rabbit 2.1.1 → 2.1.2
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +7 -0
- data/Gemfile +1 -1
- data/Rakefile +13 -5
- data/bin/rabbit +2 -2
- data/data/locale/en/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
- data/data/locale/fr/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
- data/data/locale/ja/LC_MESSAGES/rabbit.mo +0 -0
- data/doc/_config.yml +4 -4
- data/doc/_layouts/skeleton.html +9 -14
- data/doc/en/index.rd +2 -2
- data/doc/en/install/homebrew.rd +1 -0
- data/doc/en/install/windows.rd +4 -4
- data/doc/en/news.rd +54 -0
- data/doc/en/slides.rd +2 -0
- data/doc/en/usage/rabbit-slide.rd +235 -1
- data/doc/images/screenshots/en/blue-circle-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/blue-circle.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/clear-blue-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/clear-blue.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/cozmixng-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/cozmixng.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/dark-gradation-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/dark-gradation.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/day-white-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/day-white.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/debian-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/debian.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/green-circle-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/green-circle.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/night-black-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/night-black.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/rabbit-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/rabbit.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/ranguba-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/ranguba.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/red-frame-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/red-frame.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/ruby-gnome2-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/ruby-gnome2.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/rubykaigi2011-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/en/rubykaigi2011.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/blue-circle-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/blue-circle.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/clear-blue-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/clear-blue.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/cozmixng-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/cozmixng.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/dark-gradation-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/dark-gradation.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/day-white-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/day-white.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/debian-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/debian.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/green-circle-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/green-circle.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/night-black-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/night-black.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/rabbit-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/rabbit.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/ranguba-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/ranguba.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/red-frame-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/red-frame.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/ruby-gnome2-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/ruby-gnome2.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/rubykaigi2011-raw.png +0 -0
- data/doc/images/screenshots/ja/rubykaigi2011.png +0 -0
- data/doc/index.html.en +3 -3
- data/doc/ja/install/homebrew.rd +1 -0
- data/doc/ja/install/windows.rd +6 -5
- data/doc/ja/news.rd +53 -0
- data/doc/ja/usage/rabbit-slide.rd +12 -4
- data/lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb +12 -4
- data/lib/rabbit/command/rabbit.rb +46 -20
- data/lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb +2 -0
- data/lib/rabbit/info-window.rb +13 -3
- data/lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb +8 -1
- data/lib/rabbit/readme-parser.rb +58 -5
- data/lib/rabbit/renderer/display/info.rb +5 -0
- data/lib/rabbit/slide-configuration.rb +9 -2
- data/lib/rabbit/slide.rb +40 -0
- data/lib/rabbit/stock.rb +3 -3
- data/lib/rabbit/task/slide.rb +6 -1
- data/lib/rabbit/task/theme.rb +1 -1
- data/lib/rabbit/theme/applier.rb +10 -10
- data/lib/rabbit/theme/searcher.rb +2 -2
- data/lib/rabbit/theme/slide-logo/slide-logo.rb +1 -1
- data/lib/rabbit/version.rb +1 -1
- data/po/en/rabbit.po +266 -214
- data/po/fr/rabbit.po +264 -213
- data/po/ja/rabbit.po +306 -324
- data/rabbit.gemspec +1 -1
- data/test/parser/test-markdown.rb +65 -0
- data/test/run-test.rb +4 -2
- data/test/test-readme-parser.rb +120 -22
- data/test/test-slide-configuration.rb +2 -1
- metadata +46 -79
data/po/ja/rabbit.po
CHANGED
@@ -6,34 +6,17 @@ msgid ""
|
|
6
6
|
msgstr ""
|
7
7
|
"Project-Id-Version: Rabbit 0.5.4\n"
|
8
8
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
9
|
-
"POT-Creation-Date:
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
9
|
+
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 22:31+0900\n"
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:33+0900\n"
|
11
11
|
"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org>\n"
|
12
|
-
"Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@
|
12
|
+
"Language-Team: Kouhei Sutou <kou@cozmixng.org> and Kobayashi Noritada <nori1@d"
|
13
|
+
"olphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
|
13
14
|
"Language: \n"
|
14
15
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15
16
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16
17
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17
18
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
18
19
|
|
19
|
-
#:
|
20
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
|
21
|
-
msgid ""
|
22
|
-
"unknown enumeration item mark type: %s\n"
|
23
|
-
"Numeric type is used as fallback"
|
24
|
-
msgstr ""
|
25
|
-
"未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n"
|
26
|
-
"代わりに数値タイプを使います。"
|
27
|
-
|
28
|
-
#:
|
29
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
|
30
|
-
msgid ""
|
31
|
-
"unknown item mark type: %s\n"
|
32
|
-
"Rectangle type is used as fallback"
|
33
|
-
msgstr ""
|
34
|
-
"未知の項目マークのタイプ: %s\n"
|
35
|
-
"代わりに四角を使います。"
|
36
|
-
|
37
20
|
#: ../bin/rabbit-command:18
|
38
21
|
msgid "Specify Rabbit's dRuby URI as [URI]."
|
39
22
|
msgstr "RabbitのdRuby URIを[URI]とします."
|
@@ -246,6 +229,10 @@ msgstr "ジャンプ"
|
|
246
229
|
msgid "Save as image"
|
247
230
|
msgstr "画像として保存"
|
248
231
|
|
232
|
+
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:83 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:299
|
233
|
+
msgid "Print"
|
234
|
+
msgstr "印刷"
|
235
|
+
|
249
236
|
#: ../lib/rabbit/action/basic.rb:91
|
250
237
|
msgid "Iconify"
|
251
238
|
msgstr "最小化"
|
@@ -342,8 +329,15 @@ msgstr "スライド検索修了"
|
|
342
329
|
msgid "Log Level"
|
343
330
|
msgstr "ログレベル"
|
344
331
|
|
345
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:
|
346
|
-
|
332
|
+
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:27 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:12
|
333
|
+
msgid "Whiteout"
|
334
|
+
msgstr "ホワイトアウト"
|
335
|
+
|
336
|
+
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
|
337
|
+
msgid "Blackout"
|
338
|
+
msgstr "ブラックアウト"
|
339
|
+
|
340
|
+
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:37 ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:353
|
347
341
|
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:369
|
348
342
|
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:211
|
349
343
|
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:227
|
@@ -375,14 +369,6 @@ msgstr "致命的"
|
|
375
369
|
msgid "Unknown"
|
376
370
|
msgstr "未知"
|
377
371
|
|
378
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:27 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:12
|
379
|
-
msgid "Whiteout"
|
380
|
-
msgstr "ホワイトアウト"
|
381
|
-
|
382
|
-
#: ../lib/rabbit/action/radio.rb:32 ../lib/rabbit/action/toggle.rb:23
|
383
|
-
msgid "Blackout"
|
384
|
-
msgstr "ブラックアウト"
|
385
|
-
|
386
372
|
#: ../lib/rabbit/action/toggle.rb:30
|
387
373
|
msgid "Index mode"
|
388
374
|
msgstr "一覧モード"
|
@@ -429,7 +415,6 @@ msgid "See --help for example"
|
|
429
415
|
msgstr "--helpで例を確認できます"
|
430
416
|
|
431
417
|
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:76
|
432
|
-
#, fuzzy
|
433
418
|
msgid ""
|
434
419
|
"Usage: %s COMMAND [OPTIONS]\n"
|
435
420
|
" e.g.: %s new \\\n"
|
@@ -442,7 +427,7 @@ msgid ""
|
|
442
427
|
" --slideshare-user kou \\\n"
|
443
428
|
" --speaker-deck-user kou"
|
444
429
|
msgstr ""
|
445
|
-
"使い方: %s
|
430
|
+
"使い方: %s COMMAND [オプション]\n"
|
446
431
|
" 例: %s new \\\n"
|
447
432
|
" --id rubykaigi2012 \\\n"
|
448
433
|
" --base-name rabbit-introduction \\\n"
|
@@ -630,35 +615,35 @@ msgstr "閲覧者向け"
|
|
630
615
|
msgid "Install"
|
631
616
|
msgstr "インストール"
|
632
617
|
|
633
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:
|
618
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:443
|
634
619
|
msgid "TITLE"
|
635
620
|
msgstr "タイトル"
|
636
621
|
|
637
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:
|
622
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:445
|
638
623
|
msgid "FIRST SLIDE"
|
639
624
|
msgstr "最初のスライド"
|
640
625
|
|
641
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:
|
626
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:447
|
642
627
|
msgid "SECOND SLIDE"
|
643
628
|
msgstr "二番目のスライド"
|
644
629
|
|
645
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:
|
630
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:459
|
646
631
|
msgid "SUBTITLE"
|
647
632
|
msgstr "サブタイトル"
|
648
633
|
|
649
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:
|
634
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:460
|
650
635
|
msgid "AUTHOR"
|
651
636
|
msgstr "作者"
|
652
637
|
|
653
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:
|
638
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:461
|
654
639
|
msgid "INSTITUTION"
|
655
640
|
msgstr "所属"
|
656
641
|
|
657
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:
|
642
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:462
|
658
643
|
msgid "EVENT NAME"
|
659
644
|
msgstr "イベント名"
|
660
645
|
|
661
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:
|
646
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:483
|
662
647
|
msgid "ITEM %d"
|
663
648
|
msgstr "項目%d"
|
664
649
|
|
@@ -698,12 +683,11 @@ msgstr "TODO: テーマの説明"
|
|
698
683
|
msgid "For users"
|
699
684
|
msgstr "利用者用"
|
700
685
|
|
701
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229
|
702
|
-
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:95
|
686
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-theme.rb:229 ../lib/rabbit/task/theme.rb:95
|
703
687
|
msgid "rabbit-theme-benchmark-en.gem"
|
704
688
|
msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem"
|
705
689
|
|
706
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
690
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:134
|
707
691
|
#: ../lib/rabbit/theme/blue-bar/property.rb:1
|
708
692
|
#: ../lib/rabbit/theme/blue-circle/property.rb:1
|
709
693
|
#: ../lib/rabbit/theme/centering-rabbit/property.rb:1
|
@@ -732,28 +716,27 @@ msgstr "rabbit-theme-benchmark-ja.gem"
|
|
732
716
|
msgid "Theme"
|
733
717
|
msgstr "テーマ"
|
734
718
|
|
735
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
719
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:137
|
736
720
|
msgid "Add [PATH] to load path."
