foreman_remote_execution 8.1.2 → 9.0.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/.github/workflows/ruby_ci.yml +3 -1
- data/app/models/job_invocation.rb +3 -2
- data/app/models/template_invocation.rb +1 -0
- data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +1 -1
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +3 -3
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +260 -151
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +129 -24
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +147 -42
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +311 -204
- data/locale/foreman_remote_execution.pot +387 -212
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +348 -239
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +359 -255
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +327 -220
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +456 -353
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +158 -53
- data/test/unit/job_invocation_test.rb +1 -0
- data/webpack/JobWizard/JobWizard.scss +1 -5
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +1 -1
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostSearch.js +4 -28
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +0 -4
- data/webpack/JobWizard/steps/form/Formatter.js +8 -30
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.js +45 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.scss +26 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsPage.js +13 -1
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsSelectors.js +5 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/__tests__/__snapshots__/TargetingHostsPage.test.js.snap +3 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/index.js +23 -3
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.js +25 -9
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.test.js +6 -2
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/index.js +19 -2
- data/webpack/react_app/redux/actions/jobInvocations/index.js +8 -0
- data/webpack/react_app/redux/reducers/jobInvocations/index.js +2 -0
- metadata +4 -2
@@ -5,17 +5,18 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 8.1.1\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
|
13
13
|
"anguage/pt_BR/)\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15
15
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16
16
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17
17
|
"Language: pt_BR\n"
|
18
|
-
"Plural-Forms: nplurals=
|
18
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
|
19
|
+
"0 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
19
20
|
|
20
21
|
msgid "%s"
|
21
22
|
msgstr "%s"
|
@@ -24,44 +25,53 @@ msgid "%s ago"
|
|
24
25
|
msgstr "%s atrás"
|
25
26
|
|
26
27
|
msgid "%s job has been invoked"
|
27
|
-
msgstr ""
|
28
|
+
msgstr "%s trabalho foi invocado"
|
28
29
|
|
29
30
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
30
31
|
msgstr "%{description} em %{host}"
|
31
32
|
|
32
|
-
msgid "
|
33
|
+
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
33
34
|
msgstr ""
|
34
35
|
|
35
|
-
msgid "
|
36
|
+
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
36
37
|
msgstr ""
|
37
38
|
|
39
|
+
msgid ", and %s more"
|
40
|
+
msgstr ", e %s mais"
|
41
|
+
|
42
|
+
msgid "...and %s more"
|
43
|
+
msgstr "...e %s mais"
|
44
|
+
|
38
45
|
msgid "...and %{count} more"
|
39
46
|
msgid_plural "...and %{count} more"
|
40
47
|
msgstr[0] ""
|
41
48
|
msgstr[1] ""
|
42
49
|
|
43
50
|
msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
|
44
|
-
msgstr "Uma lista separada por vírgula dos nomes de entradas a serem executados do
|
51
|
+
msgstr "Uma lista separada por vírgula dos nomes de entradas a serem executados do template externo. "
|
45
52
|
|
46
53
|
msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign template."
|
47
54
|
msgstr "Uma lista separada por vírgula dos nomes de entrada a serem incluídos a partir do modelo externo. "
|
48
55
|
|
49
56
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
50
|
-
msgstr ""
|
57
|
+
msgstr "Um emprego '%{job_name}' tem %{status} em %{time}"
|
51
58
|
|
52
59
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
53
|
-
msgstr ""
|
60
|
+
msgstr "Um trabalho '%{subject}' falhou"
|
54
61
|
|
55
62
|
msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
|
56
63
|
msgstr "Um trabalho '%{subject}' foi concluído com êxito"
|
57
64
|
|
58
65
|
msgid "A notification when a job finishes"
|
59
|
-
msgstr ""
|
66
|
+
msgstr "Uma notificação quando um trabalho termina"
|
60
67
|
|
61
68
|
msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
|
62
69
|
msgstr "Um plugin trazendo execução remota ao Foreman, completando a funcionalidade de gerenciamento de configuração com a funcionalidade de gerenciamento remoto. "
|
63
70
|
|
64
71
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
72
|
+
msgstr "Uma etiqueta especial para rastrear um trabalho recorrente. Só pode haver um trabalho ativo com um determinado objetivo de cada vez."
|
73
|
+
|
74
|
+
msgid "A user to be used for SSH."
|
65
75
|
msgstr ""
|
66
76
|
|
67
77
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
@@ -71,7 +81,7 @@ msgid "Abort Job"
|
|
71
81
|
msgstr "Sobre o trabalho"
|
72
82
|
|
73
83
|
msgid "Action with sub plans"
|
74
|
-
msgstr ""
|
84
|
+
msgstr "Ação com subplanos "
|
75
85
|
|
76
86
|
msgid "Actions"
|
77
87
|
msgstr "Ações"
|
@@ -80,34 +90,37 @@ msgid "Add Foreign Input Set"
|
|
80
90
|
msgstr "Adicionar Conjunto de Entradas Externas"
|
81
91
|
|
82
92
|
msgid "Advanced fields"
|
93
|
+
msgstr "Campos avançados"
|
94
|
+
|
95
|
+
msgid "After"
|
83
96
|
msgstr ""
|
84
97
|
|
85
98
|
msgid "All fields are required."
|
86
|
-
msgstr ""
|
99
|
+
msgstr "Todos os campos são obrigatórios."
|
87
100
|
|
88
101
|
msgid "Alphabetical"
|
89
|
-
msgstr ""
|
102
|
+
msgstr "Alfabético"
|
90
103
|
|
91
104
|
msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
|
92
|
-
msgstr ""
|
105
|
+
msgstr "Quantidade de trabalhadores no pool para lidar com a execução das tarefas de execução remota. É preciso reiniciar o serviço dynflowd/foreman-tasks."
|
93
106
|
|
94
107
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
95
108
|
msgstr "Uma outra interface já está definida para execução. Tem certeza que deseja usar esta? "
|
96
109
|
|
97
110
|
msgid "Any Location"
|
98
|
-
msgstr ""
|
111
|
+
msgstr "Qualquer localização"
|
99
112
|
|
100
113
|
msgid "Any Organization"
|
101
|
-
msgstr ""
|
114
|
+
msgstr "Qualquer organização"
|
102
115
|
|
103
116
|
msgid "Apply to"
|
104
|
-
msgstr ""
|
117
|
+
msgstr "Aplicar para"
|
105
118
|
|
106
119
|
msgid "At"
|
107
|
-
msgstr ""
|
120
|
+
msgstr "No(a)"
|
108
121
|
|
109
122
|
msgid "At minute"
|
110
|
-
msgstr ""
|
123
|
+
msgstr "Em minuto"
|
111
124
|
|
112
125
|
msgid "Back to Job"
|
113
126
|
msgstr "Voltar ao Trabalho "
|
@@ -116,7 +129,7 @@ msgid "Bookmark"
|
|
116
129
|
msgstr "Marcador"
|
117
130
|
|
118
131
|
msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
119
|
-
msgstr ""
|
132
|
+
msgstr "Não consigo encontrar um emprego para uma identificação %s"
|
120
133
|
|
121
134
|
msgid "Cancel Job"
|
122
135
|
msgstr "Cancelar trabalho"
|
@@ -125,7 +138,7 @@ msgid "Cancel job invocation"
|
|
125
138
|
msgstr "Cancelar invocação de trabalho"
|
126
139
|
|
127
140
|
msgid "Cancelled"
|
128
|
-
msgstr "
|
141
|
+
msgstr "Cancelada"
|
129
142
|
|
130
143
|
msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
|
131
144
|
msgstr "Não é possível resolver os hosts sem uma marcação ou consulta de pesquisa "
|
@@ -137,21 +150,24 @@ msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
|
|
137
150
|
msgstr "Não é possível especificar tanto bookmark_id quanto search_query"
|
138
151
|
|
139
152
|
msgid "Categories list failed with:"
|
140
|
-
msgstr ""
|
153
|
+
msgstr "A lista de categorias falhou:"
|
141
154
|
|
142
155
|
msgid "Category and Template"
|
143
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "Categoria e modelo"
|
144
157
|
|
145
158
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
146
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "Escolha um template de trabalho pré-selecionado no formulário de invocação de trabalho"
|
147
160
|
|
148
161
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
149
|
-
msgstr "Dependência circular detectada em conjunto de entradas externas '%{template}' -> '%{target_template}'. Pilha de
|
162
|
+
msgstr "Dependência circular detectada em conjunto de entradas externas '%{template}' -> '%{target_template}'. Pilha de templates: %{templates_stack}"
|
150
163
|
|
151
164
|
msgid "Cleanup working directories"
|
152
|
-
msgstr ""
|
165
|
+
msgstr "Limpeza dos diretórios de trabalho"
|
153
166
|
|
154
167
|
msgid "Clear filters"
|
168
|
+
msgstr "Filtros transparentes"
|
169
|
+
|
170
|
+
msgid "Clear input"
|
155
171
|
msgstr ""
|
156
172
|
|
157
173
|
msgid "Clone a provision template"
|
@@ -161,7 +177,7 @@ msgid "Close"
|
|
161
177
|
msgstr "Fechar"
|
162
178
|
|
163
179
|
msgid "Cockpit URL"
|
164
|
-
msgstr ""
|
180
|
+
msgstr "URL de cockpit"
|
165
181
|
|
166
182
|
msgid "Concurrency level"
|
167
183
|
msgstr "Nível de simultaneidade"
|
@@ -176,7 +192,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
176
192
|
msgstr "Controlar nível de simultaneidade e distribuição ao longo do tempo"
|
177
193
|
|
178
194
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
179
|
-
msgstr ""
|
195
|
+
msgstr "Não foi possível exibir dados para a invocação de empregos."
