foreman_remote_execution 14.0.0 → 14.0.2
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/.gitignore +1 -0
- data/.tx/config +1 -1
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/de/foreman_remote_execution.js +77 -77
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en/foreman_remote_execution.js +2 -1667
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/en_GB/foreman_remote_execution.js +7 -7
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/es/foreman_remote_execution.js +33 -33
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/fr/foreman_remote_execution.js +131 -131
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ja/foreman_remote_execution.js +131 -131
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ka/foreman_remote_execution.js +38 -38
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ko/foreman_remote_execution.js +16 -16
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.js +33 -33
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/ru/foreman_remote_execution.js +7 -7
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.js +134 -134
- data/app/assets/javascripts/foreman_remote_execution/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.js +6 -6
- data/app/helpers/job_invocations_helper.rb +1 -1
- data/app/models/concerns/foreman_remote_execution/errors_flattener.rb +2 -2
- data/app/views/template_invocations/show.html.erb +1 -1
- data/app/views/templates/script/package_action.erb +1 -1
- data/db/migrate/20240522093413_migrate_smart_proxy_ids_to_template_invocations.rb +3 -0
- data/lib/foreman_remote_execution/engine.rb +0 -4
- data/lib/foreman_remote_execution/version.rb +1 -1
- data/locale/Makefile +12 -2
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_remote_execution.po +81 -80
- data/locale/en/foreman_remote_execution.po +0 -1675
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_remote_execution.po +7 -7
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_remote_execution.po +33 -33
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_remote_execution.po +132 -132
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_remote_execution.po +131 -131
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_remote_execution.po +38 -38
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_remote_execution.po +16 -16
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_remote_execution.po +33 -33
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_remote_execution.po +7 -7
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_remote_execution.po +136 -134
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_remote_execution.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_remote_execution.po +6 -6
- metadata +2 -3
- data/locale/action_names.rb +0 -2
@@ -3,16 +3,16 @@
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_remote_execution package.
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
|
-
# Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019
|
6
|
+
# Baptiste Agasse <baptiste.agasse@gmail.com>, 2018-2019,2023
|
7
7
|
# Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016
|
8
8
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2016-2017
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_remote_execution 14.0.0\n"
|
12
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
13
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 13:54+0000\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n"
|
15
|
-
"Language-Team: French (http://
|
15
|
+
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
|
16
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|
21
21
|
"0 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
22
22
|
|
23
23
|
msgid "${d.title} ${d.count} hosts"
|
24
|
-
msgstr ""
|
24
|
+
msgstr "${d.title} ${d.count} hôtes"
|
25
25
|
|
26
26
|
msgid "%s"
|
27
27
|
msgstr "%s"
|
@@ -33,16 +33,16 @@ msgid "%s job has been invoked"
|
|
33
33
|
msgstr "%s job a été invoqué"
|
34
34
|
|
35
35
|
msgid "%s more"
|
36
|
-
msgstr ""
|
36
|
+
msgstr "%s de plus"
|
37
37
|
|
38
38
|
msgid "%{description} on %{host}"
|
39
39
|
msgstr "%{description} sur %{host}"
|
40
40
|
|
41
41
|
msgid "'Starts before' date must be after 'Starts at' date"
|
42
|
-
msgstr ""
|
42
|
+
msgstr "La date \"Démarrage avant\" doit être postérieure à la date \"Démarrage à\"."
|
43
43
|
|
44
44
|
msgid "'Starts before' date must in the future"
|
45
|
-
msgstr ""
|
45
|
+
msgstr "La date \"commence avant\" doit se situer dans le futur"
|
46
46
|
|
47
47
|
msgid "...and %s more"
|
48
48
|
msgstr "...et %s de plus"
|
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "A comma separated list of input names to be included from the foreign tem
|
|
60
60
|
msgstr "Une liste des entrées du modèle externe à inclure, séparées par des virgules."
|
61
61
|
|
62
62
|
msgid "A job '%{job_name}' has %{status} at %{time}"
|
63
|
-
msgstr "Un job '
|
63
|
+
msgstr "Un job '%%{job_name}' a %{status} à %{time}"
|
64
64
|
|
65
65
|
msgid "A job '%{subject}' has failed"
|
66
66
|
msgstr "Un job '%{subject}' a échoué"
|
@@ -78,25 +78,25 @@ msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one activ
|
|
78
78
|
msgstr "Une balise spéciale pour le suivi d'un travail récurrent. Il ne peut y avoir qu'un seul job actif avec un objectif donné."
|
79
79
|
|
80
80
|
msgid "A user to be used for SSH."
|
81
|
-
msgstr ""
|
81
|
+
msgstr "Utilisateur pour SSH."
|
82
82
|
|
83
83
|
msgid "A user to be used for executing the script. If it differs from the SSH user, su or sudo is used to switch the accounts."
|
84
84
|
msgstr "L'utilisateur choisi pour l'exécution du script. Si l'utilisateur est différent de celui utilisé pour SSH, su ou sudo sera mis en œuvre pour changer d'utilisateur."
