rabbit 2.1.1 → 2.1.2

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (97) hide show
  1. checksums.yaml +7 -0
  2. data/Gemfile +1 -1
  3. data/Rakefile +13 -5
  4. data/bin/rabbit +2 -2
  5. data/data/locale/en/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
  6. data/data/locale/fr/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
  7. data/data/locale/ja/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
  8. data/doc/_config.yml +4 -4
  9. data/doc/_layouts/skeleton.html +9 -14
  10. data/doc/en/index.rd +2 -2
  11. data/doc/en/install/homebrew.rd +1 -0
  12. data/doc/en/install/windows.rd +4 -4
  13. data/doc/en/news.rd +54 -0
  14. data/doc/en/slides.rd +2 -0
  15. data/doc/en/usage/rabbit-slide.rd +235 -1
  16. data/doc/images/screenshots/en/blue-circle-raw.png +0 -0
  17. data/doc/images/screenshots/en/blue-circle.png +0 -0
  18. data/doc/images/screenshots/en/clear-blue-raw.png +0 -0
  19. data/doc/images/screenshots/en/clear-blue.png +0 -0
  20. data/doc/images/screenshots/en/cozmixng-raw.png +0 -0
  21. data/doc/images/screenshots/en/cozmixng.png +0 -0
  22. data/doc/images/screenshots/en/dark-gradation-raw.png +0 -0
  23. data/doc/images/screenshots/en/dark-gradation.png +0 -0
  24. data/doc/images/screenshots/en/day-white-raw.png +0 -0
  25. data/doc/images/screenshots/en/day-white.png +0 -0
  26. data/doc/images/screenshots/en/debian-raw.png +0 -0
  27. data/doc/images/screenshots/en/debian.png +0 -0
  28. data/doc/images/screenshots/en/green-circle-raw.png +0 -0
  29. data/doc/images/screenshots/en/green-circle.png +0 -0
  30. data/doc/images/screenshots/en/night-black-raw.png +0 -0
  31. data/doc/images/screenshots/en/night-black.png +0 -0
  32. data/doc/images/screenshots/en/rabbit-raw.png +0 -0
  33. data/doc/images/screenshots/en/rabbit.png +0 -0
  34. data/doc/images/screenshots/en/ranguba-raw.png +0 -0
  35. data/doc/images/screenshots/en/ranguba.png +0 -0
  36. data/doc/images/screenshots/en/red-frame-raw.png +0 -0
  37. data/doc/images/screenshots/en/red-frame.png +0 -0
  38. data/doc/images/screenshots/en/ruby-gnome2-raw.png +0 -0
  39. data/doc/images/screenshots/en/ruby-gnome2.png +0 -0
  40. data/doc/images/screenshots/en/rubykaigi2011-raw.png +0 -0
  41. data/doc/images/screenshots/en/rubykaigi2011.png +0 -0
  42. data/doc/images/screenshots/ja/blue-circle-raw.png +0 -0
  43. data/doc/images/screenshots/ja/blue-circle.png +0 -0
  44. data/doc/images/screenshots/ja/clear-blue-raw.png +0 -0
  45. data/doc/images/screenshots/ja/clear-blue.png +0 -0
  46. data/doc/images/screenshots/ja/cozmixng-raw.png +0 -0
  47. data/doc/images/screenshots/ja/cozmixng.png +0 -0
  48. data/doc/images/screenshots/ja/dark-gradation-raw.png +0 -0
  49. data/doc/images/screenshots/ja/dark-gradation.png +0 -0
  50. data/doc/images/screenshots/ja/day-white-raw.png +0 -0
  51. data/doc/images/screenshots/ja/day-white.png +0 -0
  52. data/doc/images/screenshots/ja/debian-raw.png +0 -0
  53. data/doc/images/screenshots/ja/debian.png +0 -0
  54. data/doc/images/screenshots/ja/green-circle-raw.png +0 -0
  55. data/doc/images/screenshots/ja/green-circle.png +0 -0
  56. data/doc/images/screenshots/ja/night-black-raw.png +0 -0
  57. data/doc/images/screenshots/ja/night-black.png +0 -0
  58. data/doc/images/screenshots/ja/rabbit-raw.png +0 -0
  59. data/doc/images/screenshots/ja/rabbit.png +0 -0
  60. data/doc/images/screenshots/ja/ranguba-raw.png +0 -0
  61. data/doc/images/screenshots/ja/ranguba.png +0 -0
  62. data/doc/images/screenshots/ja/red-frame-raw.png +0 -0
  63. data/doc/images/screenshots/ja/red-frame.png +0 -0
  64. data/doc/images/screenshots/ja/ruby-gnome2-raw.png +0 -0
  65. data/doc/images/screenshots/ja/ruby-gnome2.png +0 -0
  66. data/doc/images/screenshots/ja/rubykaigi2011-raw.png +0 -0
  67. data/doc/images/screenshots/ja/rubykaigi2011.png +0 -0
  68. data/doc/index.html.en +3 -3
  69. data/doc/ja/install/homebrew.rd +1 -0
  70. data/doc/ja/install/windows.rd +6 -5
  71. data/doc/ja/news.rd +53 -0
  72. data/doc/ja/usage/rabbit-slide.rd +12 -4
  73. data/lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb +12 -4
  74. data/lib/rabbit/command/rabbit.rb +46 -20
  75. data/lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb +2 -0
  76. data/lib/rabbit/info-window.rb +13 -3
  77. data/lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb +8 -1
  78. data/lib/rabbit/readme-parser.rb +58 -5
  79. data/lib/rabbit/renderer/display/info.rb +5 -0
  80. data/lib/rabbit/slide-configuration.rb +9 -2
  81. data/lib/rabbit/slide.rb +40 -0
  82. data/lib/rabbit/stock.rb +3 -3
  83. data/lib/rabbit/task/slide.rb +6 -1
  84. data/lib/rabbit/task/theme.rb +1 -1
  85. data/lib/rabbit/theme/applier.rb +10 -10
  86. data/lib/rabbit/theme/searcher.rb +2 -2
  87. data/lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb +1 -1
  88. data/lib/rabbit/version.rb +1 -1
  89. data/po/en/rabbit.po +266 -214
  90. data/po/fr/rabbit.po +264 -213
  91. data/po/ja/rabbit.po +306 -324
  92. data/rabbit.gemspec +1 -1
  93. data/test/parser/test-markdown.rb +65 -0
  94. data/test/run-test.rb +4 -2
  95. data/test/test-readme-parser.rb +120 -22
  96. data/test/test-slide-configuration.rb +2 -1
  97. metadata +46 -79
data/po/ja/rabbit.po CHANGED
@@ -6,34 +6,17 @@ msgid ""
6
6
  msgstr ""
7
7
  "Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
8
8
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
- "POT-Creation-Date: 2013-06-01 13:03+0900\n"
10
- "PO-Revision-Date: 2013-06-01 13:05+0900\n"
9
+ "POT-Creation-Date: 2014-03-08 22:31+0900\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:33+0900\n"
11
11
  "Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
12
- "Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
12
+ "Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@d"
13
+ "olphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
13
14
  "Language: \n"
14
15
  "MIME-Version: 1.0\n"
15
16
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19
 