|
737
721
|
msgstr "[PATH]をロードパスに追加します."
|
738
722
|
|
739
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
723
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:142
|
740
724
|
msgid "Use [THEME] as theme."
|
741
725
|
msgstr "テーマに[THEME]を使用します."
|
742
726
|
|
743
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
727
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:149
|
744
728
|
msgid "Use [THEME] for comment."
|
745
729
|
msgstr "コメント用のテーマに[THEME]を使用します."
|
746
730
|
|
747
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
731
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:155
|
748
732
|
msgid "Use [TIME] as allotted time."
|
749
733
|
msgstr "持ち時間を[TIME]とします。"
|
750
734
|
|
751
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
752
|
-
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
|
735
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:161 ../lib/rabbit/html/generator.rb:404
|
753
736
|
msgid "Source"
|
754
737
|
msgstr "ソース"
|
755
738
|
|
756
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
739
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:168
|
757
740
|
msgid ""
|
758
741
|
"When select %s\n"
|
759
742
|
"specify %s\n"
|
@@ -763,69 +746,69 @@ msgstr ""
|
|
763
746
|
"[SOURCE_INFOS]として\n"
|
764
747
|
"%sを指定します."
|
765
748
|
|
766
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
749
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:175
|
767
750
|
msgid "Specify source type as [TYPE]."
|
768
751
|
msgstr "[TYPE]にソースの種類を指定します."
|
769
752
|
|
770
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
753
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:176 ../lib/rabbit/console.rb:165
|
754
|
+
#: ../lib/rabbit/console.rb:182
|
755
|
+
msgid "Select from [%s]."
|
756
|
+
msgstr "[%s]から選びます."
|
757
|
+
|
758
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:177
|
771
759
|
msgid "Note: case insensitive."
|
772
760
|
msgstr "注意: 大文字小文字は区別しません."
|
773
761
|
|
774
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
762
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:191
|
775
763
|
msgid "Specify source encoding as [ENCODING]."
|
776
764
|
msgstr "[ENCODING]にソースエンコーディングを指定します."
|
777
765
|
|
778
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
779
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
780
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
781
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
782
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
783
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
784
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:414
|
785
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:421
|
786
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:428
|
787
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:435
|
788
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:556 ../lib/rabbit/console.rb:150
|
766
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:192 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:198
|
767
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:359 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:366
|
768
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:373 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:380
|
769
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:405 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:412
|
770
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:419 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:426
|
771
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:547 ../lib/rabbit/console.rb:150
|
789
772
|
msgid "(auto)"
|
790
773
|
msgstr "(自動)"
|
791
774
|
|
792
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
775
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:197
|
793
776
|
msgid "Specify base URI or path of source as [BASE]."
|
794
777
|
msgstr "ソースのベースURIまたはベースパスを[BASE]とします."
|
795
778
|
|
796
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
779
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:203
|
797
780
|
msgid "Initial state"
|
798
781
|
msgstr "初期状態"
|
799
782
|
|
800
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
783
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:206
|
801
784
|
msgid "Toggle full screen mode."
|
802
785
|
msgstr "フルスクリーンモードに切替えます."
|
803
786
|
|
804
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
787
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:212
|
805
788
|
msgid "Toggle index mode."
|
806
789
|
msgstr "一覧モードに切替えます."
|
807
790
|
|
808
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
791
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:218
|
809
792
|
msgid "Size"
|
810
793
|
msgstr "サイズ"
|
811
794
|
|
812
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
795
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:221
|
813
796
|
msgid "Set window geometry [GEOMETRY]."
|
814
797
|
msgstr "ウィンドウの位置を[GEOMETRY]にします."
|
815
798
|
|
816
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
799
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:222
|
817
800
|
msgid "Format: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
|
818
801
|
msgstr "フォーマット: WIDTHxHEIGHT+X+Y"
|
819
802
|
|
820
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
803
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:229
|
821
804
|
msgid "Set window width to [WIDTH]."
|
822
805
|
msgstr "ウィンドウの幅を[WIDTH]にします."
|
823
806
|
|
824
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
807
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:236
|
825
808
|
msgid "Set window height to [HEIGHT]."
|
826
809
|
msgstr "ウィンドウの高さを[HEIGHT]にします."
|
827
810
|
|
828
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
811
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:241
|
829
812
|
msgid ""
|
830
813
|
"Set window width and height to\n"
|
831
814
|
"[WIDTH] and [HEIGHT]."
|
@@ -833,88 +816,87 @@ msgstr ""
|
|
833
816
|
"ウィンドウの幅と高さを\n"
|
834
817
|
"[WIDTH]と[HEIGHT]にします."
|
835
818
|
|
836
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
819
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:254
|
837
820
|
msgid "Save"
|
838
821
|
msgstr "保存"
|
839
822
|
|
840
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
823
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:257
|
841
824
|
msgid "Save as image and exit."
|
842
825
|
msgstr "画像として保存し終了します."
|
843
826
|
|
844
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
827
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:262
|
845
828
|
msgid "Specify saved image type as [TYPE]."
|
846
829
|
msgstr "保存する画像の種類を[TYPE]にします."
|
847
830
|
|
848
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
831
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:269
|
849
832
|
msgid "Specify saved image base name as [BASE_NAME]."
|
850
833
|
msgstr "保存する画像のベース名を[BASE_NAME]にします."
|
851
834
|
|
852
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
853
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:317
|
835
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:270 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308
|
854
836
|
msgid "Title of slide"
|
855
837
|
msgstr "スライドのタイトル"
|
856
838
|
|
857
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
839
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:275
|
858
840
|
msgid "Output HTML for viewing saved images."
|
859
841
|
msgstr "保存した画像を閲覧するためのHTMLを出力します."
|
860
842
|
|
861
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
843
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:281
|
862
844
|
msgid "Output index HTML for navigating slides."
|
863
845
|
msgstr "保存した画像を閲覧するための索引用HTMLを出力します."
|
864
846
|
|
865
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
847
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:287
|
866
848
|
msgid "Specify base URI of RSS as [URI]."