|
85
85
|
|
86
86
|
msgid "Abort"
|
87
|
-
msgstr ""
|
87
|
+
msgstr "Abandonner"
|
88
88
|
|
89
89
|
msgid "Abort Job"
|
90
90
|
msgstr "Abandonner le job"
|
91
91
|
|
92
92
|
msgid "Access denied"
|
93
|
-
msgstr ""
|
93
|
+
msgstr "Accès refusé"
|
94
94
|
|
95
95
|
msgid "Actions"
|
96
96
|
msgstr "Actions"
|
97
97
|
|
98
98
|
msgid "Active Filters:"
|
99
|
-
msgstr ""
|
99
|
+
msgstr "Filtres actifs :"
|
100
100
|
|
101
101
|
msgid "Add Foreign Input Set"
|
102
102
|
msgstr "Ajout d'un jeu de données en entrée externes"
|
@@ -105,10 +105,10 @@ msgid "Advanced fields"
|
|
105
105
|
msgstr "Champs avancés"
|
106
106
|
|
107
107
|
msgid "After"
|
108
|
-
msgstr ""
|
108
|
+
msgstr "Après"
|
109
109
|
|
110
110
|
msgid "After %s occurences"
|
111
|
-
msgstr ""
|
111
|
+
msgstr "Après %s occurrences"
|
112
112
|
|
113
113
|
msgid "All fields are required."
|
114
114
|
msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
|
@@ -138,10 +138,10 @@ msgid "At minute"
|
|
138
138
|
msgstr "À la minute"
|
139
139
|
|
140
140
|
msgid "Awaiting start"
|
141
|
-
msgstr ""
|
141
|
+
msgstr "En attente du démarrage"
|
142
142
|
|
143
143
|
msgid "Back"
|
144
|
-
msgstr ""
|
144
|
+
msgstr "Précédent"
|
145
145
|
|
146
146
|
msgid "Back to Job"
|
147
147
|
msgstr "Retour aux job"
|
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Can't find Job Invocation for an id %s"
|
|
153
153
|
msgstr "Impossible de trouver l’invocation de job ayant pour id %s"
|
154
154
|
|
155
155
|
msgid "Cancel"
|
156
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "Annuler"
|
157
157
|
|
158
158
|
msgid "Cancel Job"
|
159
159
|
msgstr "Annuler la tâche"
|
@@ -162,10 +162,10 @@ msgid "Cancel job invocation"
|
|
162
162
|
msgstr "Annuler le lancement du job"
|
163
163
|
|
164
164
|
msgid "Cancel recurring"
|
165
|
-
msgstr ""
|
165
|
+
msgstr "Annuler la logique récurrente"
|
166
166
|
|
167
167
|
msgid "Canceled:"
|
168
|
-
msgstr ""
|
168
|
+
msgstr "Annulé :"
|
169
169
|
|
170
170
|
msgid "Cancelled"
|
171
171
|
msgstr "Annulé"
|
@@ -183,22 +183,22 @@ msgid "Categories list failed with:"
|
|
183
183
|
msgstr "La liste de catégories a échoué avec :"
|
184
184
|
|
185
185
|
msgid "Category and template"
|
186
|
-
msgstr ""
|
186
|
+
msgstr "Catégorie et modèle"
|
187
187
|
|
188
188
|
msgid "Choose a job template that is pre-selected in job invocation form"
|
189
189
|
msgstr "Choisissez un modèle qui soit présélectionné dans le formulaire de requête du job"
|
190
190
|
|
191
191
|
msgid "Circular dependency detected in foreign input set '%{template}' -> '%{target_template}'. Templates stack: %{templates_stack}"
|
192
|
-
msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%%{template}' -> '
|
192
|
+
msgstr "Dépendance circulaire détectée dans l'ensemble d'entrées externes '%%{template}' -> '%%{target_template}'. Pile de modèles : %%{templates_stack}"
|
193
193
|
|
194
194
|
msgid "Cleanup working directories"
|
195
195
|
msgstr "Nettoyage des répertoires de travail"
|
196
196
|
|
197
197
|
msgid "Clear all filters"
|
198
|
-
msgstr ""
|
198
|
+
msgstr "Effacer tous les filtres"
|
199
199
|
|
200
200
|
msgid "Clear input"
|
201
|
-
msgstr ""
|
201
|
+
msgstr "Effacer l'entrée"
|
202
202
|
|
203
203
|
msgid "Clone a provision template"
|
204
204
|
msgstr "Cloner un modèle de job"
|
@@ -222,22 +222,22 @@ msgid "Control concurrency level and distribution over time"
|
|
222
222
|
msgstr "Contrôle le niveau de parallélisme et la distribution dans le temps"
|
223
223
|
|
224
224
|
msgid "Could not abort the job %s: ${response}"
|
225
|
-
msgstr ""
|
225
|
+
msgstr "Impossible d'annuler le job %s :${response}"
|
226
226
|
|
227
227
|
msgid "Could not cancel recurring logic %s: ${response}"
|
228
|
-
msgstr ""
|
228
|
+
msgstr "Impossible d'annuler la logique récurrente%s :${response}"
|
229
229
|
|
230
230
|
msgid "Could not cancel the job %s: ${response}"
|
231
|
-
msgstr ""
|
231
|
+
msgstr "Impossible d'annuler le job %s :${response}"
|
232
232
|
|
233
233
|
msgid "Could not disable recurring logic %s: ${response}"
|
234
|
-
msgstr ""
|
234
|
+
msgstr "Impossible de désactiver la logique récurrente%s :${response}"
|
235
235
|
|
236
236
|
msgid "Could not display data for job invocation."