|
180
196
|
|
181
197
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
182
198
|
msgstr "Não foi possível encontrar uma interface adequada para execução"
|
@@ -185,17 +201,20 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
|
|
185
201
|
msgstr "Não foi possível renderizar a visualização porque nenhum host corresponde à consulta de pesquisa."
|
186
202
|
|
187
203
|
msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
188
|
-
msgstr ""
|
204
|
+
msgstr "Não foi possível executar a tarefa %{id} novamente porque seu modelo não foi encontrado"
|
189
205
|
|
190
206
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
191
|
-
msgstr ""
|
207
|
+
msgstr "Não foi possível utilizar nenhum representante para o trabalho %{provider}. Considere configurar o %{global_proxy}, %{fallback_proxy} em configurações"
|
192
208
|
|
193
209
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
194
210
|
msgstr "Não foi possível usar nenhum modelo utilizado na invocação de trabalho "
|
195
211
|
|
196
|
-
msgid "Create
|
212
|
+
msgid "Create"
|
197
213
|
msgstr ""
|
198
214
|
|
215
|
+
msgid "Create Report"
|
216
|
+
msgstr "Criar relatório"
|
217
|
+
|
199
218
|
msgid "Create a foreign input set"
|
200
219
|
msgstr "Criar um conjunto de entradas externas"
|
201
220
|
|
@@ -209,31 +228,37 @@ msgid "Create a recurring job"
|
|
209
228
|
msgstr "Criar um trabalho recorrente "
|
210
229
|
|
211
230
|
msgid "Create report for this job"
|
212
|
-
msgstr ""
|
231
|
+
msgstr "Criar relatório para este trabalho"
|
213
232
|
|
214
233
|
msgid "Cron line"
|
215
|
-
msgstr ""
|
234
|
+
msgstr "Cron line"
|
216
235
|
|
217
236
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
|
218
|
-
msgstr ""
|
237
|
+
msgstr "Cron line format 'a b c d e', onde:"
|
219
238
|
|
220
239
|
msgid "Cronline"
|
240
|
+
msgstr "Cronline"
|
241
|
+
|
242
|
+
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
221
243
|
msgstr ""
|
222
244
|
|
223
245
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
246
|
+
msgstr "O local atual %{loc_c} é diferente do local do trabalho %{loc_j}."
|
247
|
+
|
248
|
+
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
224
249
|
msgstr ""
|
225
250
|
|
226
251
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
227
|
-
msgstr ""
|
252
|
+
msgstr "A organização atual %{org_c} é diferente da organização do trabalho %{org_j}."
|
228
253
|
|
229
254
|
msgid "Daily"
|
230
|
-
msgstr ""
|
255
|
+
msgstr "Diário"
|
231
256
|
|
232
257
|
msgid "Days"
|
233
|
-
msgstr ""
|
258
|
+
msgstr "Dias"
|
234
259
|
|
235
260
|
msgid "Days of week"
|
236
|
-
msgstr ""
|
261
|
+
msgstr "Dias da semana"
|
237
262
|
|
238
263
|
msgid "Default SSH key passphrase"
|
239
264
|
msgstr "Senha da chave SSH padrão"
|
@@ -263,37 +288,34 @@ msgid "Description"
|
|
263
288
|
msgstr "Descrição"
|
264
289
|
|
265
290
|
msgid "Description Template"
|
266
|
-
msgstr ""
|
291
|
+
msgstr "Descrição Modelo"
|
267
292
|
|
268
293
|
msgid "Description template"
|
269
294
|
msgstr "Modelo de descrição"
|
270
295
|
|
271
296
|
msgid "Designation of a special purpose"
|
272
|
-
msgstr ""
|
297
|
+
msgstr "Designação de um propósito especial"
|
273
298
|
|
274
299
|
msgid "Display advanced fields"
|
275
300
|
msgstr "Exibir campos avançados"
|
276
301
|
|
277
302
|
msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
278
|
-
msgstr ""
|
303
|
+
msgstr "Distribuir a execução ao longo de N segundos. Se essa opção estiver definida, e o acionamento em lote de proxy estiver desabilitado, então, as tarefas serão acionadas no proxy inteligente em lotes de tamanho 1."
|
279
304
|
|
280
305
|
msgid "Distribute tasks over N seconds"
|
281
306
|
msgstr "Distribuir tarefas em N segundos "
|
282
307
|
|
283
308
|
msgid "Does not repeat"
|
284
|
-
msgstr ""
|
309
|
+
msgstr "Não se repete"
|
285
310
|
|
286
311
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
287
312
|
msgstr "Entradas duplicadas detectadas: %{duplicated_inputs}"
|
288
313
|
|
289
|
-
msgid "Dynamic"
|
290
|
-
msgstr ""
|
291
|
-
|
292
314
|
msgid "Dynamic Query"
|
293
315
|
msgstr "Consulta Dinâmica"
|
294
316
|
|
295
317
|
msgid "Dynamic query"
|
296
|
-
msgstr ""
|
318
|
+
msgstr "Consulta dinâmica"
|
297
319
|
|
298
320
|
msgid "Edit %s"
|
299
321
|
msgstr "Editar %s"
|
@@ -305,6 +327,9 @@ msgid "Edit Remote Execution Feature"
|
|
305
327
|
msgstr "Editar Recursos de Execução Remota "
|
306
328
|
|
307
329
|
msgid "Edit job description template"
|
330
|
+
msgstr "Editar modelo de descrição de cargo"
|
331
|
+
|
332
|
+
msgid "Effective User"
|
308
333
|
msgstr ""
|
309
334
|
|
310
335
|
msgid "Effective User Method"
|
@@ -314,64 +339,67 @@ msgid "Effective user"
|
|
314
339
|
msgstr "Usuário efetivo"
|
315
340
|
|
316
341
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
317
|
-
msgstr "O método
|
342
|
+
msgstr "O método de usuário efetivo \"%{current_value}\" não é de %{valid_methods}"
|
318
343
|
|
319
344
|
msgid "Effective user options"
|
320
345
|
msgstr "Opções do usuário efetivo"
|
321
346
|
|
322
347
|
msgid "Effective user password"
|
323
|
-
msgstr ""
|
348
|
+
msgstr "Senha efetiva do usuário"
|
324
349
|
|
325
350
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
326
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "A senha efetiva do usuário só é aplicável para o provedor SSH. Outros provedores ignoram este campo. <br> A senha é armazenada criptografada no DB até que o trabalho termine. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
|
327
352
|
|
328
353
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
329
|
-
msgstr ""
|
330
|
-
|
331
|
-
msgid "Efffective User"
|
332
|
-
msgstr ""
|
354
|
+
msgstr "A senha efetiva do usuário só é aplicável para o provedor SSH. Outros provedores ignoram este campo. A senha é armazenada criptografada no DB até que o trabalho termine. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
|
333
355
|
|
334
356
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
335
357
|
msgstr "Ativar o proxy global"
|
336
358
|
|
337
359
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
338
|
-
msgstr ""
|
360
|
+
msgstr "O tempo final precisa ser após a hora de início"
|
339
361
|
|
340
362
|
msgid "Ends"
|
341
|
-
msgstr ""
|
363
|
+
msgstr "Finais"
|
342
364
|
|
343
365
|
msgid "Error"
|
344
|
-
msgstr ""
|
366
|
+
msgstr "Erro"
|
345
367
|
|
346
368
|
msgid "Error loading data from proxy"
|
347
369
|
msgstr "Erro ao carregar dados do proxy"
|
348
370
|
|
349
371
|
msgid "Errors:"
|
350
|
-
msgstr ""
|
372
|
+
msgstr "Erros:"
|
351
373
|
|
352
374
|
msgid "Evaluated at:"
|
353
375
|
msgstr "Avaliado(a) em:"
|
354
376
|
|
355
|
-
msgid "Execute
|
377
|
+
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
356
378
|
msgstr ""
|
357
379
|
|
358
|
-
msgid "Execute the
|
380
|
+
msgid "Execute the job now."