|
867
849
|
msgstr "RSS のベース URI を [URI] と指定します."
|
868
850
|
|
869
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
851
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:288
|
870
852
|
msgid "RSS is generated only when HTML is output."
|
871
853
|
msgstr "RSS は、HTML が出力されるときだけ生成されます。"
|
872
854
|
|
873
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
855
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:294
|
874
856
|
msgid "Specify source filenam as [FILENAME]."
|
875
857
|
msgstr "[FILENAME]をソースファイル名とします."
|
876
858
|
|
877
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
859
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:302
|
878
860
|
msgid "Print and exit."
|
879
861
|
msgstr "印刷し終了します."
|
880
862
|
|
881
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
863
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:307
|
882
864
|
msgid "Specify printed out filename as [FILENAME]."
|
883
865
|
msgstr "[FILENAME]を印刷するファイル名とします."
|
884
866
|
|
885
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
867
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:314
|
886
868
|
msgid "Set slides per page."
|
887
869
|
msgstr "1ページ中のスライドの枚数を設定します."
|
888
870
|
|
889
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
871
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:320
|
890
872
|
msgid "Draw scaled image."
|
891
873
|
msgstr "拡大・縮小した画面を描画します。"
|
892
874
|
|
893
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
875
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:321
|
894
876
|
msgid "Better look for displaying but lesser look for printing."
|
895
877
|
msgstr "画面表示時にはよりキレイになりますが、印刷時には少し見栄えが悪くなります。"
|
896
878
|
|
897
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
879
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:326
|
898
880
|
msgid "Paper"
|
899
881
|
msgstr "用紙"
|
900
882
|
|
901
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
883
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:330
|
902
884
|
msgid "Set paper width to [WIDTH] Pt."
|
903
885
|
msgstr "用紙幅を[WIDTH] Ptにします."
|
904
886
|
|
905
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
887
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:331
|
906
888
|
msgid "(landscape A4 width)"
|
907
889
|
msgstr "(横置きA4の幅)"
|
908
890
|
|
909
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
891
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:337
|
910
892
|
msgid "Set paper height to [HEIGHT] Pt."
|
911
893
|
msgstr "用紙の高さを[HEIGHT] Ptにします."
|
912
894
|
|
913
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
895
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:338
|
914
896
|
msgid "(landscape A4 height)"
|
915
897
|
msgstr "(横置きA4の高さ)"
|
916
898
|
|
917
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
899
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:342
|
918
900
|
msgid ""
|
919
901
|
"Set paper width and height to\n"
|
920
902
|
"[WIDTH] Pt and [HEIGHT] Pt."
|
@@ -922,221 +904,223 @@ msgstr ""
|
|
922
904
|
"用紙の幅と高さを\n"
|
923
905
|
"[WIDTH] Ptと[HEIGHT] Ptにします."
|
924
906
|
|
925
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
907
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:344
|
926
908
|
msgid "(landscape A4 size)"
|
927
909
|
msgstr "(横置きA4サイズ)"
|
928
910
|
|
929
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
911
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:354
|
930
912
|
msgid "Margin"
|
931
913
|
msgstr "余白"
|
932
914
|
|
933
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
915
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:358
|
934
916
|
msgid "Set left margin for slides per page mode print."
|
935
917
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの左余白を設定します."
|
936
918
|
|
937
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
919
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:365
|
938
920
|
msgid "Set right margin for slides per page mode print."
|
939
921
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの右余白を設定します."
|
940
922
|
|
941
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
923
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:372
|
942
924
|
msgid "Set top margin for slides per page mode print."
|
943
925
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの上余白を設定します."
|
944
926
|
|
945
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
927
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:379
|
946
928
|
msgid "Set bottom margin for slides per page mode print."
|
947
929
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの下余白を設定します."
|
948
930
|
|
949
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
931
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:384
|
950
932
|
msgid "[ALL]"
|
951
933
|
msgstr "[全部]"
|
952
934
|
|
953
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
935
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:385
|
954
936
|
msgid "[TOP_BOTTOM],[LEFT_RIGHT]"
|
955
937
|
msgstr "[上下],[左右]"
|
956
938
|
|
957
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
939
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:386
|
958
940
|
msgid "[TOP],[LEFT_RIGHT],[BOTTOM]"
|
959
941
|
msgstr "[上],[左右],[下]"
|
960
942
|
|
961
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
943
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:387
|
962
944
|
msgid "[TOP],[RIGHT],[BOTTOM],[LEFT]"
|
963
945
|
msgstr "[上],[右],[下],[左]"
|
964
946
|
|
965
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
947
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:390
|
966
948
|
msgid "Set margin for slides per page mode print."
|
967
949
|
msgstr "1ページ複数スライド印刷モードの余白を設定します."
|
968
950
|
|
969
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
951
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:404
|
970
952
|
msgid "Set left page margin."
|
971
953
|
msgstr "左ページ余白を設定します."
|
972
954
|
|
973
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
955
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:411
|
974
956
|
msgid "Set right page margin."
|
975
957
|
msgstr "右ページ余白を指定します."
|
976
958
|
|
977
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
959
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:418
|
978
960
|
msgid "Set top page margin."
|
979
961
|
msgstr "上ページ余白を指定します."
|
980
962
|
|
981
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
963
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:425
|
982
964
|
msgid "Set bottom page margin."
|
983
965
|
msgstr "下ページ余白を指定します."
|
984
966
|
|
985
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
967
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:432
|
986
968
|
msgid "Set page margin."
|
987
969
|
msgstr "ページ余白を指定します."
|
988
970
|
|
989
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
971
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:444
|
990
972
|
msgid "dRuby"
|
991
973
|
msgstr "dRuby"
|
992
974
|
|
993
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
975
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:447
|
994
976
|
msgid "Specify whether to use dRuby."
|
995
977
|
msgstr "dRubyを使うかどうかを指定します."
|
996
978
|
|
997
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
979
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:453
|
998
980
|
msgid "Specify dRuby URI."
|
999
981
|
msgstr "dRuby URIを指定します."
|
1000
982
|
|
1001
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
983
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:459
|
1002
984
|
msgid "Specify whether to output dRuby URI."
|
1003
985
|
msgstr "dRuby URIを出力するかどうかを指定します."
|
1004
986
|
|
1005
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
987
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:464
|
1006
988
|
msgid "SOAP"
|
1007
989
|
msgstr "SOAP"
|
1008
990
|
|
1009
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
991
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:467
|
1010
992
|
msgid "Specify whether to use SOAP."
|
1011
993
|
msgstr "SOAPを使うかどうかを指定します."
|
1012
994
|
|
1013
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
995
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:473
|
1014
996
|
msgid "Specify SOAP host as [HOST]."
|
1015
997
|
msgstr "SOAPのホスト名を[HOST]とします."
|
1016
998
|
|
1017
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
999
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:480
|
1018
1000
|
msgid "Specify SOAP port as [PORT]."
|
1019
1001
|
msgstr "SOAPのポートを[PORT]とします."
|
1020
1002
|
|
1021
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1003
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:485
|
1022
1004
|
msgid "XML-RPC"
|
1023
1005
|
msgstr "XML-RPC"
|
1024
1006
|
|
1025
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1007
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:488
|
1026
1008
|
msgid "Specify whether to use XML-RPC."
|
1027
1009
|
msgstr "XML-RPCを使うかどうかを指定します."
|
1028
1010
|
|
1029
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1011
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:494
|
1030
1012
|
msgid "Specify XML-RPC host as [HOST]."
|
1031
1013
|
msgstr "XML-RPCのホスト名を[HOST]とします."
|
1032
1014
|
|
1033
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1015
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:501
|
1034
1016
|
msgid "Specify XML-RPC port as [PORT]."
|
1035
1017
|
msgstr "XML-RPCのポートを[PORT]とします."
|
1036
1018
|
|
1037
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1019
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:506
|
1038
1020
|
msgid "Server"
|
1039
1021
|
msgstr "サーバ"
|
1040
1022
|
|
1041
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1023
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:509
|
1042
1024
|
msgid "Specify whether to run as server."
|
1043
1025
|
msgstr "サーバとして動作するかどうかを指定します."