|
237
237
|
msgstr "Impossible d'afficher les données pour le lancement du job."
|
238
238
|
|
239
239
|
msgid "Could not enable recurring logic %s: ${response}"
|
240
|
-
msgstr ""
|
240
|
+
msgstr "Impossible d’activer la logique récurrente%s :${response}"
|
241
241
|
|
242
242
|
msgid "Could not find any suitable interface for execution"
|
243
243
|
msgstr "Impossible de trouver une interface qui convient pour l'exécution"
|
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Could not rerun job %{id} because its template could not be found"
|
|
249
249
|
msgstr "Impossible de relancer le job %{id} parce que son modèle n'a pas pu être trouvé"
|
250
250
|
|
251
251
|
msgid "Could not use any proxy for the %{provider} job. Consider configuring %{global_proxy}, %{fallback_proxy} in settings"
|
252
|
-
msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %{provider}. Considérer configurer
|
252
|
+
msgstr "N’a pas pu utiliser de proxy pour le job %{provider}. Considérer configurer %%{global_proxy}, %%{fallback_proxy}dans les paramètres de configuration"
|
253
253
|
|
254
254
|
msgid "Could not use any template used in the job invocation"
|
255
255
|
msgstr "Impossible d'utiliser un modèle qui est utilisé pour un lancement de job"
|
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Create a recurring job"
|
|
273
273
|
msgstr "Créer un job récurrent"
|
274
274
|
|
275
275
|
msgid "Create report"
|
276
|
-
msgstr ""
|
276
|
+
msgstr "Créer un rapport"
|
277
277
|
|
278
278
|
msgid "Create report for this job"
|
279
279
|
msgstr "Aucun rapport pour ce job"
|
@@ -282,25 +282,25 @@ msgid "Cron line"
|
|
282
282
|
msgstr "Ligne Cron"
|
283
283
|
|
284
284
|
msgid "Cron line (extended)"
|
285
|
-
msgstr ""
|
285
|
+
msgstr "Ligne Cron (étendue)"
|
286
286
|
|
287
287
|
msgid "Cron line format '1 2 3 4 5', where:"
|
288
|
-
msgstr ""
|
288
|
+
msgstr "Format de ligne Cron '1 2 3 4 5', où :"
|
289
289
|
|
290
290
|
msgid "Cronline"
|
291
291
|
msgstr "Cronline"
|
292
292
|
|
293
293
|
msgid "Current location %s is different from job's location %s. This job may run on different hosts than before."
|
294
|
-
msgstr ""
|
294
|
+
msgstr "L'emplacement actuel %s est différent de l'emplacement du job %s. Ce job peut être exécuté sur des hôtes différents."
|
295
295
|
|
296
296
|
msgid "Current location %{loc_c} is different from job's location %{loc_j}."
|
297
|
-
msgstr "L’emplacement actuel
|
297
|
+
msgstr "L’emplacement actuel %%{loc_c} est différent de l’emplacement du job %%{loc_j}."
|
298
298
|
|
299
299
|
msgid "Current organization %s is different from job's organization %s. This job may run on different hosts than before."
|
300
|
-
msgstr ""
|
300
|
+
msgstr "L'organisation actuelle %s est différente de l'organisation du job %s. Ce job peut être exécuté sur des hôtes différents."
|
301
301
|
|
302
302
|
msgid "Current organization %{org_c} is different from job's organization %{org_j}."
|
303
|
-
msgstr "L'organisation actuelle
|
303
|
+
msgstr "L'organisation actuelle %%{org_c} est différente de l'organisation du job %%{org_j}."
|
304
304
|
|
305
305
|
msgid "Daily"
|
306
306
|
msgstr "Quotidien"
|
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Designation of a special purpose"
|
|
348
348
|
msgstr "Désignation d’un objectif spécial"
|
349
349
|
|
350
350
|
msgid "Disable recurring"
|
351
|
-
msgstr ""
|
351
|
+
msgstr "Désactiver les récurrents"
|
352
352
|
|
353
353
|
msgid "Display advanced fields"
|
354
354
|
msgstr "Afficher les champs avancés"
|
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Does not repeat"
|
|
357
357
|
msgstr "Pas de répétition"
|
358
358
|
|
359
359
|
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
360
|
-
msgstr "Entrées dupliquées détectées :
|
360
|
+
msgstr "Entrées dupliquées détectées : %%{duplicated_inputs}"
|
361
361
|
|
362
362
|
msgid "Dynamic Query"
|
363
363
|
msgstr "Requête dynamique"
|
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Effective user"
|
|
387
387
|
msgstr "Utilisateur effectif"
|
388
388
|
|
389
389
|
msgid "Effective user method \"%{current_value}\" is not one of %{valid_methods}"
|
390
|
-
msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"
|
390
|
+
msgstr "La méthode de l'utilisateur effectif \"%%{current_value}\" n'est pas l'une des méthodes de %%{valid_methods}"
|
391
391
|
|
392
392
|
msgid "Effective user options"
|
393
393
|
msgstr "Options pour l'utilisateur effectif"
|
@@ -402,13 +402,13 @@ msgid "Effective user password is only applicable for SSH provider. Other provid
|
|
402
402
|
msgstr "Le mot de passe Sudo est uniquement applicable au fournisseur SSH. D'autres fournisseurs ignorent ce champ. Le mot de passe est stocké chiffré dans la base de données jusqu'à la fin du job. Pour les exécutions futures ou récurrentes, il est supprimé après la dernière exécution."