|
359
381
|
msgstr ""
|
360
382
|
|
383
|
+
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
384
|
+
msgstr ""
|
385
|
+
|
386
|
+
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
387
|
+
msgstr "Executar os trabalhos em hosts em ordem aleatória"
|
388
|
+
|
361
389
|
msgid "Execution"
|
362
390
|
msgstr "Execução"
|
363
391
|
|
364
392
|
msgid "Execution order"
|
365
|
-
msgstr ""
|
393
|
+
msgstr "Ordem de execução"
|
366
394
|
|
367
395
|
msgid "Execution ordering"
|
368
|
-
msgstr ""
|
396
|
+
msgstr "Ordenação da execução"
|
369
397
|
|
370
398
|
msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
|
371
|
-
msgstr ""
|
399
|
+
msgstr "A ordenação da execução determina se os trabalhos devem ser executados em hosts em ordem alfabética ou em ordem aleatória.<br><ul><li><b>Ordenado</b> - executa os trabalhos em hosts em ordem alfabética</li><li><b>Aleatória</b> - torna aleatória a ordem em que os trabalhos são executados em hosts</li></ul>"
|
372
400
|
|
373
401
|
msgid "Exit status: %s"
|
374
|
-
msgstr "
|
402
|
+
msgstr "Estado de saída: %s"
|
375
403
|
|
376
404
|
msgid "Export a job template to ERB"
|
377
405
|
msgstr "Exportar um modelo de trabalho para o ERB "
|
@@ -380,103 +408,112 @@ msgid "Failed"
|
|
380
408
|
msgstr "Falhou"
|
381
409
|
|
382
410
|
msgid "Failed hosts"
|
383
|
-
msgstr ""
|
411
|
+
msgstr "Anfitriões fracassados"
|
384
412
|
|
385
413
|
msgid "Failed rendering template: %s"
|
386
|
-
msgstr "Falha ao renderizar modelo
|
414
|
+
msgstr "Falha ao renderizar modelo: %s"
|
387
415
|
|
388
416
|
msgid "Fallback to Any Proxy"
|
389
417
|
msgstr "Executar fallback em qualquer proxy"
|
390
418
|
|
391
419
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
392
|
-
msgstr "
|
420
|
+
msgstr "Recurso de entrada %{input_name} não definido no modelo %{template_name}"
|
393
421
|
|
394
422
|
msgid "Filter by host collections"
|
395
|
-
msgstr ""
|
423
|
+
msgstr "Filtrar por coleções do hospedeiro"
|
396
424
|
|
397
425
|
msgid "Filter by host groups"
|
398
|
-
msgstr ""
|
426
|
+
msgstr "Filtrar por grupos anfitriões"
|
399
427
|
|
400
428
|
msgid "Filter by hosts"
|
401
|
-
msgstr ""
|
429
|
+
msgstr "Filtrar por anfitriões"
|
402
430
|
|
403
431
|
msgid "Finished"
|
432
|
+
msgstr "Concluído"
|
433
|
+
|
434
|
+
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
404
435
|
msgstr ""
|
405
436
|
|
406
437
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
407
|
-
msgstr ""
|
438
|
+
msgstr "Por exemplo: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
408
439
|
|
409
440
|
msgid "Foreign input set"
|
410
441
|
msgstr "Conjunto de entradas externas"
|
411
442
|
|
412
443
|
msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
|
413
|
-
msgstr ""
|
444
|
+
msgstr "O Foreman pode executar comandos arbitrários em hosts remotos usando diferentes provedores, como SSH ou Ansible. A comunicação é feita através do Proxy Inteligente, portanto, o Foreman não precisa ter acesso direto aos hosts e pode escalar para controlar muitos hosts."
|
414
445
|
|
415
446
|
msgid "Form Job Template"
|
447
|
+
msgstr "Formar template de trabalho"
|
448
|
+
|
449
|
+
msgid "Future execution"
|
416
450
|
msgstr ""
|
417
451
|
|
418
452
|
msgid "Get output for a host"
|
419
453
|
msgstr "Obter saída para um host "
|
420
454
|
|
421
455
|
msgid "Get outputs of hosts in a job"
|
422
|
-
msgstr ""
|
456
|
+
msgstr "Obter resultados dos anfitriões em um trabalho"
|
423
457
|
|
424
458
|
msgid "Get raw output for a host"
|
425
|
-
msgstr ""
|
459
|
+
msgstr "Obter saída não processada para um host"
|
426
460
|
|
427
461
|
msgid "Has to be a positive number"
|
428
|
-
msgstr ""
|
462
|
+
msgstr "Tem que ser um número positivo"
|
429
463
|
|
430
464
|
msgid "Hide advanced fields"
|
431
465
|
msgstr "Ocultar campos avançados"
|
432
466
|
|
433
467
|
msgid "Hide all advanced fields"
|
434
|
-
msgstr ""
|
468
|
+
msgstr "Ocultar todos os campos avançados"
|
435
469
|
|
436
470
|
msgid "Host"
|
437
|
-
msgstr "
|
471
|
+
msgstr "Máquina"
|
438
472
|
|
439
473
|
msgid "Host collections"
|
440
|
-
msgstr ""
|
474
|
+
msgstr "Coleções de anfitriões"
|
441
475
|
|
442
476
|
msgid "Host detail"
|
443
477
|
msgstr "Detalhes do host"
|
444
478
|
|
445
479
|
msgid "Host groups"
|
446
|
-
msgstr ""
|
480
|
+
msgstr "Grupos de host"
|
447
481
|
|
448
482
|
msgid "Host task"
|
449
|
-
msgstr ""
|
483
|
+
msgstr "Tarefa do host"
|
450
484
|
|
451
485
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
452
|
-
msgstr "Host com id '%{id}' não foi localizado
|
486
|
+
msgstr "Host com id '%{id}' não foi localizado"
|
453
487
|
|
454
488
|
msgid "Hosts"
|
455
|
-
msgstr ""
|
489
|
+
msgstr "Hosts"
|
456
490
|
|
457
491
|
msgid "Hosts gone missing"
|
458
|
-
msgstr ""
|
492
|
+
msgstr "Anfitriões que desapareceram"
|
459
493
|
|
460
494
|
msgid "Hourly"
|
461
|
-
msgstr ""
|
495
|
+
msgstr "De hora em hora"
|
462
496
|
|
463
497
|
msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
464
498
|
msgstr "A frequência com que um trabalho deve ocorrer, no formato cron "
|
465
499
|
|
466
500
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
501
|
+
msgstr "Identificador da interface do Host para execução remota"
|
502
|
+
|
503
|
+
msgid "Immediate execution"
|
467
504
|
msgstr ""
|
468
505
|
|
469
506
|
msgid "Import"
|
470
507
|
msgstr "Importar"
|
471
508
|
|
472
509
|
msgid "Import Puppet classes"
|
473
|
-
msgstr ""
|
510
|
+
msgstr "Importar classes de Puppet"
|
474
511
|
|
475
512
|
msgid "Import a job template from ERB"
|
476
513
|
msgstr "Importar um modelo de trabalho do ERB "
|
477
514
|
|
478
515
|
msgid "Import facts"
|
479
|
-
msgstr ""
|
516
|
+
msgstr "Importar fatos"
|
480
517
|
|
481
518
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
482
519
|
msgstr "Incluir todas as entradas do modelo externo "
|
@@ -484,6 +521,9 @@ msgstr "Incluir todas as entradas do modelo externo "
|
|
484
521
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
485
522
|
msgstr "Indica que a ação deve ser cancelada se não puder ser iniciada antes deste período."