|
1044
1026
|
|
1045
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1027
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:514
|
1046
1028
|
msgid "Public level"
|
1047
1029
|
msgstr "公開レベル"
|
1048
1030
|
|
1049
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1031
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:521
|
1050
1032
|
msgid "Specify public level."
|
1051
1033
|
msgstr "公開レベルを指定します."
|
1052
1034
|
|
1053
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1035
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:522
|
1054
1036
|
msgid "Select from the following:"
|
1055
1037
|
msgstr "以下から選択します."
|
1056
1038
|
|
1057
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1058
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1059
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:572
|
1039
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:531 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:556
|
1040
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:563
|
1060
1041
|
msgid "(%s)"
|
1061
1042
|
msgstr "(%s)"
|
1062
1043
|
|
1063
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1044
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:536
|
1064
1045
|
#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:1
|
1065
1046
|
#: ../lib/rabbit/theme/footer-comment/property.rb:1
|
1066
1047
|
#: ../lib/rabbit/theme/stream-comment/property.rb:1
|
1067
1048
|
msgid "Comment"
|
1068
1049
|
msgstr "コメント"
|
1069
1050
|
|
1070
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1071
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:554
|
1051
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:539 ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:545
|
1072
1052
|
msgid "Deprecated. Just ignored."
|
1073
1053
|
msgstr "非推奨です。無視してください。"
|
1074
1054
|
|
1075
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1055
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:540
|
1076
1056
|
msgid "Specify initial comment source."
|
1077
1057
|
msgstr "初期コメントソースを指定します."
|
1078
1058
|
|
1079
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1059
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:541
|
1080
1060
|
msgid "(default source)"
|
1081
1061
|
msgstr "(デフォルトソース)"
|
1082
1062
|
|
1083
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1063
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:546
|
1084
1064
|
msgid "Specify comment source encoding."
|
1085
1065
|
msgstr "コメントソースのエンコーディングを指定します."
|
1086
1066
|
|
1087
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1067
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:550
|
1088
1068
|
msgid "Migemo"
|
1089
1069
|
msgstr "Migemo"
|
1090
1070
|
|
1091
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1071
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:555
|
1092
1072
|
msgid "Specify search paths for Migemo static dictionary."
|
1093
1073
|
msgstr "Migemoの静的辞書の検索パスを指定します."
|
1094
1074
|
|
1095
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1075
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:562
|
1096
1076
|
msgid "Specify static dictionary name for Migemo."
|
1097
1077
|
msgstr "Migemoの静的辞書名を指定します."
|
1098
1078
|
|
1099
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1079
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:567
|
1100
1080
|
msgid "3D"
|
1101
1081
|
msgstr "3D"
|
1102
1082
|
|
1103
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1083
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:570
|
1104
1084
|
msgid "Specify whether to use OpenGL if available."
|
1105
1085
|
msgstr "可能ならOpenGLを使うかどうかを指定します."
|
1106
1086
|
|
1107
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1087
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:575
|
1108
1088
|
msgid "Display"
|
1109
1089
|
msgstr "画面表示"
|
1110
1090
|
|
1111
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1091
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:578
|
1112
1092
|
msgid "Specify whether to keep above window."
|
1113
1093
|
msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するかどうかを指定します。"
|
1114
1094
|
|
1115
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1095
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:583
|
1116
1096
|
msgid "Others"
|
1117
1097
|
msgstr "その他"
|
1118
1098
|
|
1119
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1099
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:586
|
1100
|
+
msgid "Check slide source syntax and exit."
|
1101
|
+
msgstr ""
|
1102
|
+
|
1103
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:591
|
1120
1104
|
msgid "Show a native window ID of the Rabbit window if available."
|
1121
1105
|
msgstr "可能ならウィンドウシステムに依存したRabbitのウィンドウのIDを表示します。"
|
1122
1106
|
|
1123
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1107
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:592
|
1124
1108
|
msgid "e.g. The ID is the ID of X resource on X window system."
|
1125
1109
|
msgstr "例えば、Xウィンドウシステム上ではXリソースのIDになります。"
|
1126
1110
|
|
1127
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1111
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:633
|
1128
1112
|
msgid "Choose a Rabbit source file"
|
1129
1113
|
msgstr "Rabbitのソースファイルを選んでください。"
|
1130
1114
|
|
1131
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1115
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:749
|
1132
1116
|
msgid "dRuby URI <%s> is in use."
|
1133
1117
|
msgstr "dRuby URI<%s>は使用中です."
|
1134
1118
|
|
1135
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1119
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:768
|
1136
1120
|
msgid "port <%s> for SOAP is in use."
|
1137
1121
|
msgstr "SOAP用ポート<%s>は使用中です."
|
1138
1122
|
|
1139
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1123
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:789
|
1140
1124
|
msgid "port <%s> for XML-RPC is in use."
|
1141
1125
|
msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
|
1142
1126
|
|
@@ -1144,23 +1128,14 @@ msgstr "XML-RPC用ポート<%s>は使用中です."
|
|
1144
1128
|
msgid "Window ID: %d"
|
1145
1129
|
msgstr "ウィンドウID: %d"
|
1146
1130
|
|
1147
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1131
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:903
|
1148
1132
|
msgid "going to shutdown..."
|
1149
1133
|
msgstr "終了中です..."
|
1150
1134
|
|
1151
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:
|
1135
|
+
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:905
|
1152
1136
|
msgid "DRb.thread done."
|
1153
1137
|
msgstr "DRB.threadは終了しました."
|
1154
1138
|
|
1155
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:185 ../lib/rabbit/console.rb:165
|
1156
|
-
#: ../lib/rabbit/console.rb:182
|
1157
|
-
msgid "Select from [%s]."
|
1158
|
-
msgstr "[%s]から選びます."
|
1159
|
-
|
1160
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit.rb:308 ../lib/rabbit/action/basic.rb:83
|
1161
|
-
msgid "Print"
|
1162
|
-
msgstr "印刷"
|
1163
|
-
|
1164
1139
|
#: ../lib/rabbit/console.rb:114
|
1165
1140
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
1166
1141
|
msgstr "使用法: %s [オプション]"
|
@@ -1197,8 +1172,7 @@ msgstr "このメッセージを表示します."
|
|
1197
1172
|
msgid "Show version."
|
1198
1173
|
msgstr "バージョンを表示します."
|
1199
1174
|
|
1200
|
-
#: ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103
|
1201
|
-
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:393
|
1175
|
+
#: ../lib/rabbit/element/index-slide.rb:103 ../lib/rabbit/html/generator.rb:393
|
1202
1176
|
msgid "Index"
|
1203
1177
|
msgstr "一覧"
|
1204
1178
|
|
@@ -1210,7 +1184,7 @@ msgstr "gemをインストール中: %s"
|
|
1210
1184
|
msgid "Installing gem in user install mode: %s"
|
1211
1185
|
msgstr "gemをユーザーインストールモードでインストール中: %s"
|
1212
1186
|
|
1213
|
-
#: ../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:
|
1187
|
+
#: ../lib/rabbit/graffiti/config-dialog.rb:50
|
1214
1188
|
msgid "Line width:"
|
1215
1189
|
msgstr "線の太さ"
|
1216
1190
|
|
@@ -1226,8 +1200,7 @@ msgstr "RSS を生成できません"
|
|
1226
1200
|
msgid "Slide"
|
1227
1201
|
msgstr "スライド"
|
1228
1202
|
|
1229
|
-
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400
|
1230
|
-
#: ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
|
1203
|
+
#: ../lib/rabbit/html/generator.rb:400 ../lib/rabbit/theme/pdf/property.rb:2
|
1231
1204
|
msgid "PDF"
|
1232
1205
|
msgstr "PDF"
|
1233
1206
|
|
@@ -1239,11 +1212,11 @@ msgstr ""
|
|
1239
1212
|
msgid "%s page doesn't exist in PDF"
|
1240
1213
|
msgstr "PDFの中に%sページはありません"
|
1241
1214
|
|
1242
|
-
#: ../lib/rabbit/info-window.rb:
|
1215
|
+
#: ../lib/rabbit/info-window.rb:102
|
1243
1216
|
msgid "%s: Information window"
|
1244
1217
|
msgstr "%s: 情報ウィンドウ"
|
1245
1218
|
|
1246
|
-
#: ../lib/rabbit/info-window.rb:
|
1219
|
+
#: ../lib/rabbit/info-window.rb:234
|
1247
1220
|
msgid "unlimited"
|
1248
1221
|
msgstr "制限無し"
|
1249
1222
|
|
@@ -1275,7 +1248,7 @@ msgstr "未知"
|
|
1275
1248
|
msgid "Rabbit Error Dialog"
|
1276
1249
|
msgstr "Rabbitエラーダイアログ"
|
1277
1250
|
|
1278
|
-
#: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:
|
1251
|
+
#: ../lib/rabbit/logger/stderr.rb:19
|
1279
1252
|
msgid "can't convert to current locale from UTF-8: %s"
|
1280
1253
|
msgstr "UTF-8から現在のロケールに変換できません: %s"
|
1281
1254
|
|
@@ -1311,11 +1284,11 @@ msgstr "enscript: サポートしていない要素名です: %s"
|
|
1311
1284
|
msgid "tried mimeTeX commands: %s"
|
1312
1285
|
msgstr "実行したmimeTeXコマンド名: %s"
|
1313
1286
|
|
1314
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:
|
1287
|
+
#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:131
|
1315
1288
|
msgid "multiple ![alt]{image} in a paragraph isn't supported."