|
403
403
|
|
404
404
|
msgid "Effective user:"
|
405
|
-
msgstr ""
|
405
|
+
msgstr "Utilisateur effectif :"
|
406
406
|
|
407
407
|
msgid "Enable Global Proxy"
|
408
408
|
msgstr "Activer le proxy global"
|
409
409
|
|
410
410
|
msgid "Enable recurring"
|
411
|
-
msgstr ""
|
411
|
+
msgstr "Activer les récurrents"
|
412
412
|
|
413
413
|
msgid "End time needs to be after start time"
|
414
414
|
msgstr "Heure de fin doit être après l’heure de départ"
|
@@ -426,25 +426,25 @@ msgid "Evaluated at:"
|
|
426
426
|
msgstr "Évalue le :"
|
427
427
|
|
428
428
|
msgid "Every day at %s"
|
429
|
-
msgstr ""
|
429
|
+
msgstr "Tous les jours à %s"
|
430
430
|
|
431
431
|
msgid "Every hour at minute %s"
|
432
|
-
msgstr ""
|
432
|
+
msgstr "Toutes les heures à la minute %s"
|
433
433
|
|
434
434
|
msgid "Every month on %s at %s"
|
435
|
-
msgstr ""
|
435
|
+
msgstr "Tous les mois sur %s à l'adresse suivante %s"
|
436
436
|
|
437
437
|
msgid "Every week on %s at %s"
|
438
|
-
msgstr ""
|
438
|
+
msgstr "Chaque semaine sur %s à l'adresse %s"
|
439
439
|
|
440
440
|
msgid "Execute the job later, at a scheduled time."
|
441
|
-
msgstr ""
|
441
|
+
msgstr "Exécuter le job plus tard, à une heure programmée."
|
442
442
|
|
443
443
|
msgid "Execute the job now."
|
444
|
-
msgstr ""
|
444
|
+
msgstr "Exécutez le job maintenant."
|
445
445
|
|
446
446
|
msgid "Execute the job on a repeating schedule."
|
447
|
-
msgstr ""
|
447
|
+
msgstr "Exécuter le job selon un calendrier répétitif."
|
448
448
|
|
449
449
|
msgid "Execute the jobs on hosts in randomized order"
|
450
450
|
msgstr "Exécuter les jobs sur les hôtes dans un ordre aléatoire"
|
@@ -477,19 +477,19 @@ msgid "Failed rendering template: %s"
|
|
477
477
|
msgstr "Echec de rendu du modèle : %s"
|
478
478
|
|
479
479
|
msgid "Failed:"
|
480
|
-
msgstr ""
|
480
|
+
msgstr "Échec :"
|
481
481
|
|
482
482
|
msgid "Fallback to Any Proxy"
|
483
483
|
msgstr "Repli sur n'importe quel proxy"
|
484
484
|
|
485
485
|
msgid "Feature input %{input_name} not defined in template %{template_name}"
|
486
|
-
msgstr "Entrée de la caractéristique
|
486
|
+
msgstr "Entrée de la caractéristique %%{input_name}non définie dans le modèle %%{template_name}"
|
487
487
|
|
488
488
|
msgid "Fill all required fields in all the steps"
|
489
|
-
msgstr ""
|
489
|
+
msgstr "Saisissez tous les champs requis dans toutes les étapes"
|
490
490
|
|
491
491
|
msgid "Fill all required fields in all the steps to start the job"
|
492
|
-
msgstr ""
|
492
|
+
msgstr "Remplissez tous les champs obligatoires à toutes les étapes pour démarrer le job"
|
493
493
|
|
494
494
|
msgid "Filter by host collections"
|
495
495
|
msgstr "Filtrer les collections d'hôtes"
|
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Finished"
|
|
504
504
|
msgstr "Terminé"
|
505
505
|
|
506
506
|
msgid "For Future execution a 'Starts at' date or 'Starts before' date must be selected. Immediate execution can be selected in the previous step."
|
507
|
-
msgstr ""
|
507
|
+
msgstr "Pour une exécution future, il faut sélectionner une date ’Démarrage à’ ou une date ’Démarrage avant’. L'exécution immédiate peut être sélectionnée à l'étape précédente."
|
508
508
|
|
509
509
|
msgid "For example: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
510
510
|
msgstr "Par exemple: 1, 2, 3, 4, 5..."