19
- #:
20
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
21
- msgid ""
22
- "unknown enumeration item mark type: %s\n"
23
- "Numeric type is used as fallback"
24
- msgstr ""
25
- "未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n"
26
- "代わりに数値タイプを使います。"
27
-
28
- #:
29
- #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
30
- msgid ""
31
- "unknown item mark type: %s\n"
32
- "Rectangle type is used as fallback"
33
- msgstr ""
34
- "未知の項目マークのタイプ: %s\n"
35
- "代わりに四角を使います。"
36
-
37
20
  #: ../bin/rabbit-command:18
38
21
  msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
39
22
  msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
@@ -246,6 +229,10 @@ msgstr "ジャンプ"
246
229
  msgid "Save as image"
247
230
  msgstr "画像として保存"
248
231
 
232
+ #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:299
233
+ msgid "Print"
234
+ msgstr "印刷"
235
+
249
236
  #: ../lib/rabbit/action/basic.rb:91
250
237
  msgid "Iconify"
251
238
  msgstr "最小化"
@@ -342,8 +329,15 @@ msgstr "スライド検索修了"
342
329
  msgid "Log Level"
343
330
  msgstr "ログレベル"
344
331
 
345
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:37
346
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:353
332
+ #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:27 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:12
333
+ msgid "Whiteout"
334
+ msgstr "ホワイトアウト"
335
+
336
+ #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
337
+ msgid "Blackout"
338
+ msgstr "ブラックアウト"
339
+
340
+ #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:37 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:353
347
341
  #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:369
348
342
  #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:211
349
343
  #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:227
@@ -375,14 +369,6 @@ msgstr "致命的"
375
369
  msgid "Unknown"
376
370
  msgstr "未知"
377
371
 
378
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:27 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:12
379
- msgid "Whiteout"
380
- msgstr "ホワイトアウト"
381
-
382
- #: ../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
383
- msgid "Blackout"
384
- msgstr "ブラックアウト"
385
-
386
372
  #: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:30
387
373
  msgid "Index mode"
388
374
  msgstr "一覧モード"
@@ -429,7 +415,6 @@ msgid "See --help for example"
429
415
  msgstr "--helpで例を確認できます"
430
416
 
431
417
  #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:76
432
- #, fuzzy
433
418
  msgid ""
434
419
  "Usage: %s COMMAND [OPTIONS]\n"
435
420
  " e.g.: %s new \\\n"
@@ -442,7 +427,7 @@ msgid ""
442
427
  " --slideshare-user kou \\\n"
443
428
  " --speaker-deck-user kou"
444
429
  msgstr ""
445
- "使い方: %s new [オプション]\n"
430
+ "使い方: %s COMMAND [オプション]\n"
446
431
  " 例: %s new \\\n"
447
432
  " --id rubykaigi2012 \\\n"
448
433
  " --base-name rabbit-introduction \\\n"
@@ -630,35 +615,35 @@ msgstr "閲覧者向け"
630
615
  msgid "Install"
631
616
  msgstr "インストール"
632
617
 
633
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:435
618
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:443
634
619
  msgid "TITLE"
635
620
  msgstr "タイトル"
636
621
 
637
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:437
622
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:445
638
623
  msgid "FIRST SLIDE"
639
624
  msgstr "最初のスライド"
640
625
 
641
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:439
626
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:447
642
627
  msgid "SECOND SLIDE"
643
628
  msgstr "二番目のスライド"
644
629
 
645
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:451
630
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:459
646
631
  msgid "SUBTITLE"
647
632
  msgstr "サブタイトル"
648
633
 
649
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:452
634
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:460
650
635
  msgid "AUTHOR"
651
636
  msgstr "作者"
652
637
 
653
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:453
638
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:461
654
639
  msgid "INSTITUTION"
655
640
  msgstr "所属"
656
641
 
657
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:454
642
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:462
658
643
  msgid "EVENT NAME"
659
644
  msgstr "イベント名"
660
645
 
661
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:475
646
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:483
662
647
  msgid "ITEM %d"
663
648
  msgstr "項目%d"
664
649
 
@@ -698,12 +683,11 @@ msgstr "TODO: テーマの説明"
698
683
  msgid "For users"
699
684
  msgstr "利用者用"
700
685
 
701
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229
702
- #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:95
686
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229 ../lib/rabbit/task/theme.rb:95
703
687
  msgid "rabbit-theme-benchmark-en.gem"
704
688
  msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem"
705
689
 
706
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:143
690
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:134
707
691
  #: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
708
692
  #: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
709
693
  #: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
@@ -732,28 +716,27 @@ msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem"
732
716
  msgid "Theme"
733
717
  msgstr "テーマ"
734
718
 
735
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:146
719
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:137
736
720
  msgid "Add [PATH] to load path."
737
721
  msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
738
722
 
739
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:151
723
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:142
740
724
  msgid "Use [THEME] as theme."
741
725
  msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
742
726
 
743
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:158
727
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:149
744
728
  msgid "Use [THEME] for comment."
745
729
  msgstr "コメント用のテーマに[THEME]を使用します."
746
730
 
747
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:164
731
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:155
748
732
  msgid "Use [TIME] as allotted time."
749
733
  msgstr "持ち時間を[TIME]とします。"
750
734
 
751
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:170
752
- #: ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
735
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:161 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
753
736
  msgid "Source"
754
737
  msgstr "ソース"
755
738
 
756
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:177
739
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:168
757
740
  msgid ""
758
741
  "When select %s\n"
759
742
  "specify %s\n"
@@ -763,69 +746,69 @@ msgstr ""
763
746
  "[SOURCE_INFOS]として\n"
764
747
  "%sを指定します."
765
748
 
766
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:184
749
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:175
767
750
  msgid "Specify source type as [TYPE]."
768
751
  msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
769
752
 
770
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:186
753
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:176 ../lib/rabbit/console.rb:165
754
+ #: ../lib/rabbit/console.rb:182
755
+ msgid "Select from [%s]."
756
+ msgstr "[%s]から選びます."
757
+
758
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:177
771
759
  msgid "Note: case insensitive."
772
760
  msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
773
761
 
774
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:200
762
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:191
775
763
  msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
776
764
  msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
777
765
 
778
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:201
779
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:207
780
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:368
781
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:375
782
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:382
783
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:389
784
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:414
785
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:421
786
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:428
787
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:435
788
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:556 ../lib/rabbit/console.rb:150
766
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:192 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:198
767
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:359 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:366
768
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:373 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:380
769
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:405 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:412
770
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:419 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:426
771
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547 ../lib/rabbit/console.rb:150
789
772
  msgid "(auto)"
790
773
  msgstr "(自動)"
791
774
 
792
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:206
775
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:197
793
776
  msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
794
777
  msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
795
778
 
796
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:212
779
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:203
797
780
  msgid "Initial state"
798
781
  msgstr "初期状態"
799
782
 
800
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:215
783
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:206
801
784
  msgid "Toggle full screen mode."
802
785
  msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
803
786
 
804
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:221
787
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:212
805
788
  msgid "Toggle index mode."
806
789
  msgstr "一覧モードに切替えます."
807
790
 
808
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:227
791
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:218
809
792
  msgid "Size"
810
793
  msgstr "サイズ"
811
794
 
812
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:230
795
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:221
813
796
  msgid "Set window geometry [GEOMETRY]."
814
797
  msgstr "ウィンドウの位置を[GEOMETRY]にします."
815
798
 
