foreman_remote_execution 8.1.2 → 9.0.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/.github/workflows/ruby_ci.yml +3 -1
- data/app/models/job_invocation.rb +3 -2
- data/app/models/template_invocation.rb +1 -0
- data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +1 -1
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +3 -3
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +260 -151
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +129 -24
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +147 -42
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +311 -204
- data/locale/foreman_remote_execution.pot +387 -212
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +348 -239
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +359 -255
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +327 -220
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +157 -52
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +456 -353
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +158 -53
- data/test/unit/job_invocation_test.rb +1 -0
- data/webpack/JobWizard/JobWizard.scss +1 -5
- data/webpack/JobWizard/steps/AdvancedFields/__tests__/__snapshots__/AdvancedFields.test.js.snap +1 -1
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/HostSearch.js +4 -28
- data/webpack/JobWizard/steps/HostsAndInputs/index.js +0 -4
- data/webpack/JobWizard/steps/form/Formatter.js +8 -30
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.js +45 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsLabelsRow.scss +26 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsPage.js +13 -1
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/TargetingHostsSelectors.js +5 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/__tests__/__snapshots__/TargetingHostsPage.test.js.snap +3 -0
- data/webpack/react_app/components/TargetingHosts/index.js +23 -3
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.js +25 -9
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/AggregateStatus/index.test.js +6 -2
- data/webpack/react_app/components/jobInvocations/index.js +19 -2
- data/webpack/react_app/redux/actions/jobInvocations/index.js +8 -0
- data/webpack/react_app/redux/reducers/jobInvocations/index.js +2 -0
- metadata +4 -2
@@ -4,12 +4,13 @@
|
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
|
7
|
+
# elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017
|
7
8
|
msgid ""
|
8
9
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 1.
|
10
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 8.1.1\n"
|
10
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"PO-Revision-Date:
|
12
|
-
"Last-Translator:
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
13
|
+
"Last-Translator: elobato <elobatocs@gmail.com>, 2017\n"
|
13
14
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
|
14
15
|
")\n"
|
15
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -22,24 +23,29 @@ msgid "%s"
|
|
22
23
|
msgstr "%s"
|
23
24
|
|
24
25
|
msgid "%s ago"
|
25
|
-
msgstr "%s前"
|
26
|
+
msgstr "%s 前"
|
26
27
|
|
27
28
|
msgid "%s job has been invoked"
|
28
|
-
msgstr ""
|
29
|
+
msgstr "%s 件のジョブが呼び出されました"
|
29
30
|
|
30
31
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
31
|
-
msgstr "%{host} の %{description}"
|
32
|
+
msgstr "%{host} の %{description} "
|
32
33
|
|
33
|
-
msgid "
|
34
|
+
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
34
35
|
msgstr ""
|
35
36
|
|
36
|
-
msgid "
|
37
|
+
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
37
38
|
msgstr ""
|
38
39
|
|
40
|
+
msgid ", and %s more"
|
41
|
+
msgstr "さらに %s"
|
42
|
+
|
43
|
+
msgid "...and %s more"
|
44
|
+
msgstr "...さらに %s"
|
45
|
+
|
39
46
|
msgid "...and %{count} more"
|
40
47
|
msgid_plural "...and %{count} more"
|
41
|
-
msgstr[0] ""
|
42
|
-
msgstr[1] ""
|
48
|
+
msgstr[0] "...さらに %{count}"
|
43
49
|
|
44
50
|
msgid "A comma separated list of input names to be excluded from the foreign template."
|
45
51
|
msgstr "外部テンプレートから除外する入力名のコンマ区切り一覧。"
|
@@ -48,21 +54,24 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
|
|
48
54
|
msgstr "外部テンプレートから含める入力名のコンマ区切り一覧。"
|
49
55
|
|
50
56
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
51
|
-
msgstr ""
|
57
|
+
msgstr "ジョブ '%{job_name}' のステータスは %%{status} です (%%{time} 時点)"
|
52
58
|
|
53
59
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
54
|
-
msgstr ""
|
60
|
+
msgstr "ジョブ '%%{subject}' が失敗しました"
|
55
61
|
|
56
62
|
msgid "A job '%{subject}' has finished successfully"
|
57
63
|
msgstr "ジョブ '%{subject}' が正常に完了しました。"
|
58
64
|
|
59
65
|
msgid "A notification when a job finishes"
|
60
|
-
msgstr ""
|
66
|
+
msgstr "ジョブの完了時の通知"
|
61
67
|
|
62
68
|
msgid "A plugin bringing remote execution to the Foreman, completing the config management functionality with remote management functionality."
|
63
69
|
msgstr "リモート実行を Foreman で実現するプラグイン。設定管理機能にリモート管理機能を補完します。"
|
64
70
|
|
65
71
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
72
|
+
msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
|
73
|
+
|
74
|
+
msgid "A user to be used for SSH."
|
66
75
|
msgstr ""
|
67
76
|
|
68
77
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
@@ -72,7 +81,7 @@ msgid "Abort Job"
|
|
72
81
|
msgstr "ジョブの中断"
|
73
82
|
|
74
83
|
msgid "Action with sub plans"
|
75
|
-
msgstr ""
|
84
|
+
msgstr "サブプランによるアクション"
|
76
85
|
|
77
86
|
msgid "Actions"
|
78
87
|
msgstr "アクション"
|
@@ -81,34 +90,37 @@ msgid "Add Foreign Input Set"
|
|
81
90
|
msgstr "外部入力セットを追加"
|
82
91
|
|
83
92
|
msgid "Advanced fields"
|
93
|
+
msgstr "詳細フィールド"
|
94
|
+
|
95
|
+
msgid "After"
|
84
96
|
msgstr ""
|
85
97
|
|
86
98
|
msgid "All fields are required."
|
87
|
-
msgstr ""
|
99
|
+
msgstr "すべてのフィールドは必須です。"
|
88
100
|
|
89
101
|
msgid "Alphabetical"
|
90
|
-
msgstr ""
|
102
|
+
msgstr "アルファベット順"
|
91
103
|
|
92
104
|
msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of the remote execution jobs. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required."
|
93
|
-
msgstr ""
|
105
|
+
msgstr "リモート実行ジョブの実行を処理するプールに含まれるワーカーの数量。dynflowd/foreman-tasks サービスの再起動が必要です。"
|
94
106
|
|
95
107
|
msgid "Another interface is already set as execution. Are you sure you want to use this one instead?"
|
96
|
-
msgstr "
|
108
|
+
msgstr "別のインターフェースがすでに実行として設定されています。代わりにこのインターフェースを使用しもよろしいでしょうか?"
|
97
109
|
|
98
110
|
msgid "Any Location"
|
99
|
-
msgstr ""
|
111
|
+
msgstr "任意のロケーション"
|
100
112
|
|
101
113
|
msgid "Any Organization"
|
102
|
-
msgstr ""
|
114
|
+
msgstr "任意の組織"
|
103
115
|
|
104
116
|
msgid "Apply to"
|
105
|
-
msgstr ""
|
117
|
+
msgstr "適用対象"
|
106
118
|
|
107
119
|
msgid "At"
|
108
|
-
msgstr ""
|
120
|
+
msgstr "場所"
|
109
121
|
|
110
122
|
msgid "At minute"
|
111
|
-
msgstr ""
|
123
|
+
msgstr "分"
|
112
124
|
|
113
125
|
msgid "Back to Job"
|
114
126
|
msgstr "ジョブに戻る"
|
@@ -117,16 +129,16 @@ msgid "Bookmark"
|
|
117
129
|
msgstr "ブックマーク"
|
118
130
|
|
119
131
|
msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
120
|
-
msgstr ""
|
132
|
+
msgstr "ID %s のジョブ呼び出しが見つかりません"
|
121
133
|
|
122
134
|
msgid "Cancel Job"
|
123
|
-
msgstr "
|
135
|
+
msgstr "ジョブのキャンセル"
|
124
136
|
|
125
137
|
msgid "Cancel job invocation"
|
126
138
|
msgstr "ジョブ呼び出しをキャンセル"
|
127
139
|
|
128
140
|
msgid "Cancelled"
|
129
|
-
msgstr "
|
141
|
+
msgstr "キャンセル済み"
|
130
142
|
|
131
143
|
msgid "Cannot resolve hosts without a bookmark or search query"
|
132
144
|
msgstr "ブックマークまたは検索クエリーなしでホストを解決できません"
|
@@ -135,34 +147,37 @@ msgid "Cannot resolve hosts without a user"
|
|
135
147
|
msgstr "ユーザーなしでホストを解決できません"
|
136
148
|
|
137
149
|
msgid "Cannot specify both bookmark_id and search_query"
|
138
|
-
msgstr "bookmark_id と search_query
|
150
|
+
msgstr "bookmark_id と search_query の両方を指定できません"
|
139
151
|
|
140
152
|
msgid "Categories list failed with:"
|
141
|
-
msgstr ""
|
153
|
+
msgstr "カテゴリー一覧が以下により失敗:"
|
142
154
|
|
143
155
|
msgid "Category and Template"
|
144
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "カテゴリーとテンプレート"
|
145
157
|
|
146
158
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
147
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "ジョブ呼び出しフォームで事前に選択されているジョブテンプレートを選択してください"
|
148
160
|
|
149
161
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
150
162
|
msgstr "外部入力セット '%{template}' -> '%{target_template}' で循環依存が検出されました。テンプレートスタック: %{templates_stack}"
|
151
163
|
|
152
164
|
msgid "Cleanup working directories"
|
153
|
-
msgstr ""
|
165
|
+
msgstr "作業ディレクトリーのクリーンアップ"
|
154
166
|
|
155
167
|
msgid "Clear filters"
|
168
|
+
msgstr "フィルターをクリア"
|
169
|
+
|
170
|
+
msgid "Clear input"
|
156
171
|
msgstr ""
|
157
172
|
|
158
173
|
msgid "Clone a provision template"
|
159
|
-
msgstr "
|
174
|
+
msgstr "プロビジョンテンプレートのクローン"
|
160
175
|
|
161
176
|
msgid "Close"
|
162
|
-
msgstr "
|
177
|
+
msgstr "閉じる"
|
163
178
|
|
164
179
|
msgid "Cockpit URL"
|
165
|
-
msgstr ""
|
180
|
+
msgstr "Cockpit URL"
|
166
181
|
|
167
182
|
msgid "Concurrency level"
|
168
183
|
msgstr "同時実行レベル"
|
@@ -177,7 +192,7 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
177
192
|
msgstr "同時実行レベルと分散を制御"
|
178
193
|
|
179
194
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
180
|
-
msgstr ""
|
195
|
+
msgstr "ジョブ呼び出しのデータを表示できませんでした。"
|
181
196
|
|
182
197
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
183
198
|
msgstr "実行に適したインターフェースを見つけることができませんでした"
|
@@ -186,17 +201,20 @@ msgid "Could not render the preview because no host matches the search query."