|
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Form Job Template"
|
|
519
519
|
msgstr "Nouveau modèle de job"
|
520
520
|
|
521
521
|
msgid "Future execution"
|
522
|
-
msgstr ""
|
522
|
+
msgstr "Exécution prochaine"
|
523
523
|
|
524
524
|
msgid "Get output for a host"
|
525
525
|
msgstr "Récupérer la sortie standard d'un hôte"
|
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Identifier of the Host interface for Remote execution"
|
|
573
573
|
msgstr "Identifiant de l'interface de l'hôte pour l'exécution à distance"
|
574
574
|
|
575
575
|
msgid "Immediate execution"
|
576
|
-
msgstr ""
|
576
|
+
msgstr "Exécution immédiate"
|
577
577
|
|
578
578
|
msgid "Import"
|
579
579
|
msgstr "Importation"
|
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Import a job template from ERB"
|
|
582
582
|
msgstr "Importe un modèle de job depuis ERB"
|
583
583
|
|
584
584
|
msgid "In Progress:"
|
585
|
-
msgstr ""
|
585
|
+
msgstr "En cours :"
|
586
586
|
|
587
587
|
msgid "Include all inputs from the foreign template"
|
588
588
|
msgstr "Inclut toutes les entrées du modèle étranger"
|
@@ -609,10 +609,10 @@ msgid "Internal proxy selector can only be used if Katello is enabled"
|
|
609
609
|
msgstr "Le sélecteur de proxy interne ne peut être utilisé que si Katello est activé"
|
610
610
|
|
611
611
|
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled."
|
612
|
-
msgstr ""
|
612
|
+
msgstr "Intervalle en secondes; si le travail n'est pas récupéré par un client dans cet intervalle, il sera annulé."
|
613
613
|
|
614
614
|
msgid "Interval in seconds, if the job is not picked up by a client within this interval it will be cancelled. Applies only to pull-mqtt based jobs"
|
615
|
-
msgstr ""
|
615
|
+
msgstr "Intervalle en secondes, si le travail n'est pas récupéré par un client dans cet intervalle, il sera annulé. S'applique uniquement aux tâches basées sur pull-mqtt"
|
616
616
|
|
617
617
|
msgid "Invalid date"
|
618
618
|
msgstr "Chemin invalide"
|
@@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Job invocations"
|
|
663
663
|
msgstr "Lancement de jobs"
|
664
664
|
|
665
665
|
msgid "Job invocations detail"
|
666
|
-
msgstr ""
|
666
|
+
msgstr "Détails des appels de job"
|
667
667
|
|
668
668
|
msgid "Job result"
|
669
669
|
msgstr "Résultat Job"
|
@@ -717,10 +717,10 @@ msgid "Learn more about this in the documentation."
|
|
717
717
|
msgstr "Approfondissez ce sujet dans la documentation."
|
718
718
|
|
719
719
|
msgid "Legacy UI"
|
720
|
-
msgstr ""
|
720
|
+
msgstr "UI héritée"
|
721
721
|
|
722
722
|
msgid "List available remote execution features for a host"
|
723
|
-
msgstr ""
|
723
|
+
msgstr "Répertorier les fonctionnalités d'exécution à distance disponibles pour un hôte"
|
724
724
|
|
725
725
|
msgid "List foreign input sets"
|
726
726
|
msgstr "Afficher les jeux de données en entrée externes"
|
@@ -753,10 +753,10 @@ msgid "Manual selection"
|
|
753
753
|
msgstr "Sélection manuelle"
|
754
754
|
|
755
755
|
msgid "Minute can only be a number between 0-59"
|
756
|
-
msgstr ""
|
756
|
+
msgstr "La minute doit être un nombre compris entre 0 et 59"
|
757
757
|
|
758
758
|
msgid "Missing the required permissions: ${missingPermissions.join( ', ' )}"
|
759
|
-
msgstr ""
|
759
|
+
msgstr "Il manque les autorisations requises : ${missingPermissions.join( ', ' )}"
|
760
760
|
|
761
761
|
msgid "Monthly"
|
762
762
|
msgstr "Mensuel"
|
@@ -777,10 +777,10 @@ msgid "New Job Template"
|
|
777
777
|
msgstr "Nouveau modèle de job"
|
778
778
|
|
779
779
|
msgid "New UI"
|
780
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "Nouvel UI"
|
781
781
|
|
782
782
|
msgid "Next"
|
783
|
-
msgstr ""
|
783
|
+
msgstr "Suivant"
|
784
784
|
|
785
785
|
msgid "No (override)"
|
786
786
|
msgstr "Non (remplacement)"
|
@@ -798,19 +798,19 @@ msgid "No results found"
|
|
798
798
|
msgstr "Aucun résultat"
|
799
799
|
|
800
800
|
msgid "No template mapped to feature %{feature_name}"
|
801
|
-
msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction
|
801
|
+
msgstr "Aucun modèle n'est en relation avec la fonction %%{feature_name}"
|
802
802
|
|
803
803
|
msgid "Not all required inputs have values. Missing inputs: %s"
|
804
804
|
msgstr "Les entrées n'ont pas toutes des valeurs associées. Les entrées demandant de l'attention : %s"
|
805
805
|
|
806
806
|
msgid "Not available"
|
807
|
-
msgstr ""
|
807
|
+
msgstr "Non disponible"
|
808
808
|
|
809
809
|
msgid "Not yet"
|
810
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "Pas encore"
|
811
811
|
|
812
812
|
msgid "Now"
|
813
|
-
msgstr ""
|
813
|
+
msgstr "Maintenant"
|
814
814
|
|
815
815
|
msgid "On"
|
816
816
|
msgstr "Activé"
|
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid "Only one of feature or job_template_id can be specified"
|
|
819
819
|
msgstr "Seule une fonctionnalité ou un job_template_id ne peuvent être spécifiés"
|
820
820
|
|
821
821
|
msgid "Opening job invocation form"
|
822
|
-
msgstr ""
|
822
|
+
msgstr "Ouverture du formulaire de lancement du job"
|
823
823
|
|
824
824
|
msgid "Organization"
|
825
825
|
msgstr "Organisation"
|
@@ -828,7 +828,7 @@ msgid "Override the description format from the template for this invocation onl
|
|
828
828
|
msgstr "Remplacer le format de description du modèle pour ce lancement uniquement"
|
829
829
|
|
830
830
|
msgid "Override the global time to pickup interval for this invocation only"
|
831
|
-
msgstr ""
|
831
|
+
msgstr "Remplacer l'intervalle global entre les appropriations de tâches pour cette invocation uniquement."