816
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:231
799
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:222
817
800
  msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
818
801
  msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
819
802
 
820
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:238
803
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:229
821
804
  msgid "Set window width to [WIDTH]."
822
805
  msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
823
806
 
824
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:245
807
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:236
825
808
  msgid "Set window height to [HEIGHT]."
826
809
  msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
827
810
 
828
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:250
811
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:241
829
812
  msgid ""
830
813
  "Set window width and height to\n"
831
814
  "[WIDTH] and [HEIGHT]."
@@ -833,88 +816,87 @@ msgstr ""
833
816
  "ウィンドウの幅と高さを\n"
834
817
  "[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
835
818
 
836
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:263
819
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:254
837
820
  msgid "Save"
838
821
  msgstr "保存"
839
822
 
840
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:266
823
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:257
841
824
  msgid "Save as image and exit."
842
825
  msgstr "画像として保存し終了します."
843
826
 
844
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:271
827
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:262
845
828
  msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
846
829
  msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
847
830
 
848
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:278
831
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:269
849
832
  msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
850
833
  msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
851
834
 
852
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:279
853
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:317
835
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:270 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308
854
836
  msgid "Title of slide"
855
837
  msgstr "スライドのタイトル"
856
838
 
857
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:284
839
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:275
858
840
  msgid "Output HTML for viewing saved images."
859
841
  msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
860
842
 
861
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:290
843
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:281
862
844
  msgid "Output index HTML for navigating slides."
863
845
  msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
864
846
 
865
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:296
847
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:287
866
848
  msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
867
849
  msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
868
850
 
869
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:297
851
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:288
870
852
  msgid "RSS is generated only when HTML is output."
871
853
  msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
872
854
 
873
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:303
855
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:294
874
856
  msgid "Specify source filenam as [FILENAME]."
875
857
  msgstr "[FILENAME]をソースファイル名とします."
876
858
 
877
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:311
859
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:302
878
860
  msgid "Print and exit."
879
861
  msgstr "印刷し終了します."
880
862
 
881
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:316
863
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:307
882
864
  msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
883
865
  msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
884
866
 
885
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:323
867
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:314
886
868
  msgid "Set slides per page."
887
869
  msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
888
870
 
889
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:329
871
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:320
890
872
  msgid "Draw scaled image."
891
873
  msgstr "拡大・縮小した画面を描画します。"
892
874
 
893
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:330
875
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:321
894
876
  msgid "Better look for displaying but lesser look for printing."
895
877
  msgstr "画面表示時にはよりキレイになりますが、印刷時には少し見栄えが悪くなります。"
896
878
 
897
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:335
879
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:326
898
880
  msgid "Paper"
899
881
  msgstr "用紙"
900
882
 
901
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:339
883
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:330
902
884
  msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
903
885
  msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
904
886
 
905
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:340
887
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:331
906
888
  msgid "(landscape A4 width)"
907
889
  msgstr "(横置きA4の幅)"
908
890
 
909
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:346
891
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:337
910
892
  msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
911
893
  msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
912
894
 
913
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:347
895
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:338
914
896
  msgid "(landscape A4 height)"
915
897
  msgstr "(横置きA4の高さ)"
916
898
 
917
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:351
899
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:342
918
900
  msgid ""
919
901
  "Set paper width and height to\n"
920
902
  "[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
@@ -922,221 +904,223 @@ msgstr ""
922
904
  "用紙の幅と高さを\n"
923
905
  "[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
924
906
 
925
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:353
907
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:344
926
908
  msgid "(landscape A4 size)"
927
909
  msgstr "(横置きA4サイズ)"
928
910
 
929
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:363
911
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:354
930
912
  msgid "Margin"
931
913
  msgstr "余白"
932
914
 
933
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:367
915
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:358
934
916
  msgid "Set left margin for slides per page mode print."
935
917
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
936
918
 
937
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:374
919
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:365
938
920
  msgid "Set right margin for slides per page mode print."
939
921
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
940
922
 
941
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:381
923
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:372
942
924
  msgid "Set top margin for slides per page mode print."
943
925
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
944
926
 
945
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:388
927
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:379
946
928
  msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
947
929
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
948
930
 
949
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:393
931
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:384
950
932
  msgid "[ALL]"
951
933
  msgstr "[全部]"
952
934
 
953
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:394
935
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:385
954
936
  msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
955
937
  msgstr "[上下],[左右]"
956
938
 
957
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:395
939
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:386
958
940
  msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
959
941
  msgstr "[上],[左右],[下]"
960
942
 
961
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:396
943
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:387
962
944
  msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
963
945
  msgstr "[上],[右],[下],[左]"
964
946
 
965
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:399
947
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:390
966
948
  msgid "Set margin for slides per page mode print."
967
949
  msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
968
950
 
969
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:413
951
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:404
970
952
  msgid "Set left page margin."
971
953
  msgstr "左ページ余白を設定します."
972
954
 
973
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:420
955
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:411
974
956
  msgid "Set right page margin."
975
957
  msgstr "右ページ余白を指定します."
976
958
 
977
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:427
959
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:418
978
960
  msgid "Set top page margin."
979
961
  msgstr "上ページ余白を指定します."
980
962
 
981
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:434
963
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:425
982
964
  msgid "Set bottom page margin."
983
965
  msgstr "下ページ余白を指定します."
984
966
 
985
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:441
967
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:432
986
968
  msgid "Set page margin."
987
969
  msgstr "ページ余白を指定します."
988
970
 
989
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:453
971
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:444
990
972
  msgid "dRuby"
991
973
  msgstr "dRuby"
992
974
 
993
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:456
975
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:447
994
976
  msgid "Specify whether to use dRuby."
995
977
  msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
996
978
 
997
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:462
979
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:453
998
980
  msgid "Specify dRuby URI."
999
981
  msgstr "dRuby URIを指定します."
1000
982
 
1001
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:468
983
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:459
1002
984
  msgid "Specify whether to output dRuby URI."
1003
985
  msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
1004
986
 
1005
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:473
987
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:464
1006
988
  msgid "SOAP"
1007
989
  msgstr "SOAP"
1008
990
 
1009
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:476
991
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:467
1010
992
  msgid "Specify whether to use SOAP."
1011
993
  msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
1012
994
 
1013
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:482
995
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:473
1014
996
  msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
1015
997
  msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
1016
998
 
1017
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:489
999
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:480
1018
1000
  msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
1019
1001
  msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
1020
1002
 
1021
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:494
1003
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:485
1022
1004
  msgid "XML-RPC"
1023
1005
  msgstr "XML-RPC"
1024
1006
 
1025
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:497
1007
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:488
1026
1008
  msgid "Specify whether to use XML-RPC."
1027
1009
  msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
1028
1010
 
1029
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:503
1011
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:494
1030
1012
  msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
1031
1013
  msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
1032
1014
 
1033
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:510
1015
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:501
1034
1016
  msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
1035
1017
  msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
1036
1018
 
1037
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:515
1019
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:506
1038
1020
  msgid "Server"
1039
1021
  msgstr "サーバ"
1040
1022
 