|
|
186
201
|
msgstr "検索クエリーに一致するホストがないため、プレビューをレンダリングできませんでした。"
|
187
202
|
|
188
203
|
msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
189
|
-
msgstr ""
|
204
|
+
msgstr "テンプレートが見つからないのでジョブ %{id} を返すことができませんでした"
|
190
205
|
|
191
206
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
192
|
-
msgstr ""
|
207
|
+
msgstr "%{provider} ジョブにプロキシーを使用できませんでした。設定で {global_proxy} または {fallback_proxy} を指定することを検討してください"
|
193
208
|
|
194
209
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
195
210
|
msgstr "ジョブ呼び出しで使用されるテンプレートを使用できませんでした"
|
196
211
|
|
197
|
-
msgid "Create
|
212
|
+
msgid "Create"
|
198
213
|
msgstr ""
|
199
214
|
|
215
|
+
msgid "Create Report"
|
216
|
+
msgstr "レポートを作成"
|
217
|
+
|
200
218
|
msgid "Create a foreign input set"
|
201
219
|
msgstr "外部入力セットを作成"
|
202
220
|
|
@@ -204,37 +222,43 @@ msgid "Create a job invocation"
|
|
204
222
|
msgstr "ジョブ呼び出しを作成"
|
205
223
|
|
206
224
|
msgid "Create a job template"
|
207
|
-
msgstr "
|
225
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの作成"
|
208
226
|
|
209
227
|
msgid "Create a recurring job"
|
210
|
-
msgstr "
|
228
|
+
msgstr "繰り返されるジョブを作成"
|
211
229
|
|
212
230
|
msgid "Create report for this job"
|
213
|
-
msgstr ""
|
231
|
+
msgstr "このジョブのレポートを作成"
|
214
232
|
|
215
233
|
msgid "Cron line"
|
216
|
-
msgstr ""
|
234
|
+
msgstr "cron 行"
|
217
235
|
|
218
236
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where:"
|
219
|
-
msgstr ""
|
237
|
+
msgstr "cron 行の形式は「a b c d e」です。ここで、"
|
220
238
|
|
221
239
|
msgid "Cronline"
|
240
|
+
msgstr "cron 行"
|
241
|
+
|
242
|
+
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
222
243
|
msgstr ""
|
223
244
|
|
224
245
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
246
|
+
msgstr "現在のロケーション %{loc_c} はジョブのロケーション %{loc_j} とは異なります。"
|
247
|
+
|
248
|
+
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
225
249
|
msgstr ""
|
226
250
|
|
227
251
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
228
|
-
msgstr ""
|
252
|
+
msgstr "現在の組織「%{org_c}」はジョブの組織「%{org_j}」とは異なります。"
|
229
253
|
|
230
254
|
msgid "Daily"
|
231
|
-
msgstr ""
|
255
|
+
msgstr "毎日"
|
232
256
|
|
233
257
|
msgid "Days"
|
234
|
-
msgstr ""
|
258
|
+
msgstr "日"
|
235
259
|
|
236
260
|
msgid "Days of week"
|
237
|
-
msgstr ""
|
261
|
+
msgstr "曜日"
|
238
262
|
|
239
263
|
msgid "Default SSH key passphrase"
|
240
264
|
msgstr "デフォルトの SSH 鍵パスフレーズ"
|
@@ -243,7 +267,7 @@ msgid "Default SSH password"
|
|
243
267
|
msgstr "デフォルトの SSH パスワード"
|
244
268
|
|
245
269
|
msgid "Default key passphrase to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_key_passphrase"
|
246
|
-
msgstr "SSH
|
270
|
+
msgstr "SSH に使用するデフォルトの鍵パスフレーズ。remote_execution_ssh_key_passphrase という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
|
247
271
|
|
248
272
|
msgid "Default password to use for SSH. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_password"
|
249
273
|
msgstr "SSH に使用するデフォルトパスワード。remote_execution_ssh_password という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます"
|
@@ -258,54 +282,54 @@ msgid "Delete a foreign input set"
|
|
258
282
|
msgstr "外部入力セットを削除"
|
259
283
|
|
260
284
|
msgid "Delete a job template"
|
261
|
-
msgstr "
|
285
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの削除"
|
262
286
|
|
263
287
|
msgid "Description"
|
264
288
|
msgstr "説明"
|
265
289
|
|
266
290
|
msgid "Description Template"
|
267
|
-
msgstr ""
|
291
|
+
msgstr "説明テンプレート"
|
268
292
|
|
269
293
|
msgid "Description template"
|
270
294
|
msgstr "説明テンプレート"
|
271
295
|
|
272
296
|
msgid "Designation of a special purpose"
|
273
|
-
msgstr ""
|
297
|
+
msgstr "特別な目的の指定"
|
274
298
|
|
275
299
|
msgid "Display advanced fields"
|
276
300
|
msgstr "詳細フィールドを表示"
|
277
301
|
|
278
302
|
msgid "Distribute execution over N seconds. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
279
|
-
msgstr ""
|
303
|
+
msgstr "N 秒間にわたって実行を分散します。この値が設定されていて、プロキシーバッチのトリガーが有効な場合には、タスクはサイズ 1 の単位で一括して、Smart Proxy でトリガーされます。"
|
280
304
|
|
281
305
|
msgid "Distribute tasks over N seconds"
|
282
306
|
msgstr "N 秒間にわたってタスクを分散"
|
283
307
|
|
284
308
|
msgid "Does not repeat"
|
285
|
-
msgstr ""
|
309
|
+
msgstr "繰り返さない"
|
286
310
|
|
287
311
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
288
|
-
msgstr "重複した入力が検出されました:
|
289
|
-
|
290
|
-
msgid "Dynamic"
|
291
|
-
msgstr ""
|
312
|
+
msgstr "重複した入力が検出されました: %{duplicated_inputs}"
|
292
313
|
|
293
314
|
msgid "Dynamic Query"
|
294
315
|
msgstr "動的クエリー"
|
295
316
|
|
296
317
|
msgid "Dynamic query"
|
297
|
-
msgstr ""
|
318
|
+
msgstr "動的クエリー"
|
298
319
|
|
299
320
|
msgid "Edit %s"
|
300
321
|
msgstr "%s の編集"
|
301
322
|
|
302
323
|
msgid "Edit Job Template"
|
303
|
-
msgstr "
|
324
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの編集"
|
304
325
|
|
305
326
|
msgid "Edit Remote Execution Feature"
|
306
|
-
msgstr "
|
327
|
+
msgstr "リモート実行機能の編集"
|
307
328
|
|
308
329
|
msgid "Edit job description template"
|
330
|
+
msgstr "ジョブ説明テンプレートを編集"
|
331
|
+
|
332
|
+
msgid "Effective User"
|
309
333
|
msgstr ""
|
310
334
|
|
311
335
|
msgid "Effective User Method"
|
@@ -315,61 +339,64 @@ msgid "Effective user"
|
|
315
339
|
msgstr "実効ユーザー"
|
316
340
|
|
317
341
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
318
|
-
msgstr "
|
342
|
+
msgstr "実効ユーザーメソッド\"%{current_value}\" は %{valid_methods} の 1 つではありません"
|
319
343
|
|
320
344
|
msgid "Effective user options"
|
321
345
|
msgstr "実効ユーザーオプション"
|
322
346
|
|
323
347
|
msgid "Effective user password"
|
324
|
-
msgstr ""
|
348
|
+
msgstr "実効ユーザーパスワード"
|
325
349
|
|
326
350
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
327
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br>パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
328
352
|
|
329
353
|
msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
330
|
-
msgstr ""
|
331
|
-
|
332
|
-
msgid "Efffective User"
|
333
|
-
msgstr ""
|
354
|
+
msgstr "実効ユーザーパスワードは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
334
355
|
|
335
356
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
336
357
|
msgstr "グローバルプロキシーを有効にする"
|
337
358
|
|
338
359
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
339
|
-
msgstr ""
|
360
|
+
msgstr "終了時刻は開始時刻の後でなければなりません"
|
340
361
|
|
341
362
|
msgid "Ends"
|
342
|
-
msgstr ""
|
363
|
+
msgstr "終了"
|
343
364
|
|
344
365
|
msgid "Error"
|
345
|
-
msgstr ""
|
366
|
+
msgstr "エラー"
|
346
367
|
|
347
368
|
msgid "Error loading data from proxy"
|
348
369
|
msgstr "プロキシーからデータをロードするときにエラーが発生しました"
|
349
370
|
|
350
371
|
msgid "Errors:"
|
351
|
-
msgstr ""
|
372
|
+
msgstr "エラー:"
|
352
373
|
|
353
374
|
msgid "Evaluated at:"
|
354
375
|
msgstr "評価済み:"
|
355
376
|
|
356
|
-
msgid "Execute
|
377
|
+
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
357
378
|
msgstr ""
|
358
379
|
|
359
|
-
msgid "Execute the
|
380
|
+
msgid "Execute the job now."