|
486
523
|
|
524
|
+
msgid "Inherit from host parameter"
|
525
|
+
msgstr ""
|
526
|
+
|
487
527
|
msgid "Input"
|
488
528
|
msgstr "Entrada"
|
489
529
|
|
@@ -494,16 +534,19 @@ msgid "Inputs to use"
|
|
494
534
|
msgstr "Entradas a serem usadas"
|
495
535
|
|
496
536
|
msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
|
497
|
-
msgstr ""
|
537
|
+
msgstr "A interface com o identificador '%s' foi especificada como uma interface de execução remota, porém a interface não foi encontrada no host. Se a interface existir, ela precisa ser criada no Foreman durante o registro."
|
498
538
|
|
499
539
|
msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
540
|
+
msgstr "O seletor de proxy interno só pode ser usado se o Katello estiver habilitado"
|
541
|
+
|
542
|
+
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
500
543
|
msgstr ""
|
501
544
|
|
502
545
|
msgid "Invalid date"
|
503
|
-
msgstr ""
|
546
|
+
msgstr "Data inválida"
|
504
547
|
|
505
548
|
msgid "Invalid time format"
|
506
|
-
msgstr ""
|
549
|
+
msgstr "Formato de tempo inválido"
|
507
550
|
|
508
551
|
msgid "Invocation type, one of %s"
|
509
552
|
msgstr "Tipo de invocação, um dos %s"
|
@@ -518,10 +561,10 @@ msgid "Job Invocation"
|
|
518
561
|
msgstr "Invocação de Trabalho"
|
519
562
|
|
520
563
|
msgid "Job Invocation Report Template"
|
521
|
-
msgstr ""
|
564
|
+
msgstr "Modelo de Relatório de Invocação de Emprego"
|
522
565
|
|
523
566
|
msgid "Job Invocations"
|
524
|
-
msgstr ""
|
567
|
+
msgstr "Invocações de trabalho"
|
525
568
|
|
526
569
|
msgid "Job Task"
|
527
570
|
msgstr "Tarefa de trabalho "
|
@@ -548,7 +591,7 @@ msgid "Job invocations"
|
|
548
591
|
msgstr "Invocações de trabalho"
|
549
592
|
|
550
593
|
msgid "Job result"
|
551
|
-
msgstr ""
|
594
|
+
msgstr "Resultado do trabalho"
|
552
595
|
|
553
596
|
msgid "Job template"
|
554
597
|
msgstr "Modelo de trabalho"
|
@@ -562,9 +605,6 @@ msgstr "Modelo de trabalho importado com êxito. "
|
|
562
605
|
msgid "Job templates"
|
563
606
|
msgstr "Modelos de trabalho"
|
564
607
|
|
565
|
-
msgid "Job wizard"
|
566
|
-
msgstr ""
|
567
|
-
|
568
608
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
569
609
|
msgstr "JobTemplate|Bloqueado"
|
570
610
|
|
@@ -581,13 +621,13 @@ msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignor
|
|
581
621
|
msgstr "A senha da chave só é aplicável ao fornecedor SSH. Outros fornecedores ignoram esse campo. <br> A senha é armazenada criptografada no banco de dados até que o trabalho seja concluído. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
|
582
622
|
|
583
623
|
msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
584
|
-
msgstr ""
|
624
|
+
msgstr "A frase-chave só é aplicável ao fornecedor de SSH. Outros provedores ignoram este campo. A frase-chave é armazenada criptografada no DB até o término do trabalho. Para execuções futuras ou recorrentes, ela é removida após a última execução."
|
585
625
|
|
586
626
|
msgid "Label"
|
587
627
|
msgstr "Rótulo"
|
588
628
|
|
589
629
|
msgid "Last execution cancelled"
|
590
|
-
msgstr ""
|
630
|
+
msgstr "Última execução cancelada"
|
591
631
|
|
592
632
|
msgid "Last execution failed"
|
593
633
|
msgstr "Falha na última execução "
|
@@ -596,10 +636,10 @@ msgid "Last execution succeeded"
|
|
596
636
|
msgstr "Última execução bem-sucedida "
|
597
637
|
|
598
638
|
msgid "Latest Jobs"
|
599
|
-
msgstr ""
|
639
|
+
msgstr "Últimos empregos"
|
600
640
|
|
601
641
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
602
|
-
msgstr "Para saber mais sobre
|
642
|
+
msgstr "Para saber mais sobre isto, acesse a documentação."
|
603
643
|
|
604
644
|
msgid "List foreign input sets"
|
605
645
|
msgstr "Listar conjuntos de entradas externas "
|
@@ -617,76 +657,91 @@ msgid "List job templates per organization"
|
|
617
657
|
msgstr "Listar modelos de trabalho por organização "
|
618
658
|
|
619
659
|
msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
|
620
|
-
msgstr ""
|
660
|
+
msgstr "Lista de identificações proxy a serem usadas para execução remota"
|
621
661
|
|
622
662
|
msgid "List remote execution features"
|
623
663
|
msgstr "Listar recursos de execução remota "
|
624
664
|
|
625
665
|
msgid "List template invocations belonging to job invocation"
|
626
|
-
msgstr ""
|
666
|
+
msgstr "Listar invocações de template pertencentes à invocação da tarefa"
|
627
667
|
|
628
668
|
msgid "Location"
|
629
|
-
msgstr ""
|
669
|
+
msgstr "Local"
|
630
670
|
|
631
671
|
msgid "Manual selection"
|
632
672
|
msgstr "Seleção manual"
|
633
673
|
|
634
|
-
msgid "
|
674
|
+
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
635
675
|
msgstr ""
|
636
676
|
|
677
|
+
msgid "Monthly"
|
678
|
+
msgstr "Mensal"
|
679
|
+
|
637
680
|
msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
|
638
681
|
msgstr "É preciso selecionar uma marcação ou inserir uma consulta de pesquisa"
|
639
682
|
|
640
683
|
msgid "N/A"
|
641
|
-
msgstr "N/
|
684
|
+
msgstr "N/D"
|
642
685
|
|
643
686
|
msgid "Name"
|
644
687
|
msgstr "Nome"
|
645
688
|
|
646
|
-
msgid "Never
|
689
|
+
msgid "Never"
|
647
690
|
msgstr ""
|
648
691
|
|
649
692
|
msgid "New Job Template"
|
650
693
|
msgstr "Novo Modelo de Trabalho "
|
651
694
|
|
652
|
-
msgid "No
|
695
|
+
msgid "No (override)"
|
653
696
|
msgstr ""
|
654
697
|
|
698
|
+
msgid "No Target Hosts"
|
699
|
+
msgstr "Sem anfitriões alvo"
|
700
|
+
|
655
701
|
msgid "No execution finished yet"
|
656
702
|
msgstr "Nenhuma execução concluída ainda "
|
657
703
|
|
658
704
|
msgid "No hosts found."
|
659
|
-
msgstr ""
|
705
|
+
msgstr "Nenhum host localizado."
|
660
706
|
|
661
707
|
msgid "No jobs available"
|
662
|
-
msgstr ""
|
708
|
+
msgstr "Não há empregos disponíveis"
|
663
709
|
|
664
710
|
msgid "No results found"
|
665
|
-
msgstr ""
|
711
|
+
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
|
666
712
|
|
667
713
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
668
|
-
msgstr "Nenhum
|
714
|
+
msgstr "Nenhum template mapeado para o recurso %{feature_name}"
|
669
715
|
|
670
716
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
671
717
|
msgstr "Nem todas as entradas necessárias possuem valores. Entradas ausentes: %s"
|
672
718
|
|
719
|
+
msgid "Now"
|
720
|
+
msgstr ""
|
721
|
+
|
722
|
+
msgid "On"
|
723
|
+
msgstr ""
|
724
|
+
|
673
725
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
726
|
+
msgstr "Apenas um dos recursos ou job_template_id pode ser especificado"
|
727
|
+
|
728
|
+
msgid "Opening job invocation form"
|
674
729
|
msgstr ""
|
675
730
|
|
676
731
|
msgid "Organization"
|
677
|
-
msgstr ""
|
732
|
+
msgstr "Organização"
|
678
733
|
|
679
734
|
msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
|
680
|
-
msgstr "Substituir o formato de descrição do
|
735
|
+
msgstr "Substituir o formato de descrição do template somente para esta invocação"
|
681
736
|
|
682
737
|
msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
683
738
|
msgstr "Substituir o intervalo de tempo limite do limite apenas para esta invocação"
|
684
739
|
|
685
740
|
msgid "Overview"
|
686
|
-
msgstr "Visão
|
741
|
+
msgstr "Visão Geral"
|
687
742
|
|
688
743
|
msgid "Overwrite"
|
689
|
-
msgstr "
|
744
|
+
msgstr "Substituir"
|
690
745
|
|
691
746
|
msgid "Overwrite template if it already exists"
|
692
747
|
msgstr "Sobrescrever modelo, caso ele já exista "
|
@@ -701,37 +756,37 @@ msgid "Pending"
|
|
701
756
|
msgstr "Pendente"
|
702
757
|
|
703
758
|
msgid "Perform a single Puppet run"
|
704
|
-
msgstr ""
|
759
|
+
msgstr "Realizar uma única execução de Puppet"
|
705
760
|
|
706
761
|
msgid "Perform no more executions after this time"
|
707
762
|
msgstr "Não desempenhar execuções depois deste período"
|
708
763
|
|
709
764
|
msgid "Please refine your search."