1041
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:518
1023
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:509
1042
1024
  msgid "Specify whether to run as server."
1043
1025
  msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
1044
1026
 
1045
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:523
1027
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:514
1046
1028
  msgid "Public level"
1047
1029
  msgstr "公開レベル"
1048
1030
 
1049
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:530
1031
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:521
1050
1032
  msgid "Specify public level."
1051
1033
  msgstr "公開レベルを指定します."
1052
1034
 
1053
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:531
1035
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:522
1054
1036
  msgid "Select from the following:"
1055
1037
  msgstr "以下から選択します."
1056
1038
 
1057
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:540
1058
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:565
1059
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:572
1039
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:531 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:556
1040
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:563
1060
1041
  msgid "(%s)"
1061
1042
  msgstr "(%s)"
1062
1043
 
1063
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:545
1044
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:536
1064
1045
  #: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1
1065
1046
  #: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1
1066
1047
  #: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
1067
1048
  msgid "Comment"
1068
1049
  msgstr "コメント"
1069
1050
 
1070
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:548
1071
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:554
1051
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:539 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:545
1072
1052
  msgid "Deprecated. Just ignored."
1073
1053
  msgstr "非推奨です。無視してください。"
1074
1054
 
1075
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:549
1055
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:540
1076
1056
  msgid "Specify initial comment source."
1077
1057
  msgstr "初期コメントソースを指定します."
1078
1058
 
1079
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:550
1059
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:541
1080
1060
  msgid "(default source)"
1081
1061
  msgstr "(デフォルトソース)"
1082
1062
 
1083
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:555
1063
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:546
1084
1064
  msgid "Specify comment source encoding."
1085
1065
  msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
1086
1066
 
1087
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:559
1067
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:550
1088
1068
  msgid "Migemo"
1089
1069
  msgstr "Migemo"
1090
1070
 
1091
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:564
1071
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:555
1092
1072
  msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
1093
1073
  msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
1094
1074
 
1095
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:571
1075
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:562
1096
1076
  msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
1097
1077
  msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
1098
1078
 
1099
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:576
1079
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:567
1100
1080
  msgid "3D"
1101
1081
  msgstr "3D"
1102
1082
 
1103
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:579
1083
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:570
1104
1084
  msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
1105
1085
  msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
1106
1086
 
1107
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:584
1087
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:575
1108
1088
  msgid "Display"
1109
1089
  msgstr "画面表示"
1110
1090
 
1111
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:587
1091
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:578
1112
1092
  msgid "Specify whether to keep above window."
1113
1093
  msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかを指定します。"
1114
1094
 
1115
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:592
1095
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:583
1116
1096
  msgid "Others"
1117
1097
  msgstr "その他"
1118
1098
 
1119
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:595
1099
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:586
1100
+ msgid "Check slide source syntax and exit."
1101
+ msgstr ""
1102
+
1103
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:591
1120
1104
  msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
1121
1105
  msgstr "可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
1122
1106
 
1123
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:596
1107
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:592
1124
1108
  msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
1125
1109
  msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
1126
1110
 
1127
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:637
1111
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:633
1128
1112
  msgid "Choose a Rabbit source file"
1129
1113
  msgstr "Rabbitのソースファイルを選んでください。"
1130
1114
 
1131
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:753
1115
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:749
1132
1116
  msgid "dRuby URI <%s> is in use."
1133
1117
  msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
1134
1118
 
1135
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:772
1119
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:768
1136
1120
  msgid "port <%s> for SOAP is in use."
1137
1121
  msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
1138
1122
 
1139
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:793
1123
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:789
1140
1124
  msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
1141
1125
  msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
1142
1126
 
@@ -1144,23 +1128,14 @@ msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
1144
1128
  msgid "Window ID: %d"
1145
1129
  msgstr "ウィンドウID: %d"
1146
1130
 
1147
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:900
1131
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:903
1148
1132
  msgid "going to shutdown..."
1149
1133
  msgstr "終了中です..."
1150
1134
 
1151
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:902
1135
+ #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:905
1152
1136
  msgid "DRb.thread done."
1153
1137
  msgstr "DRB.threadは終了しました."
1154
1138
 
1155
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:185 ../lib/rabbit/console.rb:165
1156
- #: ../lib/rabbit/console.rb:182
1157
- msgid "Select from [%s]."
1158
- msgstr "[%s]から選びます."
1159
-
1160
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308 ../lib/rabbit/action/basic.rb:83
1161
- msgid "Print"
1162
- msgstr "印刷"
1163
-
1164
1139
  #: ../lib/rabbit/console.rb:114
1165
1140
  msgid "Usage: %s [options]"
1166
1141
  msgstr "使用法: %s [オプション]"
@@ -1197,8 +1172,7 @@ msgstr "このメッセージを表示します."
1197
1172
  msgid "Show version."
1198
1173
  msgstr "バージョンを表示します."
1199
1174
 
1200
- #: ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103
1201
- #: ../lib/rabbit/html/generator.rb:393
1175
+ #: ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103 ../lib/rabbit/html/generator.rb:393
1202
1176
  msgid "Index"
1203
1177
  msgstr "一覧"
1204
1178
 
@@ -1210,7 +1184,7 @@ msgstr "gemをインストール中: %s"
1210
1184
  msgid "Installing gem in user install mode: %s"
1211
1185
  msgstr "gemをユーザーインストールモードでインストール中: %s"
1212
1186
 
1213
- #: ../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:48
1187
+ #: ../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:50
1214
1188
  msgid "Line width:"
1215
1189
  msgstr "線の太さ"
1216
1190
 
@@ -1226,8 +1200,7 @@ msgstr "RSS を生成できません"
1226
1200
  msgid "Slide"
1227
1201
  msgstr "スライド"
1228
1202
 
1229
- #: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400
1230
- #: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
1203
+ #: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
1231
1204
  msgid "PDF"
1232
1205
  msgstr "PDF"
1233
1206
 
@@ -1239,11 +1212,11 @@ msgstr ""
1239
1212
  msgid "%s page doesn't exist in PDF"
1240
1213
  msgstr "PDFの中に%sページはありません"
1241
1214
 
1242
- #: ../lib/rabbit/info-window.rb:98
1215
+ #: ../lib/rabbit/info-window.rb:102
1243
1216
  msgid "%s: Information window"
1244
1217
  msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
1245
1218
 
1246
- #: ../lib/rabbit/info-window.rb:224
1219
+ #: ../lib/rabbit/info-window.rb:234
1247
1220
  msgid "unlimited"
1248
1221
  msgstr "制限無し"
1249
1222
 
@@ -1275,7 +1248,7 @@ msgstr "未知"
1275
1248
  msgid "Rabbit Error Dialog"
1276
1249
  msgstr "Rabbitエラーダイアログ"
1277
1250
 
1278
- #: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:16
1251
+ #: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:19
1279
1252
  msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s"
1280
1253
  msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
1281
1254
 
@@ -1311,11 +1284,11 @@ msgstr "enscript: サポートしていない要素名です: %s"
1311
1284
  msgid "tried mimeTeX commands: %s"
1312
1285
  msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
1313
1286
 
1314
- #: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:132
1287
+ #: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:131
1315
1288
  msgid "multiple ![alt]{image} in a paragraph isn't supported."
1316
1289
  msgstr "ひとつの段落中で複数の「![alt]{image}」を使うことはできません。"
1317
1290
 