|
381
|
+
msgstr ""
|
382
|
+
|
383
|
+
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
360
384
|
msgstr ""
|
361
385
|
|
386
|
+
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
387
|
+
msgstr "ホスト上でジョブを順不同で実行します"
|
388
|
+
|
362
389
|
msgid "Execution"
|
363
390
|
msgstr "Execution"
|
364
391
|
|
365
392
|
msgid "Execution order"
|
366
|
-
msgstr ""
|
393
|
+
msgstr "実行順"
|
367
394
|
|
368
395
|
msgid "Execution ordering"
|
369
|
-
msgstr ""
|
396
|
+
msgstr "実行順"
|
370
397
|
|
371
398
|
msgid "Execution ordering determines whether the jobs should be executed on hosts in alphabetical order or in randomized order.<br><ul><li><b>Ordered</b> - executes the jobs on hosts in alphabetical order</li><li><b>Randomized</b> - randomizes the order in which jobs are executed on hosts</li></ul>"
|
372
|
-
msgstr ""
|
399
|
+
msgstr "実行順では、ホスト上でジョブをアルファベット順で実行するか、順不同で実行するかを決定します。<br><ul><li><b>順番</b>: ホスト上でジョブがアルファベット順に実行されます。</li><li><b>無作為</b>: ホスト上でジョブが順不同で実行されます。</li></ul>"
|
373
400
|
|
374
401
|
msgid "Exit status: %s"
|
375
402
|
msgstr "終了ステータス: %s"
|
@@ -378,10 +405,10 @@ msgid "Export a job template to ERB"
|
|
378
405
|
msgstr "ジョブテンプレートを ERB にエクスポート"
|
379
406
|
|
380
407
|
msgid "Failed"
|
381
|
-
msgstr "
|
408
|
+
msgstr "失敗"
|
382
409
|
|
383
410
|
msgid "Failed hosts"
|
384
|
-
msgstr ""
|
411
|
+
msgstr "失敗したホスト"
|
385
412
|
|
386
413
|
msgid "Failed rendering template: %s"
|
387
414
|
msgstr "テンプレートのレンダリングに失敗しました: %s"
|
@@ -390,94 +417,103 @@ msgid "Fallback to Any Proxy"
|
|
390
417
|
msgstr "プロキシーへのフォールバック"
|
391
418
|
|
392
419
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
393
|
-
msgstr "
|
420
|
+
msgstr "テンプレート %{template_name} に機能入力 %{input_name} が定義されていません"
|
394
421
|
|
395
422
|
msgid "Filter by host collections"
|
396
|
-
msgstr ""
|
423
|
+
msgstr "ホストコレクションでフィルター"
|
397
424
|
|
398
425
|
msgid "Filter by host groups"
|
399
|
-
msgstr ""
|
426
|
+
msgstr "ホストグループでフィルター"
|
400
427
|
|
401
428
|
msgid "Filter by hosts"
|
402
|
-
msgstr ""
|
429
|
+
msgstr "ホストでフィルター"
|
403
430
|
|
404
431
|
msgid "Finished"
|
432
|
+
msgstr "終了"
|
433
|
+
|
434
|
+
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
405
435
|
msgstr ""
|
406
436
|
|
407
437
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
408
|
-
msgstr ""
|
438
|
+
msgstr "たとえば、1、2、3、4、5..."
|
409
439
|
|
410
440
|
msgid "Foreign input set"
|
411
441
|
msgstr "外部入力セット"
|
412
442
|
|
413
443
|
msgid "Foreman can run arbitrary commands on remote hosts using different providers, such as SSH or Ansible. Communication goes through the Smart Proxy so Foreman does not have to have direct access to the target hosts and can scale to control many hosts."
|
414
|
-
msgstr ""
|
444
|
+
msgstr "Foreman は SSH または Ansible など異なるプロバイダーを使用して、リモートホストで任意のコマンドを実行できます。通信は Smart Proxy 経由で送信されるので、Foreman はターゲットホストに直接アクセスする必要はなく、多くのホストを制御するためにスケーリングできます。"
|
415
445
|
|
416
446
|
msgid "Form Job Template"
|
447
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの形成"
|
448
|
+
|
449
|
+
msgid "Future execution"
|
417
450
|
msgstr ""
|
418
451
|
|
419
452
|
msgid "Get output for a host"
|
420
453
|
msgstr "ホストの出力を取得"
|
421
454
|
|
422
455
|
msgid "Get outputs of hosts in a job"
|
423
|
-
msgstr ""
|
456
|
+
msgstr "ジョブ内のホストの出力を取得します"
|
424
457
|
|
425
458
|
msgid "Get raw output for a host"
|
426
|
-
msgstr ""
|
459
|
+
msgstr "ホストのロー出力を取得"
|
427
460
|
|
428
461
|
msgid "Has to be a positive number"
|
429
|
-
msgstr ""
|
462
|
+
msgstr "正の数でなければなりません"
|
430
463
|
|
431
464
|
msgid "Hide advanced fields"
|
432
465
|
msgstr "詳細フィールドを非表示"
|
433
466
|
|
434
467
|
msgid "Hide all advanced fields"
|
435
|
-
msgstr ""
|
468
|
+
msgstr "すべての詳細フィールドを非表示"
|
436
469
|
|
437
470
|
msgid "Host"
|
438
471
|
msgstr "ホスト"
|
439
472
|
|
440
473
|
msgid "Host collections"
|
441
|
-
msgstr ""
|
474
|
+
msgstr "ホストコレクション"
|
442
475
|
|
443
476
|
msgid "Host detail"
|
444
477
|
msgstr "ホストの詳細"
|
445
478
|
|
446
479
|
msgid "Host groups"
|
447
|
-
msgstr ""
|
480
|
+
msgstr "ホストグループ"
|
448
481
|
|
449
482
|
msgid "Host task"
|
450
|
-
msgstr ""
|
483
|
+
msgstr "ホストタスク"
|
451
484
|
|
452
485
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
453
486
|
msgstr "id '%{id}' のホストが見つかりませんでした"
|
454
487
|
|
455
488
|
msgid "Hosts"
|
456
|
-
msgstr ""
|
489
|
+
msgstr "ホスト"
|
457
490
|
|
458
491
|
msgid "Hosts gone missing"
|
459
|
-
msgstr ""
|
492
|
+
msgstr "ホストが行方不明になりました"
|
460
493
|
|
461
494
|
msgid "Hourly"
|
462
|
-
msgstr ""
|
495
|
+
msgstr "毎時"
|
463
496
|
|
464
497
|
msgid "How often the job should occur, in the cron format"
|
465
498
|
msgstr "ジョブを実行する頻度 (cron 形式)"
|
466
499
|
|
467
500
|
msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
501
|
+
msgstr "リモート実行用のホストインターフェイスの識別子"
|
502
|
+
|
503
|
+
msgid "Immediate execution"
|
468
504
|
msgstr ""
|
469
505
|
|
470
506
|
msgid "Import"
|
471
507
|
msgstr "インポート"
|
472
508
|
|
473
509
|
msgid "Import Puppet classes"
|
474
|
-
msgstr ""
|
510
|
+
msgstr "Puppet クラスのインポート"
|
475
511
|
|
476
512
|
msgid "Import a job template from ERB"
|
477
513
|
msgstr "ERB からジョブテンプレートをインポート"
|
478
514
|
|
479
515
|
msgid "Import facts"
|
480
|
-
msgstr ""
|
516
|
+
msgstr "ファクトのインポート"
|
481
517
|
|
482
518
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
483
519
|
msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
|
@@ -485,6 +521,9 @@ msgstr "外部テンプレートからのすべての入力を含める"
|
|
485
521
|
msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
|
486
522
|
msgstr "アクションはこの時刻よりも前に開始できない場合にキャンセルされることを示しています。"
|
487
523
|
|
524
|
+
msgid "Inherit from host parameter"
|
525
|
+
msgstr ""
|
526
|
+
|
488
527
|
msgid "Input"
|
489
528
|
msgstr "入力"
|
490
529
|
|
@@ -495,22 +534,25 @@ msgid "Inputs to use"
|
|
495
534
|
msgstr "使用する入力"
|
496
535
|
|
497
536
|
msgid "Interface with the '%s' identifier was specified as a remote execution interface, however the interface was not found on the host. If the interface exists, it needs to be created in Foreman during the registration."