|
1316
1289
|
msgstr "ひとつの段落中で複数の「![alt]{image}」を使うことはできません。"
|
1317
1290
|
|
1318
|
-
#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:
|
1291
|
+
#: ../lib/rabbit/parser/markdown/converter.rb:224
|
1319
1292
|
msgid "multiple ![]('XXX.png'){:align='right'} isn't supported."
|
1320
1293
|
msgstr "複数の「![]('XXX.png'){:align='right'}」はサポートしていません。"
|
1321
1294
|
|
@@ -1435,12 +1408,12 @@ msgstr "%sはサポートしていません: %s"
|
|
1435
1408
|
msgid "can't find printer for %s"
|
1436
1409
|
msgstr "%sのためのプリンタが見付かりません."
|
1437
1410
|
|
1438
|
-
#: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:
|
1411
|
+
#: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:54
|
1439
1412
|
#: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:48
|
1440
1413
|
msgid "Failed to read slide configuration: %s: %s"
|
1441
1414
|
msgstr "スライド設定の読み込みに失敗しました: %s: %s"
|
1442
1415
|
|
1443
|
-
#: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:
|
1416
|
+
#: ../lib/rabbit/slide-configuration.rb:64
|
1444
1417
|
#: ../lib/rabbit/theme-configuration.rb:58
|
1445
1418
|
msgid "Failed to write slide configuration: %s: %s"
|
1446
1419
|
msgstr "スライド設定の書き込みに失敗しました: %s: %s"
|
@@ -1491,31 +1464,43 @@ msgstr "URI"
|
|
1491
1464
|
msgid "Rabbit"
|
1492
1465
|
msgstr "Rabbit"
|
1493
1466
|
|
1494
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:
|
1467
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:93
|
1495
1468
|
msgid "To run rabbit, create '%{options_path}'!"
|
1496
1469
|
msgstr "rabbitを実行するために'%{options_path}'を作ってください!"
|
1497
1470
|
|
1498
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:
|
1471
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:97
|
1499
1472
|
msgid "Show slide"
|
1500
1473
|
msgstr "スライドを表示"
|
1501
1474
|
|
1502
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:
|
1475
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:109 ../lib/rabbit/task/theme.rb:105
|
1476
|
+
msgid "Create gem: %{gem_path}"
|
1477
|
+
msgstr "gemを作成: %{gem_path}"
|
1478
|
+
|
1479
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:121 ../lib/rabbit/task/theme.rb:117
|
1480
|
+
msgid "Write %{item} in %{where}: %{content}"
|
1481
|
+
msgstr "%{where}の%{item}を書いてください: %{content}"
|
1482
|
+
|
1483
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:147 ../lib/rabbit/task/theme.rb:157
|
1484
|
+
msgid "Generate PDF: %{pdf_path}"
|
1485
|
+
msgstr "PDFを生成: %{pdf_path}"
|
1486
|
+
|
1487
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:152
|
1503
1488
|
msgid "Publish the slide to all available targets"
|
1504
1489
|
msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのスライドを公開"
|
1505
1490
|
|
1506
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:
|
1491
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:176 ../lib/rabbit/task/slide.rb:184
|
1492
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:208
|
1493
|
+
msgid "Publish the slide to %s"
|
1494
|
+
msgstr "このスライドを%sに公開"
|
1495
|
+
|
1496
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:196
|
1507
1497
|
msgid "Uploaded successfully!"
|
1508
1498
|
msgstr "無事にアップロードできました!"
|
1509
1499
|
|
1510
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:
|
1500
|
+
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:197
|
1511
1501
|
msgid "See %s"
|
1512
1502
|
msgstr "%sを見てください"
|
1513
1503
|
|
1514
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:207
|
1515
|
-
#: ../lib/rabbit/task/slide.rb:175 ../lib/rabbit/task/slide.rb:183
|
1516
|
-
msgid "Publish the slide to %s"
|
1517
|
-
msgstr "このスライドを%sに公開"
|
1518
|
-
|
1519
1504
|
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:93
|
1520
1505
|
msgid "Show theme benchmark slide with this theme"
|
1521
1506
|
msgstr "このテーマでテーマベンチマーク用のスライドを表示"
|
@@ -1532,18 +1517,6 @@ msgstr "すべての公開可能な公開場所にこのテーマを公開"
|
|
1532
1517
|
msgid "Publish the theme to %s"
|
1533
1518
|
msgstr "このテーマを%sに公開"
|
1534
1519
|
|
1535
|
-
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:105 ../lib/rabbit/task/slide.rb:108
|
1536
|
-
msgid "Create gem: %{gem_path}"
|
1537
|
-
msgstr "gemを作成: %{gem_path}"
|
1538
|
-
|
1539
|
-
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:117 ../lib/rabbit/task/slide.rb:120
|
1540
|
-
msgid "Write %{item} in %{where}: %{content}"
|
1541
|
-
msgstr "%{where}の%{item}を書いてください: %{content}"
|
1542
|
-
|
1543
|
-
#: ../lib/rabbit/task/theme.rb:157 ../lib/rabbit/task/slide.rb:146
|
1544
|
-
msgid "Generate PDF: %{pdf_path}"
|
1545
|
-
msgstr "PDFを生成: %{pdf_path}"
|
1546
|
-
|
1547
1520
|
#: ../lib/rabbit/theme/applier.rb:604
|
1548
1521
|
#: ../lib/rabbit/theme/auto-slide/auto-slide.rb:1
|
1549
1522
|
#: ../lib/rabbit/theme/slide-background/slide-background.rb:1
|
@@ -1708,7 +1681,9 @@ msgstr "フォントファミリーなどの、時計の属性。"
|
|
1708
1681
|
#: ../lib/rabbit/theme/show-frame/property.rb:12
|
1709
1682
|
#: ../lib/rabbit/theme/slide-number/property.rb:17
|
1710
1683
|
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:19
|
1711
|
-
msgid "
|
1684
|
+
msgid ""
|
1685
|
+
"Whether uninstalling this toolkit or not. This option is useful for cases you "
|
1686
|
+
"do not want to make the toolkit work for certain slides."
|
1712
1687
|
msgstr "このツールキットをアンインストールするか否か。このオプションは、特定のスライドでツールキットを動かなくしたいときに便利です。"
|
1713
1688
|
|
1714
1689
|
#: ../lib/rabbit/theme/clutter-comment/property.rb:2
|
@@ -1836,8 +1811,12 @@ msgid "Powered-by-COZMIXNG ad toolkit"
|
|
1836
1811
|
msgstr "Powered-by-COZMIXNG 宣伝ツールキット"
|
1837
1812
|
|
1838
1813
|
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng-powered-by/property.rb:4
|
1839
|
-
msgid "
|
1840
|
-
|
1814
|
+
msgid ""
|
1815
|
+
"Displays a text and images showing the presentation slides are powered by COZM"
|
1816
|
+
"IXNG and Rabbit at the foot of the title slide and of the last slide."