|
832
832
|
|
833
833
|
msgid "Override the timeout interval from the template for this invocation only"
|
834
834
|
msgstr "Remplacer l'intervalle d'expiration du modèle pour ce lancement uniquement"
|
@@ -858,28 +858,28 @@ msgid "Perform no more executions after this time"
|
|
858
858
|
msgstr "Ne pas lancer d'autres exécutions après cette date"
|
859
859
|
|
860
860
|
msgid "Permission Denied"
|
861
|
-
msgstr ""
|
861
|
+
msgstr "Permission non accordée"
|
862
862
|
|
863
863
|
msgid "Please enter a search query"
|
864
|
-
msgstr ""
|
864
|
+
msgstr "Veuillez saisir une requête de recherche"
|
865
865
|
|
866
866
|
msgid "Please go back to \\\"Schedule\\\" - \\\"Future execution\\\" step to fix the error"
|
867
|
-
msgstr ""
|
867
|
+
msgstr "Veuillez retourner à l'étape \\\"Programme\"\\ - \\\"Exécution future\"\\ pour corriger l'erreur."
|
868
868
|
|
869
869
|
msgid "Please refine your search."
|
870
870
|
msgstr "Veuillez raffiner votre recherche."
|
871
871
|
|
872
872
|
msgid "Please request the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
|
873
|
-
msgstr ""
|
873
|
+
msgstr "Merci de demander une des permissions requises listées ci-dessous à un administrateur de Foreman :"
|
874
874
|
|
875
875
|
msgid "Please select at least one host"
|
876
|
-
msgstr ""
|
876
|
+
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un hôte"
|
877
877
|
|
878
878
|
msgid "Please select at least one host collection"
|
879
|
-
msgstr ""
|
879
|
+
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une collection d'hôte"
|
880
880
|
|
881
881
|
msgid "Please select at least one host group"
|
882
|
-
msgstr ""
|
882
|
+
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un groupe d'hôtes"
|
883
883
|
|
884
884
|
msgid "Port to use for SSH communication. Default port 22. You may override per host by setting a parameter called remote_execution_ssh_port."
|
885
885
|
msgstr "Port à utiliser pour la communication SSH. Le port par défaut est 22. Vous pouvez le remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_ssh_port."
|
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Problem with previewing the template: %{error}. Note that you must save t
|
|
906
906
|
msgstr "Problème de prévisualisation du modèle : %{error}. Remarquez que vous devez avoir sauvé les changements du modèle d'entrée avant de pouvoir le prévisualiser."
|
907
907
|
|
908
908
|
msgid "Proceed Anyway"
|
909
|
-
msgstr ""
|
909
|
+
msgstr "Continuer malgré tout"
|
910
910
|
|
911
911
|
msgid "Provider type"
|
912
912
|
msgstr "Type de fournisseur"
|
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid "REX job has succeeded - %s"
|
|
933
933
|
msgstr "Job REX a réussi - %s"
|
934
934
|
|
935
935
|
msgid "REX pull mode"
|
936
|
-
msgstr ""
|
936
|
+
msgstr "REX pull mode"
|
937
937
|
|
938
938
|
msgid "Randomized"
|
939
939
|
msgstr "Randomisé"
|
@@ -945,19 +945,19 @@ msgid "Recurrence"
|
|
945
945
|
msgstr "Récurrence"
|
946
946
|
|
947
947
|
msgid "Recurring execution"
|
948
|
-
msgstr ""
|
948
|
+
msgstr "Exécution périodique"
|
949
949
|
|
950
950
|
msgid "Recurring logic"
|
951
951
|
msgstr "Logique récurrente"
|
952
952
|
|
953
953
|
msgid "Recurring logic %s cancelled successfully."
|
954
|
-
msgstr ""
|
954
|
+
msgstr "Logique récurrente%s activée avec succès."
|
955
955
|
|
956
956
|
msgid "Recurring logic %s disabled successfully."
|
957
|
-
msgstr ""
|
957
|
+
msgstr "Logique récurrente%s désactivé avec succès."
|
958
958
|
|
959
959
|
msgid "Recurring logic %s enabled successfully."
|
960
|
-
msgstr ""
|
960
|
+
msgstr "Logique récurrente%s activée avec succès."