|
498
|
-
msgstr ""
|
537
|
+
msgstr "'%s' の識別子を持つインターフェースがリモート実行インターフェースとして指定されましたが、このインターフェースはホスト上で見つかりませんでした。インターフェースが存在する場合は、登録時に Foreman で作成する必要があります。"
|
499
538
|
|
500
539
|
msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
540
|
+
msgstr "内部プロキシーセレクターは、Katello が有効になっている場合にのみ使用できます"
|
541
|
+
|
542
|
+
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
501
543
|
msgstr ""
|
502
544
|
|
503
545
|
msgid "Invalid date"
|
504
|
-
msgstr ""
|
546
|
+
msgstr "無効な日付"
|
505
547
|
|
506
548
|
msgid "Invalid time format"
|
507
|
-
msgstr ""
|
549
|
+
msgstr "無効な時刻の形式"
|
508
550
|
|
509
551
|
msgid "Invocation type, one of %s"
|
510
552
|
msgstr "呼び出しタイプ、%s のいずれか"
|
511
553
|
|
512
554
|
msgid "Job"
|
513
|
-
msgstr "
|
555
|
+
msgstr "ジョブ"
|
514
556
|
|
515
557
|
msgid "Job Details"
|
516
558
|
msgstr "ジョブの詳細"
|
@@ -519,10 +561,10 @@ msgid "Job Invocation"
|
|
519
561
|
msgstr "ジョブ呼び出し"
|
520
562
|
|
521
563
|
msgid "Job Invocation Report Template"
|
522
|
-
msgstr ""
|
564
|
+
msgstr "ジョブ呼び出しレポートテンプレート"
|
523
565
|
|
524
566
|
msgid "Job Invocations"
|
525
|
-
msgstr ""
|
567
|
+
msgstr "ジョブ呼び出し"
|
526
568
|
|
527
569
|
msgid "Job Task"
|
528
570
|
msgstr "ジョブタスク"
|
@@ -531,7 +573,7 @@ msgid "Job Templates"
|
|
531
573
|
msgstr "ジョブテンプレート"
|
532
574
|
|
533
575
|
msgid "Job cancelled by user"
|
534
|
-
msgstr "
|
576
|
+
msgstr "ジョブがユーザーによりキャンセルされました"
|
535
577
|
|
536
578
|
msgid "Job category"
|
537
579
|
msgstr "ジョブカテゴリー"
|
@@ -549,7 +591,7 @@ msgid "Job invocations"
|
|
549
591
|
msgstr "ジョブ呼び出し"
|
550
592
|
|
551
593
|
msgid "Job result"
|
552
|
-
msgstr ""
|
594
|
+
msgstr "ジョブの結果"
|
553
595
|
|
554
596
|
msgid "Job template"
|
555
597
|
msgstr "ジョブテンプレート"
|
@@ -563,11 +605,8 @@ msgstr "ジョブテンプレートが正常にインポートされました"
|
|
563
605
|
msgid "Job templates"
|
564
606
|
msgstr "ジョブテンプレート"
|
565
607
|
|
566
|
-
msgid "Job wizard"
|
567
|
-
msgstr ""
|
568
|
-
|
569
608
|
msgid "JobTemplate|Locked"
|
570
|
-
msgstr "
|
609
|
+
msgstr "ロック済み"
|
571
610
|
|
572
611
|
msgid "JobTemplate|Name"
|
573
612
|
msgstr "名前"
|
@@ -579,16 +618,16 @@ msgid "Jobs"
|
|
579
618
|
msgstr "ジョブ"
|
580
619
|
|
581
620
|
msgid "Key passhprase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. <br> Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
582
|
-
msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br
|
621
|
+
msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。<br>パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
583
622
|
|
584
623
|
msgid "Key passphrase is only applicable for SSH provider. Other providers ignore this field. Passphrase is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
585
|
-
msgstr ""
|
624
|
+
msgstr "鍵パスフレーズは、SSH プロバイダーにのみ適用されます。他のプロバイダーは、このフィールドを無視します。パスフレーズは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
586
625
|
|
587
626
|
msgid "Label"
|
588
627
|
msgstr "ラベル"
|
589
628
|
|
590
629
|
msgid "Last execution cancelled"
|
591
|
-
msgstr ""
|
630
|
+
msgstr "最後の実行がキャンセルされました"
|
592
631
|
|
593
632
|
msgid "Last execution failed"
|
594
633
|
msgstr "失敗した最後の実行"
|
@@ -597,10 +636,10 @@ msgid "Last execution succeeded"
|
|
597
636
|
msgstr "成功した最後の実行"
|
598
637
|
|
599
638
|
msgid "Latest Jobs"
|
600
|
-
msgstr ""
|
639
|
+
msgstr "最新のジョブ"
|
601
640
|
|
602
641
|
msgid "Learn more about this in the documentation."
|
603
|
-
msgstr "
|
642
|
+
msgstr "詳細についてはドキュメントを参照してください。"
|
604
643
|
|
605
644
|
msgid "List foreign input sets"
|
606
645
|
msgstr "外部入力セットを一覧表示"
|
@@ -618,70 +657,85 @@ msgid "List job templates per organization"
|
|
618
657
|
msgstr "組織ごとのジョブテンプレートを一覧表示"
|
619
658
|
|
620
659
|
msgid "List of proxy IDs to be used for remote execution"
|
621
|
-
msgstr ""
|
660
|
+
msgstr "リモート実行に使用されるプロキシー ID の一覧"
|
622
661
|
|
623
662
|
msgid "List remote execution features"
|
624
|
-
msgstr "
|
663
|
+
msgstr "リモート実行機能の一覧表示"
|
625
664
|
|
626
665
|
msgid "List template invocations belonging to job invocation"
|
627
|
-
msgstr ""
|
666
|
+
msgstr "ジョブ呼び出しに属するテンプレート呼び出しの一覧表示"
|
628
667
|
|
629
668
|
msgid "Location"
|
630
|
-
msgstr ""
|
669
|
+
msgstr "ロケーション"
|
631
670
|
|
632
671
|
msgid "Manual selection"
|
633
672
|
msgstr "手動選択"
|
634
673
|
|
635
|
-
msgid "
|
674
|
+
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
636
675
|
msgstr ""
|
637
676
|
|
677
|
+
msgid "Monthly"
|
678
|
+
msgstr "毎月"
|
679
|
+
|
638
680
|
msgid "Must select a bookmark or enter a search query"
|
639
681
|
msgstr "ブックマークを選択するか、検索クエリーを入力する必要があります"
|
640
682
|
|
641
683
|
msgid "N/A"
|
642
|
-
msgstr "
|
684
|
+
msgstr "N/A"
|
643
685
|
|
644
686
|
msgid "Name"
|
645
687
|
msgstr "名前"
|
646
688
|
|
647
|
-
msgid "Never
|
689
|
+
msgid "Never"
|
648
690
|
msgstr ""
|
649
691
|
|
650
692
|
msgid "New Job Template"
|
651
693
|
msgstr "新規ジョブテンプレート"
|
652
694
|
|
653
|
-
msgid "No
|
695
|
+
msgid "No (override)"
|
654
696
|
msgstr ""
|
655
697
|
|
698
|
+
msgid "No Target Hosts"
|
699
|
+
msgstr "ターゲットホストがありません"
|
700
|
+
|
656
701
|
msgid "No execution finished yet"
|
657
|
-
msgstr "
|
702
|
+
msgstr "完了した実行はまだありません"
|
658
703
|
|
659
704
|
msgid "No hosts found."
|
660
|
-
msgstr ""
|
705
|
+
msgstr "ホストが見つかりません。"
|
661
706
|
|
662
707
|
msgid "No jobs available"
|
663
|
-
msgstr ""
|
708
|
+
msgstr "利用可能なジョブがありません"
|
664
709
|
|
665
710
|
msgid "No results found"
|
666
|
-
msgstr ""
|
711
|
+
msgstr "結果は見つかりませんでした"
|
667
712
|
|
668
713
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
669
714
|
msgstr "機能 %{feature_name} にマッピングされたテンプレートがありません"
|
670
715
|
|
671
716
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
672
|
-
msgstr "
|
717
|
+
msgstr "入力が必須のすべての項目に値があるとは限りません。足りない入力: %s"
|
718
|
+
|
719
|
+
msgid "Now"
|
720
|
+
msgstr ""
|
721
|
+
|
722
|
+
msgid "On"
|
723
|
+
msgstr ""
|
673
724
|
|
674
725
|
msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
726
|
+
msgstr "機能または job_template_id の 1 つのみを指定できます"
|
727
|
+
|
728
|
+
msgid "Opening job invocation form"
|
675
729
|
msgstr ""
|
676
730
|
|
677
731
|
msgid "Organization"
|
678
|
-
msgstr ""
|
732
|
+
msgstr "組織"
|
679
733
|
|
680
734
|
msgid "Override the description format from the template for this invocation only"
|
681
735
|
msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートから説明形式を上書き"
|
682
736
|
|
683
737
|
msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
684
|
-
msgstr "
|
738
|
+
msgstr "この呼び出しに対してのみテンプレートからタイムアウト間隔を上書き"
|
685
739
|
|
686
740
|
msgid "Overview"
|
687
741
|
msgstr "概要"
|
@@ -690,49 +744,49 @@ msgid "Overwrite"
|
|
690
744
|
msgstr "上書き"
|
691
745
|
|
692
746
|
msgid "Overwrite template if it already exists"
|
693
|
-
msgstr "
|
747
|
+
msgstr "テンプレートがすでに存在する場合は上書きします"
|
694
748
|
|
695
749
|
msgid "Password"
|
696
750
|
msgstr "パスワード"
|
697
751
|
|
698
752
|
msgid "Password is stored encrypted in DB until the job finishes. For future or recurring executions, it is removed after the last execution."