1318
- #: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:225
1291
+ #: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:224
1319
1292
  msgid "multiple ![]('XXX.png'){:align='right'} isn't supported."
1320
1293
  msgstr "複数の「![]('XXX.png'){:align='right'}」はサポートしていません。"
1321
1294
 
@@ -1435,12 +1408,12 @@ msgstr "%sはサポートしていません: %s"
1435
1408
  msgid "can't find printer for %s"
1436
1409
  msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
1437
1410
 
1438
- #: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:50
1411
+ #: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:54
1439
1412
  #: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:48
1440
1413
  msgid "Failed to read slide configuration: %s: %s"
1441
1414
  msgstr "スライド設定の読み込みに失敗しました: %s: %s"
1442
1415
 
1443
- #: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:60
1416
+ #: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:64
1444
1417
  #: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:58
1445
1418
  msgid "Failed to write slide configuration: %s: %s"
1446
1419
  msgstr "スライド設定の書き込みに失敗しました: %s: %s"
@@ -1491,31 +1464,43 @@ msgstr "URI"
1491
1464
  msgid "Rabbit"
1492
1465
  msgstr "Rabbit"
1493
1466
 
1494
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:92
1467
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:93
1495
1468
  msgid "To run rabbit, create '%{options_path}'!"
1496
1469
  msgstr "rabbitを実行するために'%{options_path}'を作ってください!"
1497
1470
 
1498
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:96
1471
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:97
1499
1472
  msgid "Show slide"
1500
1473
  msgstr "スライドを表示"
1501
1474
 
1502
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:151
1475
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:109 ../lib/rabbit/task/theme.rb:105
1476
+ msgid "Create gem: %{gem_path}"
1477
+ msgstr "gemを作成: %{gem_path}"
1478
+
1479
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:121 ../lib/rabbit/task/theme.rb:117
1480
+ msgid "Write %{item} in %{where}: %{content}"
1481
+ msgstr "%{where}の%{item}を書いてください: %{content}"
1482
+
1483
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:147 ../lib/rabbit/task/theme.rb:157
1484
+ msgid "Generate PDF: %{pdf_path}"
1485
+ msgstr "PDFを生成: %{pdf_path}"
1486
+
1487
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:152
1503
1488
  msgid "Publish the slide to all available targets"
1504
1489
  msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのスライドを公開"
1505
1490
 
1506
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:195
1491
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:176 ../lib/rabbit/task/slide.rb:184
1492
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:208
1493
+ msgid "Publish the slide to %s"
1494
+ msgstr "このスライドを%sに公開"
1495
+
1496
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:196
1507
1497
  msgid "Uploaded successfully!"
1508
1498
  msgstr "無事にアップロードできました!"
1509
1499
 
1510
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:196
1500
+ #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:197
1511
1501
  msgid "See %s"
1512
1502
  msgstr "%sを見てください"
1513
1503
 
1514
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:207
1515
- #: ../lib/rabbit/task/slide.rb:175 ../lib/rabbit/task/slide.rb:183
1516
- msgid "Publish the slide to %s"
1517
- msgstr "このスライドを%sに公開"
1518
-
1519
1504
  #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:93
1520
1505
  msgid "Show theme benchmark slide with this theme"
1521
1506
  msgstr "このテーマでテーマベンチマーク用のスライドを表示"
@@ -1532,18 +1517,6 @@ msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのテーマを公開"
1532
1517
  msgid "Publish the theme to %s"
1533
1518
  msgstr "このテーマを%sに公開"
1534
1519
 
1535
- #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:105 ../lib/rabbit/task/slide.rb:108
1536
- msgid "Create gem: %{gem_path}"
1537
- msgstr "gemを作成: %{gem_path}"
1538
-
1539
- #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:117 ../lib/rabbit/task/slide.rb:120
1540
- msgid "Write %{item} in %{where}: %{content}"
1541
- msgstr "%{where}の%{item}を書いてください: %{content}"
1542
-
1543
- #: ../lib/rabbit/task/theme.rb:157 ../lib/rabbit/task/slide.rb:146
1544
- msgid "Generate PDF: %{pdf_path}"
1545
- msgstr "PDFを生成: %{pdf_path}"
1546
-
1547
1520
  #: ../lib/rabbit/theme/applier.rb:604
1548
1521
  #: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1
1549
1522
  #: ../lib/rabbit/theme/slide-background/slide-background.rb:1
@@ -1708,7 +1681,9 @@ msgstr "フォントファミリーなどの、時計の属性。"
1708
1681
  #: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
1709
1682
  #: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17
1710
1683
  #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
1711
- msgid "Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases you do not want to make the toolkit work for certain slides."
1684
+ msgid ""
1685
+ "Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases you "
1686
+ "do not want to make the toolkit work for certain slides."
1712
1687
  msgstr "このツールキットをアンインストールするか否か。このオプションは、特定のスライドでツールキットを動かなくしたいときに便利です。"
1713
1688
 
1714
1689
  #: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:2
@@ -1836,8 +1811,12 @@ msgid "Powered-by-COZMIXNG ad toolkit"
1836
1811
  msgstr "Powered-by-COZMIXNG 宣伝ツールキット"
1837
1812
 
1838
1813
  #: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:4
1839
- msgid "Displays a text and images showing the presentation slides are powered by COZMIXNG and Rabbit at the foot of the title slide and of the last slide."
1840
- msgstr "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが COZMIXNG Rabbit の力を使っていることを示すテキストと画像を表示します。"
1814
+ msgid ""
1815
+ "Displays a text and images showing the presentation slides are powered by COZM"
1816
+ "IXNG and Rabbit at the foot of the title slide and of the last slide."
1817
+ msgstr ""
1818
+ "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが COZMIXNG と Rabbit の力を使っていることを示すテキストと画像を表示しま"
1819
+ "す。"
1841
1820
 
1842
1821
  #: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:2
1843
1822
  msgid "COZMIXNG"
@@ -1927,6 +1906,22 @@ msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用いるツール
1927
1906
  msgid "Uses pink circle and polygon as icons."
1928
1907
  msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用います。"
1929
1908
 
1909
+ #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
1910
+ msgid ""
1911
+ "unknown item mark type: %s\n"
1912
+ "Rectangle type is used as fallback"
1913
+ msgstr ""
1914
+ "未知の項目マークのタイプ: %s\n"
1915
+ "代わりに四角を使います。"
1916
+
1917
+ #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
1918
+ msgid ""
1919
+ "unknown enumeration item mark type: %s\n"
1920
+ "Numeric type is used as fallback"
1921
+ msgstr ""
1922
+ "未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n"
1923
+ "代わりに数値タイプを使います。"
1924
+
1930
1925
  #: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:2
1931
1926
  msgid "Default Item Mark Setup"
1932
1927
  msgstr "デフォルト: 項目マークセットアップ"
@@ -1988,7 +1983,9 @@ msgid "Toolkit to locate objects in the title slide in a simple way"
1988
1983
  msgstr "タイトルスライドにオブジェクトを簡単に配置するツールキット。"
1989
1984
 