|
1817
|
+
msgstr ""
|
1818
|
+
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが COZMIXNG と Rabbit の力を使っていることを示すテキストと画像を表示しま"
|
1819
|
+
"す。"
|
1841
1820
|
|
1842
1821
|
#: ../lib/rabbit/theme/cozmixng/property.rb:2
|
1843
1822
|
msgid "COZMIXNG"
|
@@ -1927,6 +1906,22 @@ msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用いるツール
|
|
1927
1906
|
msgid "Uses pink circle and polygon as icons."
|
1928
1907
|
msgstr "ピンク色の丸と多角形をアイコンとして用います。"
|
1929
1908
|
|
1909
|
+
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:31
|
1910
|
+
msgid ""
|
1911
|
+
"unknown item mark type: %s\n"
|
1912
|
+
"Rectangle type is used as fallback"
|
1913
|
+
msgstr ""
|
1914
|
+
"未知の項目マークのタイプ: %s\n"
|
1915
|
+
"代わりに四角を使います。"
|
1916
|
+
|
1917
|
+
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/default-item-mark-setup.rb:81
|
1918
|
+
msgid ""
|
1919
|
+
"unknown enumeration item mark type: %s\n"
|
1920
|
+
"Numeric type is used as fallback"
|
1921
|
+
msgstr ""
|
1922
|
+
"未知の順序つきリスト項目マークのタイプ: %s\n"
|
1923
|
+
"代わりに数値タイプを使います。"
|
1924
|
+
|
1930
1925
|
#: ../lib/rabbit/theme/default-item-mark-setup/property.rb:2
|
1931
1926
|
msgid "Default Item Mark Setup"
|
1932
1927
|
msgstr "デフォルト: 項目マークセットアップ"
|
@@ -1988,7 +1983,9 @@ msgid "Toolkit to locate objects in the title slide in a simple way"
|
|
1988
1983
|
msgstr "タイトルスライドにオブジェクトを簡単に配置するツールキット。"
|
1989
1984
|
|
1990
1985
|
#: ../lib/rabbit/theme/default-title-slide/property.rb:4
|
1991
|
-
msgid "
|
1986
|
+
msgid ""
|
1987
|
+
"Locates objects in the title slide simply by centering them and by making conf"
|
1988
|
+
"iguration for margins around them a little."
|
1992
1989
|
msgstr "オブジェクトをタイトルスライドの中央に置きその周りにマージンを設定するだけの、簡単な配置をします。"
|
1993
1990
|
|
1994
1991
|
#: ../lib/rabbit/theme/default-title-text/property.rb:2
|
@@ -2048,7 +2045,9 @@ msgid "Emphasize Keyword"
|
|
2048
2045
|
msgstr "キーワード強調"
|
2049
2046
|
|
2050
2047
|
#: ../lib/rabbit/theme/emphasize-keyword/property.rb:3
|
2051
|
-
msgid "
|
2048
|
+
msgid ""
|
2049
|
+
"Provides emphasize_keyword method that markups specified keyword as emphasis t"
|
2050
|
+
"ext."
|
2052
2051
|
msgstr "指定したキーワードを強調テキストとしてマークアップするemphasize_keywordメソッドを提供します。"
|
2053
2052
|
|
2054
2053
|
#: ../lib/rabbit/theme/enishi-green/property.rb:2
|
@@ -2153,8 +2152,19 @@ msgid "Toolkit to specify an image or images as icons"
|
|
2153
2152
|
msgstr "1 つまたは複数の画像をアイコンに指定するツールキット"
|
2154
2153
|
|
2155
2154
|
#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:4
|
2156
|
-
msgid "
|
2157
|
-
|
2155
|
+
msgid ""
|
2156
|
+
"Specifies an image or images as icons of the window, which will be used by som"
|
2157
|
+
"e window managers and desktop environments, for example when the window is min"
|
2158
|
+
"imized (or 'iconified'), in the window frame, or when windows are switched. Th"
|
2159
|
+
"e specified image or images are automatically scaled to the icon sizes case by"
|
2160
|
+
" case. When several images are specified and they have different sizes, an ima"
|
2161
|
+
"ge with the most similar size to that of icon among them is chosen and scaled "
|
2162
|
+
"in order to improve the quality of image finally displayed."
|
2163
|
+
msgstr ""
|
2164
|
+
"1 つまたは複数の画像をアイコンに指定します。アイコンは、一部のウィンドウマネージャやデスクトップ環境によって、例えばウィンドウが最小化 (あるいは「アイコ"
|
2165
|
+
"ン化」) されたときに用いられたり、ウィンドウの枠に用いられたり、ウィンドウが切り替えられたときに用いられたりします。指定された画像は、状況に応じてアイコン"
|
2166
|
+
"の大きさに自動的に変換されます。最終的に表示される画像の品質をよくするため、複数の画像が指定されてそれらが異なる大きさをもっている場合は、アイコンの大きさに"
|
2167
|
+
"最も近い画像が選ばれて大きさが変換されます。"
|
2158
2168
|
|
2159
2169
|
#: ../lib/rabbit/theme/icon/property.rb:18
|
2160
2170
|
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:18
|
@@ -2171,28 +2181,49 @@ msgstr "スライド番号表示ツールキット (画像バージョン)"
|
|
2171
2181
|
|
2172
2182
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:4
|
2173
2183
|
msgid ""
|
2174
|
-
"Displays the progress of presentation with position of an image. This is
|
2184
|
+
"Displays the progress of presentation with position of an image. This is usefu"
|
2185
|
+
"l both for speakers and for listeners to know elapsed slide numbers and slide "
|
2186
|
+
"numbers left. By default, an image of a hare, which is a family of rabbit, jum"
|
2187
|
+
"ps along the bottom of slides between two flags.\n"
|
2175
2188
|
"\n"
|
2176
|
-
"Using together with another theme, ((<image-timer>)), you can make a hare and
|
2189
|
+
"Using together with another theme, ((<image-timer>)), you can make a hare and "
|
2190
|
+
"a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing so, ho"
|
2191
|
+
"wever, note that you should make your presentation not so slowly that the hare"
|
2192
|
+
" will lose to the tortoise."
|
2177
2193
|
msgstr ""
|
2178
|
-
"
|
2194
|
+
"プレゼンテーションの進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、これまでのスライドの数と残りのスライドの数を知ることができるので便"
|
2195
|
+
"利です。デフォルトでは、ウサギ (ラビットの仲間) の画像が、スライド下部の 2 つの旗の間を跳ねていきます。\n"
|
2179
2196
|
"\n"
|
2180
|
-
"別のテーマ((<image-timer>))
|
2197
|
+
"別のテーマ((<image-timer>))と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうする場合、あまりゆっ"
|
2198
|
+
"くりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
|
2181
2199
|
|
2182
2200
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:22
|
2183
|
-
msgid "
|
2201
|
+
msgid ""
|
2202
|
+
"File name of an image that moves. An image of a hare in the ((<rabbit-images>)"
|
2203
|
+
") theme is used by default."
|
2184
2204
|
msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>))テーマのウサギの画像が使われます。"
|
2185
2205
|
|
2186
2206
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:28
|
2187
|
-
msgid "
|
2188
|
-
|
2207
|
+
msgid ""
|
2208
|
+
"Whether drawing start and goal flags with text or not. When (({true})), flags "
|
2209
|
+
"are drawn with text with a form of (({@image_slide_number_flag_type})) and on "
|
2210
|
+
"which slide numbers are also drawn with color ((|@image_slide_number_text_colo"
|
2211
|
+
"r|)). Otherwise, image files specified with ((|@image_slide_number_start_image"
|
2212
|
+
"|)) and ((|@image_slide_number_goal_image|)) are used as flags."
|
2213
|
+
msgstr ""
|
2214
|
+
"スタートとゴールの旗をテキストで表示するか否か。(({true})) の場合、((|@image_slide_number_flag_type|)) の形を"
|
2215
|
+
"した旗がテキストで描かれ、その上に ((|@image_slide_number_text_color|)) の色のスライド番号も描かれます。そうでない場合"
|
2216
|
+
"は、((|@image_slide_number_start_image|)) と ((|@image_slide_number_goal_image|))"
|
2217
|
+
" で指定された画像ファイルが旗として用いられます。"
|
2189
2218
|
|
2190
2219
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:41
|
2191
2220
|
msgid "Color of numbers displayed on the start and goal flags."