|
699
|
-
msgstr "パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB
|
753
|
+
msgstr "パスワードは、ジョブが完了するまで暗号化されて DB に保存されます。将来の実行または繰り返しの実行の場合、最後の実行後に削除されます。"
|
700
754
|
|
701
755
|
msgid "Pending"
|
702
756
|
msgstr "保留"
|
703
757
|
|
704
758
|
msgid "Perform a single Puppet run"
|
705
|
-
msgstr ""
|
759
|
+
msgstr "Puppet を 1 回実行"
|
706
760
|
|
707
761
|
msgid "Perform no more executions after this time"
|
708
|
-
msgstr "
|
762
|
+
msgstr "この回数以上は実行されません"
|
709
763
|
|
710
764
|
msgid "Please refine your search."
|
711
|
-
msgstr ""
|
765
|
+
msgstr "検索条件を見直してください。"
|
712
766
|
|
713
767
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
714
768
|
msgstr "SSH 通信に使用するポート。デフォルトのポートは 22 です。remote_execution_ssh_port という名前のパラメーターを設定することにより、ホストごとに上書きできます。"
|
715
769
|
|
716
770
|
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
|
717
|
-
msgstr ""
|
771
|
+
msgstr "IPv4 よりも IPv6 を優先する"
|
718
772
|
|
719
773
|
msgid "Preview"
|
720
774
|
msgstr "プレビュー"
|
721
775
|
|
722
776
|
msgid "Preview Hosts"
|
723
|
-
msgstr ""
|
777
|
+
msgstr "ホストのプレビュー"
|
724
778
|
|
725
779
|
msgid "Preview job description"
|
726
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "ジョブ説明をプレビュー"
|
727
781
|
|
728
782
|
msgid "Preview templates"
|
729
|
-
msgstr ""
|
783
|
+
msgstr "テンプレートのプレビュー"
|
730
784
|
|
731
785
|
msgid "Private key passphrase"
|
732
786
|
msgstr "秘密鍵のパスフレーズ"
|
733
787
|
|
734
788
|
msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save template input changes before you try to preview it."
|
735
|
-
msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}
|
789
|
+
msgstr "テンプレートのプレビューでの問題: %{error}。プレビューを表示する前に、テンプレート入力の変更を保存する必要があることに注意してください。"
|
736
790
|
|
737
791
|
msgid "Provider type"
|
738
792
|
msgstr "プロバイダータイプ"
|
@@ -744,27 +798,33 @@ msgid "Proxies"
|
|
744
798
|
msgstr "プロキシー"
|
745
799
|
|
746
800
|
msgid "Purpose"
|
747
|
-
msgstr ""
|
801
|
+
msgstr "目的"
|
748
802
|
|
749
803
|
msgid "Query type"
|
750
|
-
msgstr ""
|
804
|
+
msgstr "クエリータイプ"
|
751
805
|
|
752
806
|
msgid "REX job has failed - %s"
|
753
|
-
msgstr ""
|
807
|
+
msgstr "REX ジョブが失敗しました: %s"
|
754
808
|
|
755
809
|
msgid "REX job has finished - %s"
|
756
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "REX ジョブが終了しました: %s"
|
757
811
|
|
758
812
|
msgid "REX job has succeeded - %s"
|
813
|
+
msgstr "REX ジョブが成功しました: %s"
|
814
|
+
|
815
|
+
msgid "REX pull mode"
|
759
816
|
msgstr ""
|
760
817
|
|
761
818
|
msgid "Randomized"
|
762
|
-
msgstr ""
|
819
|
+
msgstr "順不同"
|
763
820
|
|
764
821
|
msgid "Recent jobs"
|
765
|
-
msgstr ""
|
822
|
+
msgstr "最近のジョブ"
|
766
823
|
|
767
824
|
msgid "Recurrence"
|
825
|
+
msgstr "繰り返し"
|
826
|
+
|
827
|
+
msgid "Recurring execution"
|
768
828
|
msgstr ""
|
769
829
|
|
770
830
|
msgid "Recurring logic"
|
@@ -783,7 +843,7 @@ msgid "Remote Execution Features"
|
|
783
843
|
msgstr "リモート実行機能"
|
784
844
|
|
785
845
|
msgid "Remote Execution Interface"
|
786
|
-
msgstr ""
|
846
|
+
msgstr "リモート実行インターフェース"
|
787
847
|
|
788
848
|
msgid "Remote action:"
|
789
849
|
msgstr "リモートアクション:"
|
@@ -795,25 +855,22 @@ msgid "Remote execution feature label that should be triggered, job template ass
|
|
795
855
|
msgstr "トリガーされるリモート実行機能ラベル。この機能に割り当てられたジョブテンプレートが使用されます"
|
796
856
|
|
797
857
|
msgid "Remote execution job"
|
798
|
-
msgstr ""
|
799
|
-
|
800
|
-
msgid "Repeat N times"
|
801
|
-
msgstr ""
|
802
|
-
|
803
|
-
msgid "Repeat On"
|
804
|
-
msgstr ""
|
858
|
+
msgstr "リモート実行ジョブ"
|
805
859
|
|
806
860
|
msgid "Repeat a maximum of N times"
|
807
861
|
msgstr "最大 N 回繰り返す"
|
808
862
|
|
809
863
|
msgid "Repeat amount can only be a positive number"
|
864
|
+
msgstr "繰り返しの値は正の数でなければなりません"
|
865
|
+
|
866
|
+
msgid "Repeats"
|
810
867
|
msgstr ""
|
811
868
|
|
812
869
|
msgid "Rerun"
|
813
870
|
msgstr "再実行"
|
814
871
|
|
815
872
|
msgid "Rerun failed"
|
816
|
-
msgstr "
|
873
|
+
msgstr "再実行に失敗しました"
|
817
874
|
|
818
875
|
msgid "Rerun job on failed hosts"
|
819
876
|
msgstr "失敗したホストでのジョブの再実行"
|
@@ -827,14 +884,17 @@ msgstr "失敗したホストでの再実行"
|
|
827
884
|
msgid "Rerun the job"
|
828
885
|
msgstr "ジョブを再実行"
|
829
886
|
|
887
|
+
msgid "Reset to default"
|
888
|
+
msgstr ""
|
889
|
+
|
830
890
|
msgid "Resolves to"
|
831
|
-
msgstr "
|
891
|
+
msgstr "解決:"
|
832
892
|
|
833
893
|
msgid "Results"
|
834
|
-
msgstr ""
|
894
|
+
msgstr "結果"
|
835
895
|
|
836
896
|
msgid "Review details"
|
837
|
-
msgstr ""
|
897
|
+
msgstr "詳細を確認"
|
838
898
|
|
839
899
|
msgid "Run"
|
840
900
|
msgstr "実行"
|
@@ -843,19 +903,19 @@ msgid "Run Job"
|
|
843
903
|
msgstr "ジョブを実行"
|
844
904
|
|
845
905
|
msgid "Run Puppet Once"
|
846
|
-
msgstr ""
|
906
|
+
msgstr "Puppet を 1 回実行"
|
847
907
|
|
848
908
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
849
909
|
msgstr "一度に最大 N タスクを実行"
|
850
910
|
|
851
911
|
msgid "Run at most N tasks at a time. If this is set and proxy batch triggering is enabled, then tasks are triggered on the smart proxy in batches of size 1."
|
852
|
-
msgstr ""
|
912
|
+
msgstr "1 回に最大 N 個のタスクを実行します。この値が設定されていて、プロキシーバッチのトリガーが有効な場合には、タスクはサイズ 1 の単位で一括して、Smart Proxy でトリガーされます。"
|
853
913
|
|
854
914
|
msgid "Run job"
|
855
|
-
msgstr ""
|
915
|
+
msgstr "ジョブを実行"
|
856
916
|
|
857
917
|
msgid "Running"
|
858
|
-
msgstr ""
|
918
|
+
msgstr "実行中"
|
859
919
|
|
860
920
|
msgid "SSH Port"
|
861
921
|
msgstr "SSH ポート"
|
@@ -866,6 +926,9 @@ msgstr "SSH ユーザー"
|
|
866
926
|
msgid "SSH provider specific options"
|
867
927
|
msgstr "SSH プロバイダー固有オプション"
|
868
928
|
|
929
|
+
msgid "SSH user"
|
930
|
+
msgstr ""
|
931
|
+
|
869
932
|
msgid "Schedule"
|
870
933
|
msgstr "スケジュール"
|
871
934
|
|
@@ -873,10 +936,7 @@ msgid "Schedule Remote Job"
|
|
873
936
|
msgstr "リモートジョブのスケジュール"
|
874
937
|
|
875
938
|
msgid "Schedule a job"
|
876
|
-
msgstr ""
|
877
|
-
|
878
|
-
msgid "Schedule for future execution"
|
879
|
-
msgstr ""
|
939
|
+
msgstr "ジョブのスケジュール"
|
880
940
|
|
881
941
|
msgid "Schedule the job for a future time"
|
882
942
|
msgstr "将来のジョブをスケジュール"
|
@@ -885,19 +945,19 @@ msgid "Schedule the job to start at a later time"
|
|
885
945
|
msgstr "後で開始するジョブをスケジュール"
|
886
946
|
|
887
947
|
msgid "Schedule type"
|
888
|
-
msgstr ""
|
948
|
+
msgstr "スケジュールタイプ"
|
889
949
|
|
890
950
|
msgid "Scheduled"
|
891
|
-
msgstr ""
|
951
|
+
msgstr "スケジュール済み"
|
892
952
|
|
893
953
|
msgid "Scheduled to start at"
|
894
|
-
msgstr "
|
954
|
+
msgstr "開始スケジュール:"
|
895
955
|
|
896
956
|
msgid "Scheduled to start before"
|
897
|
-
msgstr ""
|
957
|
+
msgstr "次の時刻よりも前に開始するようにスケジュール"
|
898
958
|
|
899
959
|
msgid "Script"
|
900
|
-
msgstr ""
|
960
|
+
msgstr "スクリプト"
|
901
961
|
|
902
962
|
msgid "Scroll to bottom"
|
903
963
|
msgstr "最下部へスクロール"
|
@@ -906,19 +966,19 @@ msgid "Scroll to top"
|
|
906
966
|
msgstr "最上部へスクロール"
|
907
967
|
|
908
968
|
msgid "Search Query"
|
909
|
-
msgstr ""
|
969
|
+
msgstr "検索クエリー"
|
910
970
|
|
911
971
|
msgid "Search for remote execution proxy outside of the proxies assigned to the host. The search will be limited to the host's organization and location."