|
710
|
-
msgstr ""
|
765
|
+
msgstr "Por favor, refine sua busca."
|
711
766
|
|
712
767
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
713
768
|
msgstr "Porta a ser usada para comunicação SSH. Porta padrão 22. Você pode substituir por host configurando um parâmetro chamado remote_execution_ssh_port."
|
714
769
|
|
715
770
|
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
|
716
|
-
msgstr ""
|
771
|
+
msgstr "Prefere IPv6 sobre IPv4"
|
717
772
|
|
718
773
|
msgid "Preview"
|
719
|
-
msgstr "
|
774
|
+
msgstr "Visualização"
|
720
775
|
|
721
776
|
msgid "Preview Hosts"
|
722
|
-
msgstr ""
|
777
|
+
msgstr "Pré-visualização dos anfitriões"
|
723
778
|
|
724
779
|
msgid "Preview job description"
|
725
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "Prever descrição do trabalho"
|
726
781
|
|
727
782
|
msgid "Preview templates"
|
728
|
-
msgstr ""
|
783
|
+
msgstr "Modelos de visualização"
|
729
784
|
|
730
785
|
msgid "Private key passphrase"
|
731
786
|
msgstr "Senha da chave privada"
|
732
787
|
|
733
788
|
msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
|
734
|
-
msgstr "Problemas com a visualização do modelo: %{error}. Observe que você deve salvar as alterações das entradas do modelo antes de tentar visualizá-las.
|
789
|
+
msgstr "Problemas com a visualização do modelo: %{error}. Observe que você deve salvar as alterações das entradas do modelo antes de tentar visualizá-las."
|
735
790
|
|
736
791
|
msgid "Provider type"
|
737
792
|
msgstr "Tipo de provedor"
|
@@ -743,27 +798,33 @@ msgid "Proxies"
|
|
743
798
|
msgstr "Proxies"
|
744
799
|
|
745
800
|
msgid "Purpose"
|
746
|
-
msgstr ""
|
801
|
+
msgstr "Objetivo"
|
747
802
|
|
748
803
|
msgid "Query type"
|
749
|
-
msgstr ""
|
804
|
+
msgstr "Tipo de consulta"
|
750
805
|
|
751
806
|
msgid "REX job has failed - %s"
|
752
|
-
msgstr ""
|
807
|
+
msgstr "O trabalho da REX falhou - %s"
|
753
808
|
|
754
809
|
msgid "REX job has finished - %s"
|
755
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "O trabalho do REX terminou - %s"
|
756
811
|
|
757
812
|
msgid "REX job has succeeded - %s"
|
813
|
+
msgstr "O trabalho da REX foi bem sucedido... %s"
|
814
|
+
|
815
|
+
msgid "REX pull mode"
|
758
816
|
msgstr ""
|
759
817
|
|
760
818
|
msgid "Randomized"
|
761
|
-
msgstr ""
|
819
|
+
msgstr "Aleatório"
|
762
820
|
|
763
821
|
msgid "Recent jobs"
|
764
|
-
msgstr ""
|
822
|
+
msgstr "Trabalhos recentes"
|
765
823
|
|
766
824
|
msgid "Recurrence"
|
825
|
+
msgstr "Recorrência"
|
826
|
+
|
827
|
+
msgid "Recurring execution"
|
767
828
|
msgstr ""
|
768
829
|
|
769
830
|
msgid "Recurring logic"
|
@@ -773,7 +834,7 @@ msgid "Recursive rendering of templates detected"
|
|
773
834
|
msgstr "Renderização recursiva de modelos detectada "
|
774
835
|
|
775
836
|
msgid "Refresh"
|
776
|
-
msgstr "
|
837
|
+
msgstr "Atualizar"
|
777
838
|
|
778
839
|
msgid "Remote Execution"
|
779
840
|
msgstr "Execução Remota"
|
@@ -782,7 +843,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
|
|
782
843
|
msgstr "Recursos de Execução Remota "
|
783
844
|
|
784
845
|
msgid "Remote Execution Interface"
|
785
|
-
msgstr ""
|
846
|
+
msgstr "Interface de execução remota"
|
786
847
|
|
787
848
|
msgid "Remote action:"
|
788
849
|
msgstr "Ação remota:"
|
@@ -791,21 +852,18 @@ msgid "Remote execution"
|
|
791
852
|
msgstr "Execução remota"
|
792
853
|
|
793
854
|
msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template assigned to this feature will be used"
|
794
|
-
msgstr "O rótulo do recurso de execução remota que deve ser acionado. O
|
855
|
+
msgstr "O rótulo do recurso de execução remota que deve ser acionado. O template de trabalho atribuído a esse recurso será usado."
|
795
856
|
|
796
857
|
msgid "Remote execution job"
|
797
|
-
msgstr ""
|
798
|
-
|
799
|
-
msgid "Repeat N times"
|
800
|
-
msgstr ""
|
801
|
-
|
802
|
-
msgid "Repeat On"
|
803
|
-
msgstr ""
|
858
|
+
msgstr "Trabalho de execução remota"
|
804
859
|
|
805
860
|
msgid "Repeat a maximum of N times"
|
806
861
|
msgstr "Repetir no máximo N vezes "
|
807
862
|
|
808
863
|
msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
864
|
+
msgstr "A quantia repetida só pode ser um número positivo"
|
865
|
+
|
866
|
+
msgid "Repeats"
|
809
867
|
msgstr ""
|
810
868
|
|
811
869
|
msgid "Rerun"
|
@@ -818,7 +876,7 @@ msgid "Rerun job on failed hosts"
|
|
818
876
|
msgstr "Executar novamente nos hosts com falha "
|
819
877
|
|
820
878
|
msgid "Rerun on %s"
|
821
|
-
msgstr "
|
879
|
+
msgstr "Repetição %s"
|
822
880
|
|
823
881
|
msgid "Rerun on failed hosts"
|
824
882
|
msgstr "Executar novamente em hosts com falha "
|
@@ -826,14 +884,17 @@ msgstr "Executar novamente em hosts com falha "
|
|
826
884
|
msgid "Rerun the job"
|
827
885
|
msgstr "Executar novamente o trabalho"
|
828
886
|
|
887
|
+
msgid "Reset to default"
|
888
|
+
msgstr ""
|
889
|
+
|
829
890
|
msgid "Resolves to"
|
830
891
|
msgstr "Resolve para"
|
831
892
|
|
832
893
|
msgid "Results"
|
833
|
-
msgstr ""
|
894
|
+
msgstr "Resultados"
|
834
895
|
|
835
896
|
msgid "Review details"
|
836
|
-
msgstr ""
|
897
|
+
msgstr "Detalhes da revisão"
|
837
898
|
|
838
899
|
msgid "Run"
|
839
900
|
msgstr "Executar"
|
@@ -842,19 +903,19 @@ msgid "Run Job"
|
|
842
903
|
msgstr "Executar Trabalho"
|
843
904
|
|
844
905
|
msgid "Run Puppet Once"
|
845
|
-
msgstr ""
|
906
|
+
msgstr "Executar Puppet"
|
846
907
|
|
847
908
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
848
909
|
msgstr "Executar no máximo N tarefas de cada vez "
|
849
910
|
|
850
911
|
msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
851
|
-
msgstr ""
|
912
|
+
msgstr "Executar no máximo N tarefas de cada vez. Se essa opção estiver definida, e o acionamento em lote de proxy estiver desabilitado, então, as tarefas serão acionadas no proxy inteligente em lotes de tamanho 1."