|
2192
2221
|
msgstr "スタートとゴールの旗に表示される数字の色。"
|
2193
2222
|
|
2194
2223
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:46
|
2195
|
-
msgid "
|
2224
|
+
msgid ""
|
2225
|
+
"Form of the start and goal flags. Avaiable forms are (({'triangle'})) and (({'"
|
2226
|
+
"rectangle'}))."
|
2196
2227
|
msgstr "スタートとゴールの旗の形。(({'triangle'})) (三角) と (({'rectangle'})) (四角) が指定可能です。"
|
2197
2228
|
|
2198
2229
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-slide-number/property.rb:52
|
@@ -2213,13 +2244,20 @@ msgstr "タイマーツールキット (画像バージョン)"
|
|
2213
2244
|
|
2214
2245
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:4
|
2215
2246
|
msgid ""
|
2216
|
-
"Displays the progress of time with position of an image. This is useful both
|
2247
|
+
"Displays the progress of time with position of an image. This is useful both f"
|
2248
|
+
"or speakers and for listeners to know elapsed time and time left. By default, "
|
2249
|
+
"a tortoise image walks along the bottom of slides slowly step by step.\n"
|
2217
2250
|
"\n"
|
2218
|
-
"Using together with another theme, ((<image-slide-number>)), you can make a
|
2251
|
+
"Using together with another theme, ((<image-slide-number>)), you can make a ha"
|
2252
|
+
"re and a tortoise race like the fable of the hare and the tortoise. When doing"
|
2253
|
+
" so, however, note that you should make your presentation not so slowly that t"
|
2254
|
+
"he hare will lose to the tortoise."
|
2219
2255
|
msgstr ""
|
2220
|
-
"
|
2256
|
+
"時間の進行を画像の位置で表示します。これを用いると、話し手と聴き手の両方が、これまでの時間と残りの時間を知ることができるので便利です。デフォルトでは、カメの"
|
2257
|
+
"画像が、スライド下部の 2 つの旗の間をのろのろと歩いていきます。\n"
|
2221
2258
|
"\n"
|
2222
|
-
"別のテーマ ((<image-slide-number>))
|
2259
|
+
"別のテーマ ((<image-slide-number>)) と一緒に用いると、ウサギとカメの話のようにウサギとカメを競争させることができます。しかしそうす"
|
2260
|
+
"る場合、あまりゆっくりプレゼンテーションをおこなってウサギがカメに敗けてしまうことがないよう気をつけてください。"
|
2223
2261
|
|
2224
2262
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:21
|
2225
2263
|
msgid "Limit time by second."
|
@@ -2238,7 +2276,9 @@ msgid "Direction of automatic scrolling."
|
|
2238
2276
|
msgstr "自動スクロールの方向。"
|
2239
2277
|
|
2240
2278
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:38
|
2241
|
-
msgid "
|
2279
|
+
msgid ""
|
2280
|
+
"File name of an image that moves. A tortoise image in the ((<rabbit-images>)) "
|
2281
|
+
"theme is used by default."
|
2242
2282
|
msgstr "動く画像のファイル名。デフォルトでは、((<rabbit-images>)) テーマのカメの画像が使われます。"
|
2243
2283
|
|
2244
2284
|
#: ../lib/rabbit/theme/image-timer/property.rb:44
|
@@ -2454,8 +2494,13 @@ msgid "Powered-by ad toolkit"
|
|
2454
2494
|
msgstr "Powered-by 宣伝ツールキット"
|
2455
2495
|
|
2456
2496
|
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:4
|
2457
|
-
msgid "
|
2458
|
-
|
2497
|
+
msgid ""
|
2498
|
+
"Displays programs the presentation slides are powered by (or displays some oth"
|
2499
|
+
"er ads) at the foot of the title slide and of the last slide. Images and/or a "
|
2500
|
+
"text are available as ads."
|
2501
|
+
msgstr ""
|
2502
|
+
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドを駆動しているプログラム (あるいは何かその他の宣伝) を表示します。宣伝として、画像とテ"
|
2503
|
+
"キストのどちらか一方または両方が使えます。"
|
2459
2504
|
|
2460
2505
|
#: ../lib/rabbit/theme/powered-by/property.rb:14
|
2461
2506
|
msgid "Properties of the ad text, such as font family."
|
@@ -2518,8 +2563,12 @@ msgid "Powered-by-Rabbit ad toolkit"
|
|
2518
2563
|
msgstr "Powered-by-Rabbit 宣伝ツールキット"
|
2519
2564
|
|
2520
2565
|
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-powered-by/property.rb:4
|
2521
|
-
msgid "
|
2522
|
-
|
2566
|
+
msgid ""
|
2567
|
+
"Displays a text and an image showing the presentation slides are powered by Ra"
|
2568
|
+
"bbit and COZMIXNG at the foot of the title slide and of the last slide."
|
2569
|
+
msgstr ""
|
2570
|
+
"タイトルスライドと最終スライドの下部に、プレゼンテーションスライドが Rabbit と COZMIXNG の力を使っていることを示すテキストと画像を表示しま"
|
2571
|
+
"す。"
|
2523
2572
|
|
2524
2573
|
#: ../lib/rabbit/theme/rabbit-title-logo/property.rb:2
|
2525
2574
|
msgid "RabbitTitleLogo"
|
@@ -2566,11 +2615,15 @@ msgid "RubyGNOME2Description"
|
|
2566
2615
|
msgstr "Ruby-GNOME2: 説明文"
|
2567
2616
|
|
2568
2617
|
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:3
|
2569
|
-
msgid "
|
2618
|
+
msgid ""
|
2619
|
+
"Toolkit to display description-list items like ones in the website of the Ruby"
|
2620
|
+
"-GNOME2 Project"
|
2570
2621
|
msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示するツールキット"
|
2571
2622
|
|
2572
2623
|
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-description/property.rb:5
|
2573
|
-
msgid "
|
2624
|
+
msgid ""
|
2625
|
+
"Displays description-list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Pr"
|
2626
|
+
"oject; i.e. displays their text colored blue."
|
2574
2627
|
msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの説明文リスト項目のように項目を表示します。すなわち、テキストに青色をつけて表示します。"
|
2575
2628
|
|
2576
2629
|
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-foot-text/property.rb:2
|
@@ -2586,12 +2639,19 @@ msgid "RubyGNOME2Headline"
|
|
2586
2639
|
msgstr "Ruby-GNOME2: 見出し"
|
2587
2640
|
|
2588
2641
|
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:3
|
2589
|
-
msgid "
|
2642
|
+
msgid ""
|
2643
|
+
"Toolkit to display headlines like those in the website of the Ruby-GNOME2 Proj"
|
2644
|
+
"ect"
|
2590
2645
|
msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示するツールキット"
|
2591
2646
|
|
2592
2647
|
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-headline/property.rb:5
|
2593
|
-
msgid "
|
2594
|
-
|
2648
|
+
msgid ""
|
2649
|
+
"Displays headlines like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. d"
|
2650
|
+
"isplays their text colored white and placed in the dark red boxes with pink fr"
|
2651
|
+
"ames."
|
2652
|
+
msgstr ""
|
2653
|
+
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトの見出しのように見出しを表示します。すなわち、項目のテキストを白色にし、ピンク色の枠の暗赤色の箱の中に入れ"
|
2654
|
+
"て表示します。"
|
2595
2655
|
|
2596
2656
|
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-icon/property.rb:2
|
2597
2657
|
msgid "RubyGNOME2Icon"
|
@@ -2610,12 +2670,19 @@ msgid "RubyGNOME2ItemMark"
|
|
2610
2670
|
msgstr "Ruby-GNOME2: 項目マーク"
|
2611
2671
|
|
2612
2672
|
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:3
|
2613
|
-
msgid "
|
2673
|
+
msgid ""
|
2674
|
+
"Toolkit to display list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Proj"
|
2675
|
+
"ect"
|
2614
2676
|
msgstr "Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示するツールキット"
|
2615
2677
|
|
2616
2678
|
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-item-mark/property.rb:5
|
2617
|
-
msgid "
|
2618
|
-
|
2679
|
+
msgid ""
|
2680
|
+
"Displays list items like ones in the website of the Ruby-GNOME2 Project; i.e. "
|
2681
|
+
"displays text of the first-level items colored blue and underlined, the second"
|
2682
|
+
"- and third-level items marked with black squares and circles."