|
912
|
-
msgstr ""
|
972
|
+
msgstr "ホストに割り当てられたプロキシー以外のリモート実行プロキシーを検索します。検索はホストの組織とロケーションに限定されます。"
|
913
973
|
|
914
974
|
msgid "Search query"
|
915
|
-
msgstr ""
|
975
|
+
msgstr "検索クエリー"
|
916
976
|
|
917
977
|
msgid "Search the host for any proxy with Remote Execution, useful when the host has no subnet or the subnet does not have an execution proxy"
|
918
978
|
msgstr "リモート実行があるプロキシーをホストで検索します。ホストにサブネットがない場合、またはサブネットに実行プロキシーがない場合に役に立ちます"
|
919
979
|
|
920
980
|
msgid "See more details at %s"
|
921
|
-
msgstr ""
|
981
|
+
msgstr "詳細は %s を確認してください"
|
922
982
|
|
923
983
|
msgid "See the last task details"
|
924
984
|
msgstr "最後のタスク詳細を確認"
|
@@ -927,40 +987,52 @@ msgid "See the task details"
|
|
927
987
|
msgstr "タスク詳細を確認"
|
928
988
|
|
929
989
|
msgid "Select a report template used for generating a report for a particular remote execution job"
|
930
|
-
msgstr ""
|
990
|
+
msgstr "特定のリモート実行ジョブのレポート生成に使用されるレポートテンプレートを選択します"
|
931
991
|
|
932
992
|
msgid "Select an ERB file to upload in order to import a job template. The template must contain metadata in the first ERB comment."
|
933
993
|
msgstr "ジョブテンプレートをインポートするためにアップロードする ERB ファイルを選択します。テンプレートの最初の ERB コメントにはメタデータが含まれている必要があります。"
|
934
994
|
|
935
995
|
msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. When multiple proxies with the same provider are added, actions will be load balanced among them."
|
936
|
-
msgstr "
|
996
|
+
msgstr "このサブネットに適用可能なすべてのリモート実行プロキシーを選択します。同じプロバイダーを使用するプロキシーが複数追加された場合は、プロキシー間で負荷が分散されます。"
|
937
997
|
|
938
|
-
msgid "
|
998
|
+
msgid "Select the type of execution"
|
939
999
|
msgstr ""
|
940
1000
|
|
1001
|
+
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
1002
|
+
msgstr ""
|
1003
|
+
|
1004
|
+
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1005
|
+
msgstr "SSH 鍵パスフレーズを設定"
|
1006
|
+
|
941
1007
|
msgid "Set SSH password"
|
1008
|
+
msgstr "SSH パスワードを設定"
|
1009
|
+
|
1010
|
+
msgid "Set SSH user"
|
942
1011
|
msgstr ""
|
943
1012
|
|
944
1013
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
945
|
-
msgstr ""
|
1014
|
+
msgstr "実行ユーザーのパスワードを設定 (sudo と同様のメカニズムを使用)"
|
946
1015
|
|
947
1016
|
msgid "Set to distribute over"
|
948
|
-
msgstr "
|
1017
|
+
msgstr "分散を設定:"
|
949
1018
|
|
950
|
-
msgid "
|
1019
|
+
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
951
1020
|
msgstr ""
|
952
1021
|
|
1022
|
+
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1023
|
+
msgstr "ホストインターフェースの ip アドレスは fqdn よりも優先されますか? DNS が fqdn を適切に解決しない場合、これは役に立ちます。remote_execution_connect_by_ip というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。デュアルスタックのホストの場合は、remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 設定を検討する必要があります"
|
1024
|
+
|
953
1025
|
msgid "Should this interface be used for remote execution?"
|
954
|
-
msgstr ""
|
1026
|
+
msgstr "このインターフェースをリモート実行に使用する必要がありますか?"
|
955
1027
|
|
956
1028
|
msgid "Show Job status for the hosts"
|
957
|
-
msgstr ""
|
1029
|
+
msgstr "ホストのジョブステータスを表示"
|
958
1030
|
|
959
1031
|
msgid "Show all advanced fields"
|
960
|
-
msgstr ""
|
1032
|
+
msgstr "すべての詳細フィールドを表示"
|
961
1033
|
|
962
1034
|
msgid "Show foreign input set details"
|
963
|
-
msgstr "
|
1035
|
+
msgstr "外部入力セットの詳細を表示"
|
964
1036
|
|
965
1037
|
msgid "Show job invocation"
|
966
1038
|
msgstr "ジョブ呼び出しを表示"
|
@@ -969,7 +1041,7 @@ msgid "Show job template details"
|
|
969
1041
|
msgstr "ジョブテンプレートの詳細を表示"
|
970
1042
|
|
971
1043
|
msgid "Show remote execution feature"
|
972
|
-
msgstr "
|
1044
|
+
msgstr "リモート実行機能の表示"
|
973
1045
|
|
974
1046
|
msgid "Snippet"
|
975
1047
|
msgstr "スニペット"
|
@@ -978,43 +1050,43 @@ msgid "Start"
|
|
978
1050
|
msgstr "開始"
|
979
1051
|
|
980
1052
|
msgid "Started"
|
1053
|
+
msgstr "開始済み"
|
1054
|
+
|
1055
|
+
msgid "Starts"
|
981
1056
|
msgstr ""
|
982
1057
|
|
983
1058
|
msgid "Starts at"
|
984
|
-
msgstr ""
|
1059
|
+
msgstr "開始時刻"
|
985
1060
|
|
986
1061
|
msgid "Starts before"
|
987
|
-
msgstr ""
|
1062
|
+
msgstr "次の時刻よりも前に開始"
|
988
1063
|
|
989
1064
|
msgid "State"
|
990
|
-
msgstr ""
|
991
|
-
|
992
|
-
msgid "Static"
|
993
|
-
msgstr ""
|
1065
|
+
msgstr "状態"
|
994
1066
|
|
995
1067
|
msgid "Static Query"
|
996
1068
|
msgstr "静的クエリー"
|
997
1069
|
|
998
1070
|
msgid "Static query"
|
999
|
-
msgstr ""
|
1071
|
+
msgstr "静的クエリー"
|
1000
1072
|
|
1001
1073
|
msgid "Status"
|
1002
|
-
msgstr "
|
1074
|
+
msgstr "ステータス"
|
1003
1075
|
|
1004
1076
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1005
|
-
msgstr ""
|
1077
|
+
msgstr "すべての自分のジョブにサブスクライブする"
|
1006
1078
|
|
1007
1079
|
msgid "Subscribe to my failed jobs"
|
1008
|
-
msgstr ""
|
1080
|
+
msgstr "自分の失敗ジョブにサブスクライブする"
|
1009
1081
|
|
1010
1082
|
msgid "Subscribe to my succeeded jobs"
|
1011
|
-
msgstr ""
|
1083
|
+
msgstr "自分の成功ジョブにサブスクライブする"
|
1012
1084
|
|
1013
1085
|
msgid "Succeeded"
|
1014
1086
|
msgstr "成功"
|
1015
1087
|
|
1016
1088
|
msgid "Success"
|
1017
|
-
msgstr "
|
1089
|
+
msgstr "成功"
|
1018
1090
|
|
1019
1091
|
msgid "Sync Job Templates"
|
1020
1092
|
msgstr "ジョブテンプレートの同期"
|
@@ -1023,7 +1095,7 @@ msgid "Target hosts"
|
|
1023
1095
|
msgstr "ターゲットホスト"
|
1024
1096
|
|
1025
1097
|
msgid "Target hosts and inputs"
|
1026
|
-
msgstr ""
|
1098
|
+
msgstr "ターゲットホストおよび入力"
|
1027
1099
|
|
1028
1100
|
msgid "Target template ID"
|
1029
1101
|
msgstr "ターゲットテンプレート ID"
|
@@ -1041,10 +1113,10 @@ msgid "Template ERB"
|
|
1041
1113
|
msgstr "テンプレート ERB"
|
1042
1114
|
|
1043
1115
|
msgid "Template Invocation for %s"
|
1044
|
-
msgstr ""
|
1116
|
+
msgstr "%s のテンプレート呼び出し"
|
1045
1117
|
|
1046
1118
|
msgid "Template failed with:"
|
1047
|
-
msgstr ""
|
1119
|
+
msgstr "テンプレートが以下により失敗:"
|
1048
1120
|
|
1049
1121
|
msgid "Template name"
|
1050
1122
|
msgstr "テンプレート名"
|
@@ -1056,7 +1128,7 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
|
1056
1128
|
msgstr "id '%{id}' のテンプレートが見つかりませんでした"
|
1057
1129
|
|
1058
1130
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1059
|
-
msgstr ""
|
1131
|
+
msgstr "テンプレート一覧が以下により失敗:"
|
1060
1132
|
|
1061
1133
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1062
1134
|
msgstr "動的クエリー '%{query}' が解決されませんでした。解決するホストの一覧は %{here} に表示されます。"
|
@@ -1065,7 +1137,7 @@ msgid "The execution interface is used for remote execution"
|
|
1065
1137
|
msgstr "リモート実行には実行インターフェースが使用されます"
|
1066
1138
|
|
1067
1139
|
msgid "The final host list may change because the selected query is dynamic. It will be rerun during execution."