|
961
961
|
|
962
962
|
msgid "Recursive rendering of templates detected"
|
963
963
|
msgstr "Détection de récursion dans le rendu des modèles"
|
@@ -999,7 +999,7 @@ msgid "Rerun"
|
|
999
999
|
msgstr "Relancer"
|
1000
1000
|
|
1001
1001
|
msgid "Rerun all"
|
1002
|
-
msgstr ""
|
1002
|
+
msgstr "Tout réexécuter"
|
1003
1003
|
|
1004
1004
|
msgid "Rerun failed"
|
1005
1005
|
msgstr "Échec du relancement"
|
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "Rerun on failed hosts"
|
|
1014
1014
|
msgstr "Relancer sur les hôtes où le job a échoué"
|
1015
1015
|
|
1016
1016
|
msgid "Rerun successful"
|
1017
|
-
msgstr ""
|
1017
|
+
msgstr "Réexécution réussie"
|
1018
1018
|
|
1019
1019
|
msgid "Rerun the job"
|
1020
1020
|
msgstr "Relancer le job"
|
@@ -1041,10 +1041,10 @@ msgid "Run Puppet Once"
|
|
1041
1041
|
msgstr "Lancer Puppet"
|
1042
1042
|
|
1043
1043
|
msgid "Run Script"
|
1044
|
-
msgstr ""
|
1044
|
+
msgstr "Exécuter Script"
|
1045
1045
|
|
1046
1046
|
msgid "Run a script"
|
1047
|
-
msgstr ""
|
1047
|
+
msgstr "Exécuter un script"
|
1048
1048
|
|
1049
1049
|
msgid "Run at most N tasks at a time"
|
1050
1050
|
msgstr "Lance un maximum de N tâches simultanément"
|
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "Run job"
|
|
1056
1056
|
msgstr "Lancer le job"
|
1057
1057
|
|
1058
1058
|
msgid "Run on selected hosts"
|
1059
|
-
msgstr ""
|
1059
|
+
msgstr "Lancer sur les hôtes sélectionnés"
|
1060
1060
|
|
1061
1061
|
msgid "Running"
|
1062
1062
|
msgstr "Exécution en cours"
|
@@ -1071,10 +1071,10 @@ msgid "SSH provider specific options"
|
|
1071
1071
|
msgstr "Options spécifiques au fournisseur SSH"
|
1072
1072
|
|
1073
1073
|
msgid "SSH user"
|
1074
|
-
msgstr ""
|
1074
|
+
msgstr "Utilisateur SSH"
|
1075
1075
|
|
1076
1076
|
msgid "SSH user:"
|
1077
|
-
msgstr ""
|
1077
|
+
msgstr "Utilisateur SSH :"
|
1078
1078
|
|
1079
1079
|
msgid "Schedule"
|
1080
1080
|
msgstr "Programmer"
|
@@ -1095,10 +1095,10 @@ msgid "Schedule type"
|
|
1095
1095
|
msgstr "Type de programmation"
|
1096
1096
|
|
1097
1097
|
msgid "Scheduled"
|
1098
|
-
msgstr "
|
1098
|
+
msgstr "Programmé"
|
1099
1099
|
|
1100
1100
|
msgid "Scheduled at:"
|
1101
|
-
msgstr ""
|
1101
|
+
msgstr "Prévu à :"
|
1102
1102
|
|
1103
1103
|
msgid "Scheduled to start at"
|
1104
1104
|
msgstr "Programmé pour démarrer à"
|
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid "Scheduled to start before"
|
|
1107
1107
|
msgstr "Programmé pour démarrer avant"
|
1108
1108
|
|
1109
1109
|
msgid "Scheduled: ${totalHosts} hosts"
|
1110
|
-
msgstr ""
|
1110
|
+
msgstr "Prévu: ${totalHosts} hôtes"
|
1111
1111
|
|
1112
1112
|
msgid "Script"
|
1113
1113
|
msgstr "Script"
|
@@ -1149,10 +1149,10 @@ msgid "Select as many remote execution proxies as applicable for this subnet. W
|
|
1149
1149
|
msgstr "Choisir tous les proxies d'exécution distante applicables pour ce sous-réseau. Quand plusieurs proxies avec un même fournisseur sont ajoutés, les actions seront réparties sur chacun d'entre eux."
|
1150
1150
|
|
1151
1151
|
msgid "Select the type of execution"
|
1152
|
-
msgstr ""
|
1152
|
+
msgstr "Sélectionner le type d'exécution"
|
1153
1153
|
|
1154
1154
|
msgid "Set 'host_registration_remote_execution_pull' parameter for the host. If it is set to true, pull provider client will be deployed on the host"
|
1155
|
-
msgstr ""
|
1155
|
+
msgstr "Définit le paramètre 'host_registration_remote_execution_pull' pour l'hôte. S'il est défini à true, le client fournisseur d’extraction (pull) sera déployé sur l'hôte."
