90
- msgstr "Você saiu do sistema com sucesso."
91
-
92
- #: lib/casserver/controllers.rb:269
93
- msgid " Please click on the following link to continue:"
94
- msgstr " Por favor, clique no seguinte link para continuar:"
95
-
96
- #: lib/casserver/controllers.rb:419
97
- msgid "To generate a login ticket, you must make a POST request."
98
- msgstr ""
99
- "Para gerar um ticket de acceso, você deve fazer uma requisição via POST."
100
-
101
- #: lib/casserver/views.rb:43 lib/casserver/views.rb:120
102
- msgid " Central Login"
103
- msgstr " Central de Autenticação"
104
-
105
- #: lib/casserver/views.rb:68
106
- msgid "Please wait..."
107
- msgstr ""
108
-
109
- #: lib/casserver/views.rb:74
110
- msgid "Username"
111
- msgstr "Usuário"
112
-
113
- #: lib/casserver/views.rb:83
114
- msgid "Password"
115
- msgstr "Senha"
116
-
117
- #: lib/casserver/views.rb:92
118
- msgid "Remeber me on this computer"
119
- msgstr ""
120
-
121
- #: lib/casserver/views.rb:101
122
- msgid "LOGIN"
123
- msgstr "ENTRAR"