|
1068
|
-
msgstr "
|
1140
|
+
msgstr "選択されたクエリーが動的であるため、最終ホスト一覧は変更される場合があります。実行中に再実行されます。"
|
1069
1141
|
|
1070
1142
|
msgid "The job cannot be aborted at the moment."
|
1071
1143
|
msgstr "現在、ジョブは中断できません。"
|
@@ -1077,48 +1149,53 @@ msgid "The job could not be cancelled."
|
|
1077
1149
|
msgstr "ジョブをキャンセルすることができませんでした。"
|
1078
1150
|
|
1079
1151
|
msgid "The job template to use, parameter is required unless feature was specified"
|
1080
|
-
msgstr "
|
1152
|
+
msgstr "使用するジョブテンプレート。機能が指定されていなければ、パラメーターが必要です"
|
1081
1153
|
|
1082
1154
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1083
1155
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1084
|
-
msgstr[0] ""
|
1085
|
-
msgstr[1] ""
|
1156
|
+
msgstr[0] "適用可能な唯一のプロキシー %{proxy_names} がダウンしています。"
|
1086
1157
|
|
1087
1158
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1088
|
-
msgstr "ユーザーは機能 %{
|
1159
|
+
msgstr "ユーザーは機能 %{template_name} にマッピングされたテンプレート %{feature_name} にアクセスできません"
|
1089
1160
|
|
1090
1161
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1091
|
-
msgstr ""
|
1162
|
+
msgstr "選択したテンプレートで使用可能な入力フィールドはありません。"
|
1092
1163
|
|
1093
1164
|
msgid "There was an error while updating the status, try refreshing the page."
|
1094
|
-
msgstr "
|
1165
|
+
msgstr "ステータスの更新時にエラーが発生しました。ページの更新を試行してください。"
|
1095
1166
|
|
1096
1167
|
msgid "This can happen if the host is removed or moved to another organization or location after the job was started"
|
1097
|
-
msgstr ""
|
1168
|
+
msgstr "これは、ジョブの開始後にホストが削除されたり、別の組織またはロケーションに移動されたりした場合に発生する可能性があります"
|
1098
1169
|
|
1099
1170
|
msgid "This template is locked for editing."
|
1100
|
-
msgstr "
|
1171
|
+
msgstr "このテンプレートは編集機能がロックされています。"
|
1101
1172
|
|
1102
1173
|
msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
1103
1174
|
msgstr "このテンプレートはロックされています。カスタマイズするには、このクローンを新規テンプレートに作成してください。"
|
1104
1175
|
|
1105
1176
|
msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1106
|
-
msgstr "
|
1177
|
+
msgstr "このテンプレートは、記述の生成に使用します。入力値には、構文 %{package} を使用できます。%{job_category} と %{template_name} を使用してジョブカテゴリーとテンプレート名を追加することもできます。"
|
1107
1178
|
|
1108
1179
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1109
|
-
msgstr "
|
1180
|
+
msgstr "このテンプレートは記述の生成に使用します。<br/>入力値には、%{package} 構文を使用できますあ。<br/>ジョブカテゴリーとテンプレート<br/>名は、%{job_category} と %{template_name} を使用して追加することもできます。"
|
1110
1181
|
|
1111
1182
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1112
|
-
msgstr "
|
1183
|
+
msgstr "リモートホストで開始してからジョブを強制終了するまでの時間 (秒単位)"
|
1184
|
+
|
1185
|
+
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day."
|
1186
|
+
msgstr ""
|
1113
1187
|
|
1114
1188
|
msgid "Time span"
|
1115
1189
|
msgstr "タイムスパン"
|
1116
1190
|
|
1191
|
+
msgid "Time to pickup"
|
1192
|
+
msgstr ""
|
1193
|
+
|
1117
1194
|
msgid "Timeout to kill"
|
1118
1195
|
msgstr "強制終了までのタイムアウト"
|
1119
1196
|
|
1120
1197
|
msgid "Timeout to kill after"
|
1121
|
-
msgstr "
|
1198
|
+
msgstr "強制終了のタイムアウト:"
|
1122
1199
|
|
1123
1200
|
msgid "Toggle DEBUG"
|
1124
1201
|
msgstr "DEBUG の切り替え"
|
@@ -1154,25 +1231,28 @@ msgid "Trying to cancel the job"
|
|
1154
1231
|
msgstr "ジョブをキャンセルしようとしています"
|
1155
1232
|
|
1156
1233
|
msgid "Type"
|
1157
|
-
msgstr "
|
1234
|
+
msgstr "タイプ"
|
1158
1235
|
|
1159
1236
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
1160
|
-
msgstr ""
|
1237
|
+
msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。"
|
1161
1238
|
|
1162
1239
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1163
|
-
msgstr "
|
1240
|
+
msgstr "タイプは、ホストに対してクエリーを評価するタイミングに影響を与えます。<br><ul><li><b>静的</b>: このフォームの送信直後に評価します。</li><li><b>動的</b>: 実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストの設定が評価前に変更される可能性があります。</li></ul>"
|
1241
|
+
|
1242
|
+
msgid "Type of execution"
|
1243
|
+
msgstr ""
|
1164
1244
|
|
1165
1245
|
msgid "Type of query"
|
1166
1246
|
msgstr "クエリーのタイプ"
|
1167
1247
|
|
1168
1248
|
msgid "Unable to create mail notification: %s"
|
1169
|
-
msgstr ""
|
1249
|
+
msgstr "メールの通知を作成できません: %s"
|
1170
1250
|
|
1171
1251
|
msgid "Unable to fetch public key"
|
1172
1252
|
msgstr "公開鍵を取得できません"
|
1173
1253
|
|
1174
1254
|
msgid "Unable to remove host from known hosts"
|
1175
|
-
msgstr ""
|
1255
|
+
msgstr "既知のホストからホストを削除できません"
|
1176
1256
|
|
1177
1257
|
msgid "Unable to save template. Correct highlighted errors"
|
1178
1258
|
msgstr "テンプレートを保存できません。強調表示されたエラーを修正してください"
|
@@ -1181,7 +1261,7 @@ msgid "Unknown execution status"
|
|
1181
1261
|
msgstr "不明な実行ステータス"
|
1182
1262
|
|
1183
1263
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1184
|
-
msgstr "テンプレート %{template_name}
|
1264
|
+
msgstr "テンプレート %{template_name} での不明な入力 %{input_name}"
|
1185
1265
|
|
1186
1266
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1187
1267
|
msgstr "不明なリモート実行機能 %s"
|
@@ -1193,19 +1273,28 @@ msgid "Update a foreign input set"
|
|
1193
1273
|
msgstr "外部入力セットを更新"
|
1194
1274
|
|
1195
1275
|
msgid "Update a job template"
|
1196
|
-
msgstr "
|
1276
|
+
msgstr "ジョブテンプレートの更新"
|
1197
1277
|
|
1198
1278
|
msgid "Use default description template"
|
1199
1279
|
msgstr "デフォルトの説明テンプレートを使用"
|
1200
1280
|
|
1201
|
-
msgid "
|
1281
|
+
msgid "Use legacy form"
|
1202
1282
|
msgstr ""
|
1203
1283
|
|
1284
|
+
msgid "Use new job wizard"
|
1285
|
+
msgstr ""
|
1286
|
+
|
1287
|
+
msgid "Use old form"
|
1288
|
+
msgstr ""
|
1289
|
+
|
1290
|
+
msgid "User Inputs"
|
1291
|
+
msgstr "ユーザー入力"
|
1292
|
+
|
1204
1293
|
msgid "User can not execute job on host %s"
|
1205
1294
|
msgstr "ユーザーはホスト %s でジョブを実行できません"
|
1206
1295
|
|
1207
1296
|
msgid "User can not execute job on infrastructure host %s"
|
1208
|
-
msgstr ""
|
1297
|
+
msgstr "ユーザーはインフラストラクチャーホスト %s でジョブを実行できません"
|
1209
1298
|
|
1210
1299
|
msgid "User can not execute this job template"
|
1211
1300
|
msgstr "ユーザーはこのジョブテンプレートを実行できません"
|
@@ -1220,25 +1309,25 @@ msgid "Value"
|
|
1220
1309
|
msgstr "値"
|
1221
1310
|
|
1222
1311
|
msgid "View all jobs"
|
1223
|
-
msgstr ""
|
1312
|
+
msgstr "すべてのジョブを表示"
|
1224
1313
|
|
1225
1314
|
msgid "View finished jobs"
|
1226
|
-
msgstr ""
|
1315
|
+
msgstr "完了したジョブを表示"
|
1227
1316
|
|
1228
1317
|
msgid "View running jobs"
|
1229
|
-
msgstr ""
|
1318
|
+
msgstr "実行中のジョブを表示"
|
1230
1319
|
|
1231
1320
|
msgid "View scheduled jobs"
|
1232
|
-
msgstr ""
|
1321
|
+
msgstr "スケジュール済みのジョブを表示"
|
1233
1322
|
|
1234
1323
|
msgid "Web Console"
|
1235
|
-
msgstr ""
|
1324
|
+
msgstr "Web コンソール"
|
1236
1325
|
|
1237
1326
|
msgid "Weekly"
|
1238
|
-
msgstr ""
|
1327
|
+
msgstr "毎週"
|
1239
1328
|
|
1240
1329
|
msgid "What command should be used to switch to the effective user. One of %s"
|
1241
|
-
msgstr "
|
1330
|
+
msgstr "実効ユーザーへの切り替えるに使用するコマンド。%s のいずれか"
|
1242
1331
|
|
1243
1332
|
msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms)"
|
1244
1333
|
msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー (sudo と同様のメカニズムを使用)"
|
@@ -1247,19 +1336,19 @@ msgid "What user should be used to run the script (using sudo-like mechanisms).