1990
1985
  #: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:4
1991
- msgid "Locates objects in the title slide simply by centering them and by making configuration for margins around them a little."
1986
+ msgid ""
1987
+ "Locates objects in the title slide simply by centering them and by making conf"
1988
+ "iguration for margins around them a little."
1992
1989
  msgstr "オブジェクトをタイトルスライドの中央に置きその周りにマージンを設定するだけの、簡単な配置をします。"
1993
1990
 
1994
1991
  #: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:2
@@ -2048,7 +2045,9 @@ msgid "Emphasize Keyword"
2048
2045
  msgstr "キーワード強調"
2049
2046
 
2050
2047
  #: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:3
2051
- msgid "Provides emphasize_keyword method that markups specified keyword as emphasis text."
2048
+ msgid ""
2049
+ "Provides emphasize_keyword method that markups specified keyword as emphasis t"
2050
+ "ext."
2052
2051
  msgstr "指定したキーワードを強調テキストとしてマークアップするemphasize_keywordメソッドを提供します。"
2053
2052
 
2054
2053
  #: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:2
@@ -2153,8 +2152,19 @@ msgid "Toolkit to specify an image or images as icons"
2153
2152
  msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定するツールキット"
2154
2153
 
2155
2154
  #: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:4
2156
- msgid "Specifies an image or images as icons of the window, which will be used by some window managers and desktop environments, for example when the window is minimized (or 'iconified'), in the window frame, or when windows are switched. The specified image or images are automatically scaled to the icon sizes case by case. When several images are specified and they have different sizes, an image with the most similar size to that of icon among them is chosen and scaled in order to improve the quality of image finally displayed."
2157
- msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定します。アイコンは、一部のウィンドウマネージャやデスクトップ環境によって、例えばウィンドウが最小化 (あるいは「アイコン化」) されたときに用いられたり、ウィンドウの枠に用いられたり、ウィンドウが切り替えられたときに用いられたりします。指定された画像は、状況に応じてアイコンの大きさに自動的に変換されます。最終的に表示される画像の品質をよくするため、複数の画像が指定されてそれらが異なる大きさをもっている場合は、アイコンの大きさに最も近い画像が選ばれて大きさが変換されます。"
2155
+ msgid ""
2156
+ "Specifies an image or images as icons of the window, which will be used by som"
2157
+ "e window managers and desktop environments, for example when the window is min"
2158
+ "imized (or 'iconified'), in the window frame, or when windows are switched. Th"
2159
+ "e specified image or images are automatically scaled to the icon sizes case by"
2160
+ " case. When several images are specified and they have different sizes, an ima"
2161
+ "ge with the most similar size to that of icon among them is chosen and scaled "
2162
+ "in order to improve the quality of image finally displayed."
2163
+ msgstr ""
2164
+ "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定します。アイコンは、一部のウィンドウマネージャやデスクトップ環境によって、例えばウィンドウが最小化 (あるいは「アイコ"
2165
+ "ン化」) されたときに用いられたり、ウィンドウの枠に用いられたり、ウィンドウが切り替えられたときに用いられたりします。指定された画像は、状況に応じてアイコン"
2166
+ "の大きさに自動的に変換されます。最終的に表示される画像の品質をよくするため、複数の画像が指定されてそれらが異なる大きさをもっている場合は、アイコンの大きさに"
2167
+ "最も近い画像が選ばれて大きさが変換されます。"
2158
2168
 
2159
2169
  #: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
2160
2170
  #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
@@ -2171,28 +2181,49 @@ msgstr "スライド番号表示ツールキット (画像バージョン)"
2171
2181
 
2172
2182
  #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:4
2173
2183
  msgid ""
2174
- "Displays the progress of presentation with position of an image. This is useful both for speakers and for listeners to know elapsed slide numbers and slide numbers left. By default, an image of a hare, which is a family of rabbit, jumps along the bottom of slides between two flags.\n"
2184
+ "Displays the progress of presentation with position of an image. This is usefu"
2185
+ "l both for speakers and for listeners to know elapsed slide numbers and slide "
2186
+ "numbers left. By default, an image of a hare, which is a family of rabbit, jum"
2187
+ "ps along the bottom of slides between two flags.\n"
2175
2188
  "\n"
2176
- "Using together with another theme, ((<image-timer>)), you can make a hare and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing so, however, note that you should make your presentation not so slowly that the hare will lose to the tortoise."
2189
+ "Using together with another theme, ((<image-timer>)), you can make a hare and "
2190
+ "a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing so, ho"
2191
+ "wever, note that you should make your presentation not so slowly that the hare"
2192
+ " will lose to the tortoise."
2177
2193
  msgstr ""
2178
- "プレゼンテーションの進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、これまでのスライドの数と残りのスライドの数を知ることができるので便利です。デフォルトでは、ウサギ (ラビットの仲間) の画像が、スライド下部の 2 つの旗の間を跳ねていきます。\n"
2194
+ "プレゼンテーションの進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、これまでのスライドの数と残りのスライドの数を知ることができるので便"
2195
+ "利です。デフォルトでは、ウサギ (ラビットの仲間) の画像が、スライド下部の 2 つの旗の間を跳ねていきます。\n"
2179
2196
  "\n"
2180
- "別のテーマ((<image-timer>))と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっくりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
2197
+ "別のテーマ((<image-timer>))と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっ"
2198
+ "くりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
2181
2199
 
2182
2200
  #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:22
2183
- msgid "File name of an image that moves. An image of a hare in the ((<rabbit-images>)) theme is used by default."
2201
+ msgid ""
2202
+ "File name of an image that moves. An image of a hare in the ((<rabbit-images>)"
2203
+ ") theme is used by default."
2184
2204
  msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>))テーマのウサギの画像が使われます。"
2185
2205
 
2186
2206
  #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:28
2187
- msgid "Whether drawing start and goal flags with text or not. When (({true})), flags are drawn with text with a form of (({@image_slide_number_flag_type})) and on which slide numbers are also drawn with color ((|@image_slide_number_text_color|)). Otherwise, image files specified with ((|@image_slide_number_start_image|)) and ((|@image_slide_number_goal_image|)) are used as flags."
2188
- msgstr "スタートとゴールの旗をテキストで表示するか否か。(({true})) の場合、((|@image_slide_number_flag_type|)) の形をした旗がテキストで描かれ、その上に ((|@image_slide_number_text_color|)) の色のスライド番号も描かれます。そうでない場合は、((|@image_slide_number_start_image|)) ((|@image_slide_number_goal_image|)) で指定された画像ファイルが旗として用いられます。"
2207
+ msgid ""
2208
+ "Whether drawing start and goal flags with text or not. When (({true})), flags "
2209
+ "are drawn with text with a form of (({@image_slide_number_flag_type})) and on "
2210
+ "which slide numbers are also drawn with color ((|@image_slide_number_text_colo"
2211
+ "r|)). Otherwise, image files specified with ((|@image_slide_number_start_image"
2212
+ "|)) and ((|@image_slide_number_goal_image|)) are used as flags."
2213
+ msgstr ""
2214
+ "スタートとゴールの旗をテキストで表示するか否か。(({true})) の場合、((|@image_slide_number_flag_type|)) の形を"
2215
+ "した旗がテキストで描かれ、その上に ((|@image_slide_number_text_color|)) の色のスライド番号も描かれます。そうでない場合"
2216
+ "は、((|@image_slide_number_start_image|)) と ((|@image_slide_number_goal_image|))"
2217
+ " で指定された画像ファイルが旗として用いられます。"
2189
2218
 