|
852
913
|
|
853
914
|
msgid "Run job"
|
854
|
-
msgstr ""
|
915
|
+
msgstr "Executar trabalho"
|
855
916
|
|
856
917
|
msgid "Running"
|
857
|
-
msgstr ""
|
918
|
+
msgstr "Executando"
|
858
919
|
|
859
920
|
msgid "SSH Port"
|
860
921
|
msgstr "Porta SSH"
|
@@ -865,6 +926,9 @@ msgstr "Usuário SSH"
|
|
865
926
|
msgid "SSH provider specific options"
|
866
927
|
msgstr "Opções específicas do provedor SSH "
|
867
928
|
|
929
|
+
msgid "SSH user"
|
930
|
+
msgstr ""
|
931
|
+
|
868
932
|
msgid "Schedule"
|
869
933
|
msgstr "Agendamento"
|
870
934
|
|
@@ -872,10 +936,7 @@ msgid "Schedule Remote Job"
|
|
872
936
|
msgstr "Agendar trabalho remoto"
|
873
937
|
|
874
938
|
msgid "Schedule a job"
|
875
|
-
msgstr ""
|
876
|
-
|
877
|
-
msgid "Schedule for future execution"
|
878
|
-
msgstr ""
|
939
|
+
msgstr "Programar um trabalho"
|
879
940
|
|
880
941
|
msgid "Schedule the job for a future time"
|
881
942
|
msgstr "Agendar o trabalho para depois "
|
@@ -884,19 +945,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
|
|
884
945
|
msgstr "Agendar o trabalho para começar mais tarde "
|
885
946
|
|
886
947
|
msgid "Schedule type"
|
887
|
-
msgstr ""
|
948
|
+
msgstr "Tipo de horário"
|
888
949
|
|
889
950
|
msgid "Scheduled"
|
890
|
-
msgstr ""
|
951
|
+
msgstr "Agendado"
|
891
952
|
|
892
953
|
msgid "Scheduled to start at"
|
893
954
|
msgstr "Agendado para iniciar em"
|
894
955
|
|
895
956
|
msgid "Scheduled to start before"
|
896
|
-
msgstr ""
|
957
|
+
msgstr "Agendado para iniciar antes"
|
897
958
|
|
898
959
|
msgid "Script"
|
899
|
-
msgstr ""
|
960
|
+
msgstr "Roteiro"
|
900
961
|
|
901
962
|
msgid "Scroll to bottom"
|
902
963
|
msgstr "Rolar até a parte inferior"
|
@@ -905,19 +966,19 @@ msgid "Scroll to top"
|
|
905
966
|
msgstr "Rolar até a parte superior"
|
906
967
|
|
907
968
|
msgid "Search Query"
|
908
|
-
msgstr ""
|
969
|
+
msgstr "Consulta de pesquisa"
|
909
970
|
|
910
971
|
msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
|
911
|
-
msgstr ""
|
972
|
+
msgstr "Pesquise por proxies de execução remota fora dos proxies atribuídos ao host. A pesquisa ficará limitada à organização ou localização do host."
|
912
973
|
|
913
974
|
msgid "Search query"
|
914
|
-
msgstr ""
|
975
|
+
msgstr "Consulta de pesquisa"
|
915
976
|
|
916
977
|
msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
|
917
978
|
msgstr "Pesquise o host por quaisquer proxies com execução remota, útil quando o host não possui subrede ou a subrede não tem um proxy de execução "
|
918
979
|
|
919
980
|
msgid "See more details at %s"
|
920
|
-
msgstr ""
|
981
|
+
msgstr "Veja mais detalhes em %s"
|
921
982
|
|
922
983
|
msgid "See the last task details"
|
923
984
|
msgstr "Visualizar os detalhes mais recentes da tarefa "
|
@@ -926,7 +987,7 @@ msgid "See the task details"
|
|
926
987
|
msgstr "Visualizar os detalhes da tarefa "
|
927
988
|
|
928
989
|
msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
|
929
|
-
msgstr ""
|
990
|
+
msgstr "Selecione um modelo de relatório utilizado para gerar um relatório para um determinado trabalho de execução remota"
|
930
991
|
|
931
992
|
msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
|
932
993
|
msgstr "Selecione um arquivo ERB para ser carregado para importar um modelo de trabalho. O modelo deve conter os metadados no primeiro comentário do ERB. "
|
@@ -934,29 +995,41 @@ msgstr "Selecione um arquivo ERB para ser carregado para importar um modelo de t
|
|
934
995
|
msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
|
935
996
|
msgstr "Selecione o máximo possível de proxies de execução remota aplicável a esta subrede. Quando os diversos proxies com o mesmo provedor forem adicionados, as ações obterão balanceamento de carga entre elas. "
|
936
997
|
|
937
|
-
msgid "
|
998
|
+
msgid "Select the type of execution"
|
938
999
|
msgstr ""
|
939
1000
|
|
1001
|
+
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
1002
|
+
msgstr ""
|
1003
|
+
|
1004
|
+
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1005
|
+
msgstr "Definir frase chave SSH"
|
1006
|
+
|
940
1007
|
msgid "Set SSH password"
|
1008
|
+
msgstr "Definir senha SSH"
|
1009
|
+
|
1010
|
+
msgid "Set SSH user"
|
941
1011
|
msgstr ""
|
942
1012
|
|
943
1013
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
944
|
-
msgstr ""
|
1014
|
+
msgstr "Definir senha para usuário efetivo (usando mecanismos do tipo sudo-like)"
|
945
1015
|
|
946
1016
|
msgid "Set to distribute over"
|
947
1017
|
msgstr "Definir para distribuir em"
|
948
1018
|
|
949
|
-
msgid "
|
1019
|
+
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
950
1020
|
msgstr ""
|
951
1021
|
|
1022
|
+
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1023
|
+
msgstr "Os endereços ip nas interfaces do host devem ser preferidos em vez do fqdn? É útil quando o DNS não resolve os fqdns corretamente. Você pode sobrepor isto por host definindo um parâmetro chamado remote_execution_connect_by_ip. Para hosts com duplo empilhamento, você deve considerar a configuração remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6."
|
1024
|
+
|
952
1025
|
msgid "Should this interface be used for remote execution?"
|
953
|
-
msgstr ""
|
1026
|
+
msgstr "Esta interface deve ser usada para execução remota?"
|
954
1027
|
|
955
1028
|
msgid "Show Job status for the hosts"
|
956
|
-
msgstr ""
|
1029
|
+
msgstr "Mostrar o status do trabalho para os anfitriões"
|
957
1030
|
|
958
1031
|
msgid "Show all advanced fields"
|
959
|
-
msgstr ""
|
1032
|
+
msgstr "Mostrar todos os campos avançados"
|
960
1033
|
|
961
1034
|
msgid "Show foreign input set details"
|
962
1035
|
msgstr "Exibir detalhes do conjunto de entradas externas"
|
@@ -974,40 +1047,40 @@ msgid "Snippet"
|
|
974
1047
|
msgstr "Snippet"
|
975
1048
|
|
976
1049
|
msgid "Start"
|
977
|
-
msgstr "
|
1050
|
+
msgstr "Iniciar"
|
978
1051
|
|
979
1052
|
msgid "Started"
|
1053
|
+
msgstr "Iniciado em"
|
1054
|
+
|
1055
|
+
msgid "Starts"
|
980
1056
|
msgstr ""
|
981
1057
|
|
982
1058
|
msgid "Starts at"
|
983
|
-
msgstr ""
|
1059
|
+
msgstr "Começa em"
|
984
1060
|
|
985
1061
|
msgid "Starts before"
|
986
|
-
msgstr ""
|
1062
|
+
msgstr "Começa antes de"
|
987
1063
|
|
988
1064
|
msgid "State"
|
989
|
-
msgstr ""
|
990
|
-
|
991
|
-
msgid "Static"
|
992
|
-
msgstr ""
|
1065
|
+
msgstr "Estado"
|
993
1066
|
|
994
1067
|
msgid "Static Query"
|
995
1068
|
msgstr "Consulta Estática "
|
996
1069
|
|
997
1070
|
msgid "Static query"
|
998
|
-
msgstr ""
|
1071
|
+
msgstr "Consulta estática"
|
999
1072
|
|
1000
1073
|
msgid "Status"
|
1001
|
-
msgstr "
|
1074
|
+
msgstr "Estado"
|
1002
1075
|
|
1003
1076
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1004
|
-
msgstr ""
|
1077
|
+
msgstr "Inscrever-me em todos os meus empregos"
|
1005
1078
|
|
1006
1079
|
msgid "Subscribe to my failed jobs"
|
1007
|
-
msgstr ""
|
1080
|
+
msgstr "Subscrever meus empregos falhados"
|
1008
1081
|
|
1009
1082
|
msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
|
1010
|
-
msgstr ""
|
1083
|
+
msgstr "Subscrever meus trabalhos bem-sucedidos"
|
1011
1084
|
|
1012
1085
|
msgid "Succeeded"
|
1013
1086
|
msgstr "Êxito"
|
@@ -1022,7 +1095,7 @@ msgid "Target hosts"
|
|
1022
1095
|
msgstr "Hosts de destino"
|
1023
1096
|
|
1024
1097
|
msgid "Target hosts and inputs"
|
1025
|
-
msgstr ""
|
1098
|
+
msgstr "Anfitriões e insumos alvo"
|
1026
1099
|
|
1027
1100
|
msgid "Target template ID"
|
1028
1101
|
msgstr "ID do modelo de destino "
|
@@ -1040,10 +1113,10 @@ msgid "Template ERB"
|
|
1040
1113
|
msgstr "Modelo ERB"
|
1041
1114
|
|
1042
1115
|
msgid "Template Invocation for %s"
|
1043
|
-
msgstr ""
|
1116
|
+
msgstr "Invocação do modelo para %s"
|
1044
1117
|
|
1045
1118
|
msgid "Template failed with:"
|
1046
|
-
msgstr ""
|
1119
|
+
msgstr "O modelo falhou com:"
|
1047
1120
|
|
1048
1121
|
msgid "Template name"
|
1049
1122
|
msgstr "Nome do modelo"
|
@@ -1052,10 +1125,10 @@ msgid "Template version"
|
|
1052
1125
|
msgstr "Versão do modelo"
|
1053
1126
|
|
1054
1127
|
msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
1055
|
-
msgstr "
|
1128
|
+
msgstr "Template com id '%{id}' não foi localizado"
|
1056
1129
|
|
1057
1130
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1058
|
-
msgstr ""
|
1131
|
+
msgstr "A lista de gabaritos falhou:"
|
1059
1132
|
|
1060
1133
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1061
1134
|
msgstr "A consulta dinâmica '%{query}' não foi resolvida ainda. A lista dos hosts de que ela poderia ser resolvida agora pode ser visualizada %{here}."