|
|
1247
1336
|
msgstr "スクリプトを実行するために使用するユーザー (sudo と同様のメカニズムを使用)。デフォルト値は、テンプレートパラメーターまたはグローバル設定です。"
|
1248
1337
|
|
1249
1338
|
msgid "When connecting using ip address, should the IPv6 addresses be preferred? If no IPv6 address is set, it falls back to IPv4 automatically. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6. By default and for compatibility, IPv4 will be preferred over IPv6 by default"
|
1250
|
-
msgstr ""
|
1339
|
+
msgstr "ip address を使用して接続する場合は、IPv6 アドレスを優先する必要がありますか? IPv6 アドレスが設定されていない場合は、IPv4 に自動的にフォールバックします。remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 というパラメーターを設定し、ホストごとにこれを上書きすることができます。互換性のために、デフォルトでは IPv4 が IPv6 よりも優先されます"
|
1251
1340
|
|
1252
1341
|
msgid "When enabled, working directories will be removed after task completion. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_cleanup_working_dirs."
|
1253
|
-
msgstr ""
|
1342
|
+
msgstr "有効にすると、作業ディレクトリーはタスクの完了後に削除されます。remote_execution_cleanup_working_dirs と呼ばれるパラメーターを設定して、ホストごとにこれを上書きすることができます。"
|
1254
1343
|
|
1255
1344
|
msgid "Where to find the Cockpit instance for the Web Console button. By default, no button is shown."
|
1256
|
-
msgstr ""
|
1345
|
+
msgstr "Web コンソールボタンの Cockpit インスタンスを検索する場所。デフォルトでは、ボタンは表示されません。"
|
1257
1346
|
|
1258
1347
|
msgid "Whether it should be allowed to override the effective user from the invocation form."
|
1259
|
-
msgstr "
|
1348
|
+
msgstr "呼び出し形式から実効ユーザーを上書きするのを許可するかどうか。"
|
1260
1349
|
|
1261
1350
|
msgid "Whether or not the template is locked for editing"
|
1262
|
-
msgstr "
|
1351
|
+
msgstr "テンプレートの編集機能をロックするかどうか"
|
1263
1352
|
|
1264
1353
|
msgid "Whether the current user login should be used as the effective user"
|
1265
1354
|
msgstr "現在のユーザーログインを実行ユーザーとして使用するかどうか"
|
@@ -1271,37 +1360,40 @@ msgid "Whether we should sync templates from disk when running db:seed."
|
|
1271
1360
|
msgstr "db:seed を実行するときにディスクからテンプレートを同期するかどうか。"
|
1272
1361
|
|
1273
1362
|
msgid "Workers pool size"
|
1363
|
+
msgstr "ワーカーのプールサイズ"
|
1364
|
+
|
1365
|
+
msgid "Yes (override)"
|
1274
1366
|
msgstr ""
|
1275
1367
|
|
1276
1368
|
msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the form now would unassign the template."
|
1277
|
-
msgstr "
|
1369
|
+
msgstr "現在割り当てられているテンプレートを参照できません。フォームを保存すると、テンプレートの割り当てが解除されます。"
|
1278
1370
|
|
1279
1371
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1280
|
-
msgstr ""
|
1372
|
+
msgstr "表示する結果が %s 件あります。最初の %s 件の結果を表示しています"
|
1281
1373
|
|
1282
1374
|
msgid "add an input set for this template to reference a different template inputs"
|
1283
1375
|
msgstr "異なるテンプレート入力を参照するためにこのテンプレートの入力セットを追加"
|
1284
1376
|
|
1285
1377
|
msgid "cancelled"
|
1286
|
-
msgstr "
|
1378
|
+
msgstr "キャンセル済み"
|
1287
1379
|
|
1288
1380
|
msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
1289
|
-
msgstr ""
|
1381
|
+
msgstr "SmartProxy に default_capsule メソッドがありません"
|
1290
1382
|
|
1291
1383
|
msgid "effective user"
|
1292
|
-
msgstr ""
|
1384
|
+
msgstr "実効ユーザー"
|
1293
1385
|
|
1294
1386
|
msgid "error"
|
1295
|
-
msgstr ""
|
1387
|
+
msgstr "エラー"
|
1296
1388
|
|
1297
1389
|
msgid "error during rendering: %s"
|
1298
1390
|
msgstr "レンダリング中のエラー: %s"
|
1299
1391
|
|
1300
1392
|
msgid "evaluates just after you submit this form"
|
1301
|
-
msgstr ""
|
1393
|
+
msgstr "このフォームの送信直後に評価します"
|
1302
1394
|
|
1303
1395
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planed in future, targeted hosts set may change before it"
|
1304
|
-
msgstr ""
|
1396
|
+
msgstr "実行の開始直前に評価します。そのため、後でスケジュールされている場合には、ターゲットホストのセットが評価前に変更される可能性があります"
|
1305
1397
|
|
1306
1398
|
msgid "failed"
|
1307
1399
|
msgstr "失敗"
|
@@ -1313,46 +1405,55 @@ msgid "host already has an execution interface"
|
|
1313
1405
|
msgstr "ホストにはすでに実行インターフェースがあります"
|
1314
1406
|
|
1315
1407
|
msgid "hosts"
|
1316
|
-
msgstr "
|
1408
|
+
msgstr "ホスト"
|
1317
1409
|
|
1318
1410
|
msgid "in %s"
|
1319
|
-
msgstr "
|
1411
|
+
msgstr "%s 以内"
|
1320
1412
|
|
1321
1413
|
msgid "included template '%s' not found"
|
1322
|
-
msgstr "
|
1414
|
+
msgstr "含まれているテンプレート '%s' が見つかりません"
|
1323
1415
|
|
1324
1416
|
msgid "input macro with name '%s' used, but no input with such name defined for this template"
|
1325
|
-
msgstr "
|
1417
|
+
msgstr "'%s' という名前の入力マクロが使用されていますが、このテンプレートにはそのような名前の入力値がありません"
|
1326
1418
|
|
1327
1419
|
msgid "is day of month (range: 1-31)"
|
1328
|
-
msgstr ""
|
1420
|
+
msgstr "日 (範囲: 1 - 31)"
|
1329
1421
|
|
1330
1422
|
msgid "is day of week (range: 0-6)"
|
1331
|
-
msgstr ""
|
1423
|
+
msgstr "曜日 (範囲: 0 - 6)"
|
1332
1424
|
|
1333
1425
|
msgid "is hour (range: 0-23)"
|
1334
|
-
msgstr ""
|
1426
|
+
msgstr "時間 (範囲: 0 - 23)"
|
1335
1427
|
|
1336
1428
|
msgid "is minute (range: 0-59)"
|
1337
|
-
msgstr ""
|
1429
|
+
msgstr "分 (範囲: 0 - 59)"
|
1338
1430
|
|
1339
1431
|
msgid "is month (range: 1-12)"
|
1432
|
+
msgstr "月 (範囲: 1 - 12)"
|
1433
|
+
|
1434
|
+
msgid "no"
|
1340
1435
|
msgstr ""
|
1341
1436
|
|
1342
|
-
msgid "
|
1437
|
+
msgid "occurences"
|
1343
1438
|
msgstr ""
|
1344
1439
|
|
1440
|
+
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1441
|
+
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
1442
|
+
|
1345
1443
|
msgid "queued"
|
1346
1444
|
msgstr "キューに登録済み"
|
1347
1445
|
|
1348
1446
|
msgid "queued to start executing in %{time}"
|
1349
|
-
msgstr "%{time}
|
1447
|
+
msgstr "キューに追加して %{time} 後に実行を開始する"
|
1448
|
+
|
1449
|
+
msgid "range: 0-59"
|
1450
|
+
msgstr ""
|
1350
1451
|
|
1351
1452
|
msgid "remove template input set"
|
1352
|
-
msgstr "
|
1453
|
+
msgstr "テンプレート入力セットの削除"
|
1353
1454
|
|
1354
1455
|
msgid "running %{percent}%%"
|
1355
|
-
msgstr "%{percent}%%
|
1456
|
+
msgstr "%{percent}%% 実行中"
|
1356
1457
|
|
1357
1458
|
msgid "seconds"
|
1358
1459
|
msgstr "秒"
|
@@ -1370,7 +1471,10 @@ msgid "unknown status"
|
|
1370
1471
|
msgstr "不明なステータス"
|
1371
1472
|
|
1372
1473
|
msgid "using "
|
1373
|
-
msgstr ""
|
1474
|
+
msgstr "使用中 "
|
1374
1475
|
|
1375
1476
|
msgid "using Smart Proxy"
|
1477
|
+
msgstr "Smart Proxy を使用"
|
1478
|
+
|
1479
|
+
msgid "yes"
|
1376
1480
|
msgstr ""
|