|
2683
|
+
msgstr ""
|
2684
|
+
"Ruby-GNOME2 プロジェクトのウェブサイトのリスト項目のように項目を表示します。すなわち、第 1 レベルの項目のテキストは青色にして下線をつけ、第 "
|
2685
|
+
"2 レベルと第 3 レベルの項目には黒い四角と丸のマークをつけます。"
|
2619
2686
|
|
2620
2687
|
#: ../lib/rabbit/theme/ruby-gnome2-preformatted/property.rb:2
|
2621
2688
|
msgid "Ruby-GNOME2 Preformatted"
|
@@ -2738,7 +2805,9 @@ msgid "white <-> black gradation"
|
|
2738
2805
|
msgstr "白<->黒のグラデーション"
|
2739
2806
|
|
2740
2807
|
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:16
|
2741
|
-
msgid "
|
2808
|
+
msgid ""
|
2809
|
+
"Line fill pattern. @slide_footer_info_line_color is ignored if this parameter "
|
2810
|
+
"is specified."
|
2742
2811
|
msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_footer_info_line_colorは無視されます。"
|
2743
2812
|
|
2744
2813
|
#: ../lib/rabbit/theme/slide-footer-info/property.rb:21
|
@@ -2775,7 +2844,9 @@ msgid "Displays information with a line at the header of slides."
|
|
2775
2844
|
msgstr "スライドの上部に線付きで情報を表示します。"
|
2776
2845
|
|
2777
2846
|
#: ../lib/rabbit/theme/slide-header-info/property.rb:16
|
2778
|
-
msgid "
|
2847
|
+
msgid ""
|
2848
|
+
"Line fill pattern. @slide_header_info_line_color is ignored if this parameter "
|
2849
|
+
"is specified."
|
2779
2850
|
msgstr "線の塗りつぶしパターン。このパラメータが指定されると@slide_header_info_line_colorは無視されます。"
|
2780
2851
|
|
2781
2852
|
#: ../lib/rabbit/theme/slide-logo/property.rb:2
|
@@ -2926,7 +2997,9 @@ msgid "Displays an image as a logo in the title slide."
|
|
2926
2997
|
msgstr "タイトルスライドに画像をロゴとして表示します。"
|
2927
2998
|
|
2928
2999
|
#: ../lib/rabbit/theme/title-logo/property.rb:12
|
2929
|
-
msgid "
|
3000
|
+
msgid ""
|
3001
|
+
"Position of the logo. The logo will be set at the upper-right corner when '(({"
|
3002
|
+
":right}))', and at the upper-left corner when '(({:left}))'."
|
2930
3003
|
msgstr "ロゴの位置。ロゴは '(({:right}))' のとき右上隅に配置され、'(({:left}))' のとき左上隅に配置されます。"
|
2931
3004
|
|
2932
3005
|
#: ../lib/rabbit/theme/title-on-image-toolkit/property.rb:2
|
@@ -2957,94 +3030,3 @@ msgstr "影の色。"
|
|
2957
3030
|
msgid "TitleSlideBackgroundImage"
|
2958
3031
|
msgstr "タイトルスライド背景画像"
|
2959
3032
|
|
2960
|
-
#: ../lib/rabbit/slideshare.rb:100
|
2961
|
-
#~ msgid "Failed to upload: %s"
|
2962
|
-
#~ msgstr "アップロードに失敗しました: %s"
|
2963
|
-
|
2964
|
-
#: ../lib/rabbit/command/rabbit-slide.rb:69
|
2965
|
-
#~ msgid ""
|
2966
|
-
#~ "Usage: %s new [options]\n"
|
2967
|
-
#~ " e.g.: %s new \\\n"
|
2968
|
-
#~ " --id rubykaigi2012 \\\n"
|
2969
|
-
#~ " --base-name rabbit-introduction \\\n"
|
2970
|
-
#~ " --markup-language rd \\\n"
|
2971
|
-
#~ " --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
|
2972
|
-
#~ " --email kou@cozmixng.org \\\n"
|
2973
|
-
#~ " --rubygems-user kou \\\n"
|
2974
|
-
#~ " --slideshare-user kou \\\n"
|
2975
|
-
#~ " --speaker-deck-user kou"
|
2976
|
-
#~ msgstr ""
|
2977
|
-
#~ "使い方: %s new [オプション]\n"
|
2978
|
-
#~ " 例: %s new \\\n"
|
2979
|
-
#~ " --id rubykaigi2012 \\\n"
|
2980
|
-
#~ " --base-name rabbit-introduction \\\n"
|
2981
|
-
#~ " --markup-language rd \\\n"
|
2982
|
-
#~ " --name \"Kouhei Sutou\" \\\n"
|
2983
|
-
#~ " --email kou@cozmixng.org \\\n"
|
2984
|
-
#~ " --rubygems-user kou \\\n"
|
2985
|
-
#~ " --slideshare-user kou \\\n"
|
2986
|
-
#~ " --speaker-deck-user kou"
|
2987
|
-
|
2988
|
-
#: ../lib/rabbit/image/pdf.rb:49
|
2989
|
-
#~ msgid "%s page isn't exist in PDF"
|
2990
|
-
#~ msgstr "PDFの中に%sページはありません"
|
2991
|
-
|
2992
|
-
#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:96
|
2993
|
-
#~ msgid "Go back"
|
2994
|
-
#~ msgstr "戻る"
|
2995
|
-
|
2996
|
-
#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:101
|
2997
|
-
#~ msgid "Go forward"
|
2998
|
-
#~ msgstr "進む"
|
2999
|
-
|
3000
|
-
#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:112
|
3001
|
-
#~ msgid "Go up"
|
3002
|
-
#~ msgstr "上へ"
|
3003
|
-
|
3004
|
-
#: ../lib/rabbit/theme-browser/page.rb:119
|
3005
|
-
#~ msgid "Reload"
|
3006
|
-
#~ msgstr "再読み込み"
|
3007
|
-
|
3008
|
-
#: ../lib/rabbit/theme-browser/document.rb:110
|
3009
|
-
#~ msgid "Images"
|
3010
|
-
#~ msgstr "画像"
|
3011
|
-
|
3012
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:15
|
3013
|
-
#~ msgid "en"
|
3014
|
-
#~ msgstr "英語"
|
3015
|
-
|
3016
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:15
|
3017
|
-
#~ msgid "ja"
|
3018
|
-
#~ msgstr "日本語"
|
3019
|
-
|
3020
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:15
|
3021
|
-
#~ msgid "fr"
|
3022
|
-
#~ msgstr "フランス語"
|
3023
|
-
|
3024
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:22
|
3025
|
-
#~ msgid "[COMMAND] is one of them: [%s]"
|
3026
|
-
#~ msgstr "[COMMAND] は次のいずれかです: [%s]"
|
3027
|
-
|
3028
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:34
|
3029
|
-
#~ msgid "Show [THEME] when startup."
|
3030
|
-
#~ msgstr "起動時に [THEME] を表示します."
|
3031
|
-
|
3032
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:69
|
3033
|
-
#~ msgid "Specify theme document directory as [DIR]."
|
3034
|
-
#~ msgstr "テーマドキュメントディレクトリを[DIR]とします."
|
3035
|
-
|
3036
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:76
|
3037
|
-
#~ msgid "Specify target locales as [LOC1,LOC2,...]."
|
3038
|
-
#~ msgstr "対象ロケールを[LOC1,LOC2,...]とします."
|
3039
|
-
|
3040
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:91
|
3041
|
-
#~ msgid "Generating documents for locale <%s>..."
|
3042
|
-
#~ msgstr "ロケール<%s>のためのドキュメントを生成しています..."
|
3043
|
-
|
3044
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:124
|
3045
|
-
#~ msgid "Unknown command: %s"
|
3046
|
-
#~ msgstr "未知のコマンド: %s"
|
3047
|
-
|
3048
|
-
#: ../bin/rabbit-theme-manager:125
|
3049
|
-
#~ msgid "Available commands: %s"
|
3050
|
-
#~ msgstr "利用可能なコマンド: %s"
|