2190
2219
  #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:41
2191
2220
  msgid "Color of numbers displayed on the start and goal flags."
2192
2221
  msgstr "スタートとゴールの旗に表示される数字の色。"
2193
2222
 
2194
2223
  #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:46
2195
- msgid "Form of the start and goal flags. Avaiable forms are (({'triangle'})) and (({'rectangle'}))."
2224
+ msgid ""
2225
+ "Form of the start and goal flags. Avaiable forms are (({'triangle'})) and (({'"
2226
+ "rectangle'}))."
2196
2227
  msgstr "スタートとゴールの旗の形。(({'triangle'})) (三角) と (({'rectangle'})) (四角) が指定可能です。"
2197
2228
 
2198
2229
  #: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:52
@@ -2213,13 +2244,20 @@ msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
2213
2244
 
2214
2245
  #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:4
2215
2246
  msgid ""
2216
- "Displays the progress of time with position of an image. This is useful both for speakers and for listeners to know elapsed time and time left. By default, a tortoise image walks along the bottom of slides slowly step by step.\n"
2247
+ "Displays the progress of time with position of an image. This is useful both f"
2248
+ "or speakers and for listeners to know elapsed time and time left. By default, "
2249
+ "a tortoise image walks along the bottom of slides slowly step by step.\n"
2217
2250
  "\n"
2218
- "Using together with another theme, ((<image-slide-number>)), you can make a hare and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing so, however, note that you should make your presentation not so slowly that the hare will lose to the tortoise."
2251
+ "Using together with another theme, ((<image-slide-number>)), you can make a ha"
2252
+ "re and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing"
2253
+ " so, however, note that you should make your presentation not so slowly that t"
2254
+ "he hare will lose to the tortoise."
2219
2255
  msgstr ""
2220
- "時間の進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、これまでの時間と残りの時間を知ることができるので便利です。デフォルトでは、カメの画像が、スライド下部の 2 つの旗の間をのろのろと歩いていきます。\n"
2256
+ "時間の進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、これまでの時間と残りの時間を知ることができるので便利です。デフォルトでは、カメの"
2257
+ "画像が、スライド下部の 2 つの旗の間をのろのろと歩いていきます。\n"
2221
2258
  "\n"
2222
- "別のテーマ ((<image-slide-number>)) と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっくりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
2259
+ "別のテーマ ((<image-slide-number>)) と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうす"
2260
+ "る場合、あまりゆっくりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
2223
2261
 
2224
2262
  #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:21
2225
2263
  msgid "Limit time by second."
@@ -2238,7 +2276,9 @@ msgid "Direction of automatic scrolling."
2238
2276
  msgstr "自動スクロールの方向。"
2239
2277
 
2240
2278
  #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:38
2241
- msgid "File name of an image that moves. A tortoise image in the ((<rabbit-images>)) theme is used by default."
2279
+ msgid ""
2280
+ "File name of an image that moves. A tortoise image in the ((<rabbit-images>)) "
2281
+ "theme is used by default."
2242
2282
  msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>)) テーマのカメの画像が使われます。"
2243
2283
 
2244
2284
  #: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:44
@@ -2454,8 +2494,13 @@ msgid "Powered-by ad toolkit"
2454
2494
  msgstr "Powered-by 宣伝ツールキット"
2455
2495
 
2456
2496
  #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:4
2457
- msgid "Displays programs the presentation slides are powered by (or displays some other ads) at the foot of the title slide and of the last slide. Images and/or a text are available as ads."
2458
- msgstr "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドを駆動しているプログラム (あるいは何かその他の宣伝) を表示します。宣伝として、画像とテキストのどちらか一方または両方が使えます。"
2497
+ msgid ""
2498
+ "Displays programs the presentation slides are powered by (or displays some oth"
2499
+ "er ads) at the foot of the title slide and of the last slide. Images and/or a "
2500
+ "text are available as ads."
2501
+ msgstr ""
2502
+ "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドを駆動しているプログラム (あるいは何かその他の宣伝) を表示します。宣伝として、画像とテ"
2503
+ "キストのどちらか一方または両方が使えます。"
2459
2504
 
2460
2505
  #: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:14
2461
2506
  msgid "Properties of the ad text, such as font family."
@@ -2518,8 +2563,12 @@ msgid "Powered-by-Rabbit ad toolkit"
2518
2563
  msgstr "Powered-by-Rabbit 宣伝ツールキット"
2519
2564
 
2520
2565
  #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:4
2521
- msgid "Displays a text and an image showing the presentation slides are powered by Rabbit and COZMIXNG at the foot of the title slide and of the last slide."
2522
- msgstr "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが Rabbit COZMIXNG の力を使っていることを示すテキストと画像を表示します。"
2566
+ msgid ""
2567
+ "Displays a text and an image showing the presentation slides are powered by Ra"
2568
+ "bbit and COZMIXNG at the foot of the title slide and of the last slide."
2569
+ msgstr ""
2570
+ "タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが Rabbit と COZMIXNG の力を使っていることを示すテキストと画像を表示しま"
2571
+ "す。"
2523
2572
 
2524
2573
  #: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:2
2525
2574
  msgid "RabbitTitleLogo"
@@ -2566,11 +2615,15 @@ msgid "RubyGNOME2Description"
2566
2615
  msgstr "Ruby-GNOME2: 説明文"
2567
2616
 
2568
2617
  #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:3
2569
- msgid "Toolkit to display description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project"
2618
+ msgid ""
2619
+ "Toolkit to display description-list items like ones in the website of the Ruby"
2620
+ "-GNOME2 Project"
2570
2621
  msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示するツールキット"
2571
2622
 
2572
2623
  #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:5
2573
- msgid "Displays description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. displays their text colored blue."
2624
+ msgid ""
2625
+ "Displays description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Pr"
2626
+ "oject; i.e. displays their text colored blue."
2574
2627
  msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示します。すなわち、テキストに青色をつけて表示します。"
2575
2628
 
2576
2629
  #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:2
@@ -2586,12 +2639,19 @@ msgid "RubyGNOME2Headline"
2586
2639
  msgstr "Ruby-GNOME2: 見出し"
2587
2640
 
2588
2641
  #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:3
2589
- msgid "Toolkit to display headlines like those in the website of the Ruby-GNOME2 Project"
2642
+ msgid ""
2643
+ "Toolkit to display headlines like those in the website of the Ruby-GNOME2 Proj"
2644
+ "ect"
2590
2645
  msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示するツールキット"
2591
2646
 
2592
2647
  #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:5
2593
- msgid "Displays headlines like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. displays their text colored white and placed in the dark red boxes with pink frames."
2594
- msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示します。すなわち、項目のテキストを白色にし、ピンク色の枠の暗赤色の箱の中に入れて表示します。"
2648
+ msgid ""
2649
+ "Displays headlines like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. d"
2650
+ "isplays their text colored white and placed in the dark red boxes with pink fr"
2651
+ "ames."
2652
+ msgstr ""
2653
+ "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示します。すなわち、項目のテキストを白色にし、ピンク色の枠の暗赤色の箱の中に入れ"
2654
+ "て表示します。"
2595
2655
 