|
@@ -1080,20 +1153,21 @@ msgstr "O modelo de trabalho a ser usado. O parâmetro é obrigatórios, a não
|
|
1080
1153
|
|
1081
1154
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1082
1155
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1083
|
-
msgstr[0] ""
|
1084
|
-
msgstr[1] ""
|
1156
|
+
msgstr[0] "O único proxy aplicável %{proxy_names} está inoperante"
|
1157
|
+
msgstr[1] "Todos os %{count} proxies aplicáveis estão inoperantes. Tentados: %{proxy_names}"
|
1158
|
+
msgstr[2] "Todos os %{count} proxies aplicáveis estão inoperantes. Tentados: %{proxy_names}"
|
1085
1159
|
|
1086
1160
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1087
|
-
msgstr "O modelo %{template_name} mapeado para o recurso %{feature_name} não é acessível pelo usuário
|
1161
|
+
msgstr "O modelo %{template_name} mapeado para o recurso %{feature_name} não é acessível pelo usuário"
|
1088
1162
|
|
1089
1163
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1090
|
-
msgstr ""
|
1164
|
+
msgstr "Não há campos de entrada disponíveis para o modelo selecionado."
|
1091
1165
|
|
1092
1166
|
msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
|
1093
1167
|
msgstr "Houve um erro durante a atualização deste status, tente recarregar a página. "
|
1094
1168
|
|
1095
1169
|
msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
|
1096
|
-
msgstr ""
|
1170
|
+
msgstr "Isso pode acontecer se o anfitrião for removido ou transferido para outra organização ou local após o início do trabalho"
|
1097
1171
|
|
1098
1172
|
msgid "This template is locked for editing."
|
1099
1173
|
msgstr "Este mdelo está travado para edição."
|
@@ -1105,14 +1179,20 @@ msgid "This template is used to generate the description. Input values can be us
|
|
1105
1179
|
msgstr "Este modelo é usado para gerar a descrição. Os valores de entrada podem ser usados com a sintaxe %{package}. Você pode incluir também a categoria de trabalho e o nome do modelo usando %{job_category} e %{template_name}."
|
1106
1180
|
|
1107
1181
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1108
|
-
msgstr "Este modelo é usado para gerar a descrição.<br/>Os valores de entrada podem ser usados
|
1182
|
+
msgstr "Este modelo é usado para gerar a descrição.<br/>Os valores de entrada podem ser usados usando a sintaxe %{package}.<br/>Você também pode incluir a categoria de trabalho e o nome do modelo<br/>usando %{job_category} e %{template_name}."
|
1109
1183
|
|
1110
1184
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1111
1185
|
msgstr "Tempo em segundos do início no host remoto após o qual o trabalho deve ser encerrado."
|
1112
1186
|
|
1187
|
+
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
|
1188
|
+
msgstr ""
|
1189
|
+
|
1113
1190
|
msgid "Time span"
|
1114
1191
|
msgstr "Período de tempo"
|
1115
1192
|
|
1193
|
+
msgid "Time to pickup"
|
1194
|
+
msgstr ""
|
1195
|
+
|
1116
1196
|
msgid "Timeout to kill"
|
1117
1197
|
msgstr "Tempo limite para encerrar"
|
1118
1198
|
|
@@ -1156,31 +1236,34 @@ msgid "Type"
|
|
1156
1236
|
msgstr "Tipo"
|
1157
1237
|
|
1158
1238
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
1159
|
-
msgstr ""
|
1239
|
+
msgstr "O tipo tem impacto sobre quando a consulta é avaliada para os anfitriões."
|
1160
1240
|
|
1161
1241
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1162
1242
|
msgstr "O tipo impacta em quando a consulta será avaliada em relação aos hosts. <br><ul><li><b>Estático(a)</b> - avalia logo após o envio deste formulário</li><li><b>Dinâmico(a)</b> - avalia um pouco antes da execução ser iniciada, portanto se for planejada no futuro, os hosts de destino definidos podem ser alterados antes disto</li></ul>"
|
1163
1243
|
|
1244
|
+
msgid "Type of execution"
|
1245
|
+
msgstr ""
|
1246
|
+
|
1164
1247
|
msgid "Type of query"
|
1165
1248
|
msgstr "Tipo de consulta"
|
1166
1249
|
|
1167
1250
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
1168
|
-
msgstr ""
|
1251
|
+
msgstr "Incapaz de criar notificação por correio: %s"
|
1169
1252
|
|
1170
1253
|
msgid "Unable to fetch public key"
|
1171
1254
|
msgstr "Não é possível capturar chave pública "
|
1172
1255
|
|
1173
1256
|
msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
1174
|
-
msgstr ""
|
1257
|
+
msgstr "Não é possível remover o host de hosts conhecidos"
|
1175
1258
|
|
1176
1259
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1177
|
-
msgstr "Não foi possível salvar o
|
1260
|
+
msgstr "Não foi possível salvar o template. Corrija os erros em destaque "
|
1178
1261
|
|
1179
1262
|
msgid "Unknown execution status"
|
1180
1263
|
msgstr "Status de execução desconhecido"
|
1181
1264
|
|
1182
1265
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1183
|
-
msgstr "Entrada desconhecida %{input_name} para modelo
|
1266
|
+
msgstr "Entrada desconhecida %{input_name} para modelo{template_name}"
|
1184
1267
|
|
1185
1268
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1186
1269
|
msgstr "Recurso de execução remota desconhecido %s"
|
@@ -1197,14 +1280,23 @@ msgstr "Atualizar um modelo de trabalho"
|
|
1197
1280
|
msgid "Use default description template"
|
1198
1281
|
msgstr "Usar modelo de descrição padrão"
|
1199
1282
|
|
1200
|
-
msgid "
|
1283
|
+
msgid "Use legacy form"
|
1284
|
+
msgstr ""
|
1285
|
+
|
1286
|
+
msgid "Use new job wizard"
|
1201
1287
|
msgstr ""
|
1202
1288
|
|
1289
|
+
msgid "Use old form"
|
1290
|
+
msgstr ""
|
1291
|
+
|
1292
|
+
msgid "User Inputs"
|
1293
|
+
msgstr "Entradas de usuário"
|
1294
|
+
|
1203
1295
|
msgid "User can not execute job on host %s"
|
1204
1296
|
msgstr "O usuário não pode executar trabalho no host %s"
|
1205
1297
|
|
1206
1298
|
msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
|
1207
|
-
msgstr ""
|
1299
|
+
msgstr "O usuário não pode executar o trabalho no host de infra-estrutura %s"
|
1208
1300
|
|
1209
1301
|
msgid "User can not execute this job template"
|
1210
1302
|
msgstr "O usuário não pode executar este modelo de trabalho "
|
@@ -1219,22 +1311,22 @@ msgid "Value"
|
|
1219
1311
|
msgstr "Valor"
|
1220
1312
|
|
1221
1313
|
msgid "View all jobs"
|
1222
|
-
msgstr ""
|
1314
|
+
msgstr "Ver todos os trabalhos"
|
1223
1315
|
|
1224
1316
|
msgid "View finished jobs"
|
1225
|
-
msgstr ""
|
1317
|
+
msgstr "Ver trabalhos terminados"
|
1226
1318
|
|
1227
1319
|
msgid "View running jobs"
|
1228
|
-
msgstr ""
|
1320
|
+
msgstr "Ver trabalhos em andamento"
|
1229
1321
|
|
1230
1322
|
msgid "View scheduled jobs"
|
1231
|
-
msgstr ""
|
1323
|
+
msgstr "Ver empregos programados"
|
1232
1324
|
|
1233
1325
|
msgid "Web Console"
|
1234
|
-
msgstr ""
|
1326
|
+
msgstr "Console web"
|
1235
1327
|
|
1236
1328
|
msgid "Weekly"
|
1237
|
-
msgstr ""
|
1329
|
+
msgstr "Semanal"
|
1238
1330
|
|
1239
1331
|
msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
|
1240
1332
|
msgstr "O comando que deve ser usado para trocar para o usuário efetivo. Um dos %s"
|
@@ -1246,13 +1338,13 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
|
|
1246
1338
|
msgstr "O usuário que deve ser usado para executar o script (usando mecanismos do tipo sudo). Usa um parâmetro de modelo ou configuração global como padrão. "
|
1247
1339
|
|
1248
1340
|
msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
|
1249
|
-
msgstr ""
|
1341
|
+
msgstr "Ao conectar usando endereço ip, os endereços IPv6 devem ser preferidos? Se nenhum endereço IPv6 for definido, ele volta automaticamente para IPv4. Você pode sobrepor isso por host definindo um parâmetro chamado remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. Por padrão e por compatibilidade, o IPv4 será preferido ao IPv6 por padrão."