2596
2656
  #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:2
2597
2657
  msgid "RubyGNOME2Icon"
@@ -2610,12 +2670,19 @@ msgid "RubyGNOME2ItemMark"
2610
2670
  msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
2611
2671
 
2612
2672
  #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:3
2613
- msgid "Toolkit to display list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project"
2673
+ msgid ""
2674
+ "Toolkit to display list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Proj"
2675
+ "ect"
2614
2676
  msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示するツールキット"
2615
2677
 
2616
2678
  #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:5
2617
- msgid "Displays list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. displays text of the first-level items colored blue and underlined, the second- and third-level items marked with black squares and circles."
2618
- msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示します。すなわち、第 1 レベルの項目のテキストは青色にして下線をつけ、第 2 レベルと第 3 レベルの項目には黒い四角と丸のマークをつけます。"
2679
+ msgid ""
2680
+ "Displays list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. "
2681
+ "displays text of the first-level items colored blue and underlined, the second"
2682
+ "- and third-level items marked with black squares and circles."
2683
+ msgstr ""
2684
+ "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示します。すなわち、第 1 レベルの項目のテキストは青色にして下線をつけ、第 "
2685
+ "2 レベルと第 3 レベルの項目には黒い四角と丸のマークをつけます。"
2619
2686
 
2620
2687
  #: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:2
2621
2688
  msgid "Ruby-GNOME2 Preformatted"
@@ -2738,7 +2805,9 @@ msgid "white <-> black gradation"
2738
2805
  msgstr "白<->黒のグラデーション"
2739
2806
 
2740
2807
  #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:16
2741
- msgid "Line fill pattern. @slide_footer_info_line_color is ignored if this parameter is specified."
2808
+ msgid ""
2809
+ "Line fill pattern. @slide_footer_info_line_color is ignored if this parameter "
2810
+ "is specified."
2742
2811
  msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_footer_info_line_colorは無視されます。"
2743
2812
 
2744
2813
  #: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:21
@@ -2775,7 +2844,9 @@ msgid "Displays information with a line at the header of slides."
2775
2844
  msgstr "スライドの上部に線付きで情報を表示します。"
2776
2845
 
2777
2846
  #: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:16
2778
- msgid "Line fill pattern. @slide_header_info_line_color is ignored if this parameter is specified."
2847
+ msgid ""
2848
+ "Line fill pattern. @slide_header_info_line_color is ignored if this parameter "
2849
+ "is specified."
2779
2850
  msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_header_info_line_colorは無視されます。"
2780
2851
 
2781
2852
  #: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:2
@@ -2926,7 +2997,9 @@ msgid "Displays an image as a logo in the title slide."
2926
2997
  msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示します。"
2927
2998
 
2928
2999
  #: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:12
2929
- msgid "Position of the logo. The logo will be set at the upper-right corner when '(({:right}))', and at the upper-left corner when '(({:left}))'."
3000
+ msgid ""
3001
+ "Position of the logo. The logo will be set at the upper-right corner when '(({"
3002
+ ":right}))', and at the upper-left corner when '(({:left}))'."
2930
3003
  msgstr "ロゴの位置。ロゴは '(({:right}))' のとき右上隅に配置され、'(({:left}))' のとき左上隅に配置されます。"
2931
3004
 
2932
3005
  #: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:2
@@ -2957,94 +3030,3 @@ msgstr "影の色。"
2957
3030
  msgid "TitleSlideBackgroundImage"
2958
3031
  msgstr "タイトルスライド背景画像"
2959
3032
 
2960
- #: ../lib/rabbit/slideshare.rb:100
2961
- #~ msgid "Failed to upload: %s"
2962
- #~ msgstr "アップロードに失敗しました: %s"
2963
-
2964
- #: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:69
2965
- #~ msgid ""
2966
- #~ "Usage: %s new [options]\n"
2967
- #~ " e.g.: %s new \\\n"
2968
- #~ " --id rubykaigi2012 \\\n"
2969
- #~ " --base-name rabbit-introduction \\\n"
2970
- #~ " --markup-language rd \\\n"
2971
- #~ " --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
2972
- #~ " --email kou@cozmixng.org \\\n"
2973
- #~ " --rubygems-user kou \\\n"
2974
- #~ " --slideshare-user kou \\\n"
2975
- #~ " --speaker-deck-user kou"
2976
- #~ msgstr ""
2977
- #~ "使い方: %s new [オプション]\n"
2978
- #~ " 例: %s new \\\n"
2979
- #~ " --id rubykaigi2012 \\\n"
2980
- #~ " --base-name rabbit-introduction \\\n"
2981
- #~ " --markup-language rd \\\n"
2982
- #~ " --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
2983
- #~ " --email kou@cozmixng.org \\\n"
2984
- #~ " --rubygems-user kou \\\n"
2985
- #~ " --slideshare-user kou \\\n"
2986
- #~ " --speaker-deck-user kou"
2987
-
2988
- #: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:49
2989
- #~ msgid "%s page isn't exist in PDF"
2990
- #~ msgstr "PDFの中に%sページはありません"
2991
-
2992
- #: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:96
2993
- #~ msgid "Go back"
2994
- #~ msgstr "戻る"
2995
-
2996
- #: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:101
2997
- #~ msgid "Go forward"
2998
- #~ msgstr "進む"
2999
-
3000
- #: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:112
3001
- #~ msgid "Go up"
3002
- #~ msgstr "上へ"
3003
-
3004
- #: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:119
3005
- #~ msgid "Reload"
3006
- #~ msgstr "再読み込み"
3007
-
3008
- #: ../lib/rabbit/theme-browser/document.rb:110
3009
- #~ msgid "Images"
3010
- #~ msgstr "画像"
3011
-
3012
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:15
3013
- #~ msgid "en"
3014
- #~ msgstr "英語"
3015
-
3016
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:15
3017
- #~ msgid "ja"
3018
- #~ msgstr "日本語"
3019
-
3020
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:15
3021
- #~ msgid "fr"
3022
- #~ msgstr "フランス語"
3023
-
3024
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:22
3025
- #~ msgid "[COMMAND] is one of them: [%s]"
3026
- #~ msgstr "[COMMAND] は次のいずれかです: [%s]"
3027
-
3028
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:34
3029
- #~ msgid "Show [THEME] when startup."
3030
- #~ msgstr "起動時に [THEME] を表示します."
3031
-
3032
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:69
3033
- #~ msgid "Specify theme document directory as [DIR]."
3034
- #~ msgstr "テーマドキュメントディレクトリを[DIR]とします."
3035
-
3036
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:76
3037
- #~ msgid "Specify target locales as [LOC1,LOC2,...]."
3038
- #~ msgstr "対象ロケールを[LOC1,LOC2,...]とします."
3039
-
3040
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:91
3041
- #~ msgid "Generating documents for locale <%s>..."
3042
- #~ msgstr "ロケール<%s>のためのドキュメントを生成しています..."
3043
-
3044
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:124
3045
- #~ msgid "Unknown command: %s"
3046
- #~ msgstr "未知のコマンド: %s"
3047
-
3048
- #: ../bin/rabbit-theme-manager:125
3049
- #~ msgid "Available commands: %s"
3050
- #~ msgstr "利用可能なコマンド: %s"