|
1250
1342
|
|
1251
1343
|
msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1252
|
-
msgstr ""
|
1344
|
+
msgstr "Quando habilitado, os diretórios de trabalho serão removidos após a conclusão da tarefa. Você pode substituir por host configurando um parâmetro chamado remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1253
1345
|
|
1254
1346
|
msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
|
1255
|
-
msgstr ""
|
1347
|
+
msgstr "Onde encontrar a instância de Cockpit para o botão Console da web. Por padrão, nenhum botão é mostrado."
|
1256
1348
|
|
1257
1349
|
msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
|
1258
1350
|
msgstr "Se deve ser permitida ou não a substituição do usuário efetivo do formulário de invocação. "
|
@@ -1270,13 +1362,16 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
|
|
1270
1362
|
msgstr "Se os modelos devem ser sincronizados a partir do disco ou não, quando executando db:seed."
|
1271
1363
|
|
1272
1364
|
msgid "Workers pool size"
|
1365
|
+
msgstr "Tamanho do pool dos trabalhadores"
|
1366
|
+
|
1367
|
+
msgid "Yes (override)"
|
1273
1368
|
msgstr ""
|
1274
1369
|
|
1275
1370
|
msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
|
1276
1371
|
msgstr "Você não tem permissão para visualizar o modelo atualmente atribuído. Salvar o formulário agora cancelaria a atribuição do modelo. "
|
1277
1372
|
|
1278
1373
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1279
|
-
msgstr ""
|
1374
|
+
msgstr "Você tem %s resultados para exibir. Mostrando primeiro %s resultados"
|
1280
1375
|
|
1281
1376
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1282
1377
|
msgstr "adicionar um conjunto de entradas para este modelo para referenciar entradas de modelo diferentes "
|
@@ -1285,25 +1380,25 @@ msgid "cancelled"
|
|
1285
1380
|
msgstr "cancelado(a)"
|
1286
1381
|
|
1287
1382
|
msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
1288
|
-
msgstr ""
|
1383
|
+
msgstr "método_capsule padrão faltando no SmartProxy"
|
1289
1384
|
|
1290
1385
|
msgid "effective user"
|
1291
|
-
msgstr ""
|
1386
|
+
msgstr "usuário efetivo"
|
1292
1387
|
|
1293
1388
|
msgid "error"
|
1294
|
-
msgstr ""
|
1389
|
+
msgstr "erro"
|
1295
1390
|
|
1296
1391
|
msgid "error during rendering: %s"
|
1297
1392
|
msgstr "erro durante renderização: %s"
|
1298
1393
|
|
1299
1394
|
msgid "evaluates just after you submit this form"
|
1300
|
-
msgstr ""
|
1395
|
+
msgstr "avalia logo após o envio deste formulário"
|
1301
1396
|
|
1302
1397
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
|
1303
|
-
msgstr ""
|
1398
|
+
msgstr "avalia pouco antes do início da execução, portanto, se for planejada no futuro, os anfitriões alvo poderão mudar antes"
|
1304
1399
|
|
1305
1400
|
msgid "failed"
|
1306
|
-
msgstr "
|
1401
|
+
msgstr "falha"
|
1307
1402
|
|
1308
1403
|
msgid "here"
|
1309
1404
|
msgstr "aqui"
|
@@ -1318,40 +1413,49 @@ msgid "in %s"
|
|
1318
1413
|
msgstr "em %s"
|
1319
1414
|
|
1320
1415
|
msgid "included template '%s' not found"
|
1321
|
-
msgstr "modelo '%s' incluído não localizado
|
1416
|
+
msgstr "modelo '%s' incluído não localizado"
|
1322
1417
|
|
1323
1418
|
msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
|
1324
|
-
msgstr "macro de entrada com nome '%s' usado, mas nenhuma entrada com tal nome foi definida para este modelo
|
1419
|
+
msgstr "macro de entrada com nome '%s' usado, mas nenhuma entrada com tal nome foi definida para este modelo"
|
1325
1420
|
|
1326
1421
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
1327
|
-
msgstr ""
|
1422
|
+
msgstr "é o dia do mês (intervalo: 1-31)"
|
1328
1423
|
|
1329
1424
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
1330
|
-
msgstr ""
|
1425
|
+
msgstr "é o dia da semana (intervalo: 0-6)"
|
1331
1426
|
|
1332
1427
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
1333
|
-
msgstr ""
|
1428
|
+
msgstr "é a hora (intervalo: 0-23)"
|
1334
1429
|
|
1335
1430
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
1336
|
-
msgstr ""
|
1431
|
+
msgstr "é o minuto (intervalo: 0-59) "
|
1337
1432
|
|
1338
1433
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
1434
|
+
msgstr "é o mês (intervalo: 1-12)"
|
1435
|
+
|
1436
|
+
msgid "no"
|
1339
1437
|
msgstr ""
|
1340
1438
|
|
1341
|
-
msgid "
|
1439
|
+
msgid "occurences"
|
1342
1440
|
msgstr ""
|
1343
1441
|
|
1442
|
+
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1443
|
+
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
1444
|
+
|
1344
1445
|
msgid "queued"
|
1345
1446
|
msgstr "em fila"
|
1346
1447
|
|
1347
1448
|
msgid "queued to start executing in %{time}"
|
1348
|
-
msgstr "
|
1449
|
+
msgstr "em fila para começar a executar em %{time}"
|
1450
|
+
|
1451
|
+
msgid "range: 0-59"
|
1452
|
+
msgstr ""
|
1349
1453
|
|
1350
1454
|
msgid "remove template input set"
|
1351
1455
|
msgstr "remover conjunto de entrada de modelo"
|
1352
1456
|
|
1353
1457
|
msgid "running %{percent}%%"
|
1354
|
-
msgstr "
|
1458
|
+
msgstr "funcionando %{percent}%%"
|
1355
1459
|
|
1356
1460
|
msgid "seconds"
|
1357
1461
|
msgstr "segundos"
|
@@ -1369,7 +1473,10 @@ msgid "unknown status"
|
|
1369
1473
|
msgstr "status desconhecido"
|
1370
1474
|
|
1371
1475
|
msgid "using "
|
1372
|
-
msgstr ""
|
1476
|
+
msgstr "usando "
|
1373
1477
|
|
1374
1478
|
msgid "using Smart Proxy"
|
1479
|
+
msgstr "usando o Smart Proxy"
|
1480
|
+
|
1481
|
+
msgid "yes"
|
1375
1482
|
msgstr ""
|