|
1156
1156
|
|
1157
1157
|
msgid "Set SSH key passphrase"
|
1158
1158
|
msgstr "Définir Phrase de passe de clé SSH"
|
@@ -1161,13 +1161,13 @@ msgid "Set SSH password"
|
|
1161
1161
|
msgstr "Définir Mot de passe SSH"
|
1162
1162
|
|
1163
1163
|
msgid "Set SSH user"
|
1164
|
-
msgstr ""
|
1164
|
+
msgstr "Définir Utilisateur SSH"
|
1165
1165
|
|
1166
1166
|
msgid "Set password for effective user (using sudo-like mechanisms)"
|
1167
1167
|
msgstr "Définir le mot de passe pour l'utilisateur effectif (en utilisant des mécanismes similaires à ceux de Sudo)"
|
1168
1168
|
|
1169
1169
|
msgid "Setup remote execution pull mode. If set to `Yes`, pull provider client will be deployed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution_pull` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
|
1170
|
-
msgstr ""
|
1170
|
+
msgstr "Configuration de l’exécution à distance. Si la valeur est \"Oui\", le client fournisseur d’extraction (pull) sera installé sur l'hôte enregistré. La valeur héritée est basée sur le paramètre `host_registration_remote_execution`. Elle peut être héritée, par exemple, du groupe d'hôtes, du système d'exploitation, de l'organisation. Lorsqu'elle est remplacée, la valeur sélectionnée sera stockée au niveau du paramètre de l'hôte."
|
1171
1171
|
|
1172
1172
|
msgid "Should the ip addresses on host interfaces be preferred over the fqdn? It is useful when DNS not resolving the fqdns properly. You may override this per host by setting a parameter called remote_execution_connect_by_ip. For dual-stacked hosts you should consider the remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6 setting"
|
1173
1173
|
msgstr "Les adresses IP sur les interfaces hôtes doivent-elles être préférées au nom fqdn ? Cela est utile lorsque DNS ne résout pas les noms fqdn correctement. Vous pouvez les remplacer selon les hôtes en définissant un paramètre appelé remote_execution_connect_by_ip. Pour les hôtes à double empilement, vous devez prendre en compte le paramètre remote_execution_connect_by_ip_prefer_ipv6"
|
@@ -1194,10 +1194,10 @@ msgid "Show remote execution feature"
|
|
1194
1194
|
msgstr "Affiche la capacité d'exécution distante"
|
1195
1195
|
|
1196
1196
|
msgid "Skip to review"
|
1197
|
-
msgstr ""
|
1197
|
+
msgstr "Passer à la révision"
|
1198
1198
|
|
1199
1199
|
msgid "Skip to review step"
|
1200
|
-
msgstr ""
|
1200
|
+
msgstr "Passer à l'étape de révision"
|
1201
1201
|
|
1202
1202
|
msgid "Snippet"
|
1203
1203
|
msgstr "Snippet"
|
@@ -1206,19 +1206,19 @@ msgid "Start"
|
|
1206
1206
|
msgstr "Démarrer"
|
1207
1207
|
|
1208
1208
|
msgid "Start job"
|
1209
|
-
msgstr ""
|
1209
|
+
msgstr "Démarrer la tâche"
|
1210
1210
|
|
1211
1211
|
msgid "Started"
|
1212
1212
|
msgstr "Démarré"
|
1213
1213
|
|
1214
1214
|
msgid "Started at:"
|
1215
|
-
msgstr ""
|
1215
|
+
msgstr "Commencé à :"
|
1216
1216
|
|
1217
1217
|
msgid "Starts"
|
1218
1218
|
msgstr "Démarrage"
|
1219
1219
|
|
1220
1220
|
msgid "Starts Before"
|
1221
|
-
msgstr ""
|
1221
|
+
msgstr "Démarre avant"
|
1222
1222
|
|
1223
1223
|
msgid "Starts at"
|
1224
1224
|
msgstr "Démarrage à"
|
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "Status"
|
|
1239
1239
|
msgstr "Statut"
|
1240
1240
|
|
1241
1241
|
msgid "Submit"
|
1242
|
-
msgstr ""
|
1242
|
+
msgstr "Envoyer"
|
1243
1243
|
|
1244
1244
|
msgid "Subscribe to all my jobs"
|
1245
1245
|
msgstr "Souscrire à tous mes jobs"
|
@@ -1254,22 +1254,22 @@ msgid "Succeeded"
|
|
1254
1254
|
msgstr "Réussie"
|
1255
1255
|
|
1256
1256
|
msgid "Succeeded:"
|
1257
|
-
msgstr ""
|
1257
|
+
msgstr "Réussi :"
|
1258
1258
|
|
1259
1259
|
msgid "Success"
|
1260
1260
|
msgstr "Réussi"
|
1261
1261
|
|
1262
1262
|
msgid "Switch to the new job invocation detail UI"
|
1263
|
-
msgstr ""
|
1263
|
+
msgstr "Basculer vers la nouvelle interface utilisateur détaillée des appels de tâches"
|
1264
1264
|
|
1265
1265
|
msgid "Sync Job Templates"
|
1266
1266
|
msgstr "Modèles de job synchronisés"
|
1267
1267
|
|
1268
1268
|
msgid "System status"
|
1269
|
-
msgstr ""
|
1269
|
+
msgstr "Statut du système"
|
1270
1270
|
|
1271
1271
|
msgid "Systems"
|
1272
|
-
msgstr ""
|
1272
|
+
msgstr "Systèmes"
|
1273
1273
|
|
1274
1274
|
msgid "Target hosts"
|
1275
1275
|
msgstr "Hôtes cibles"
|
@@ -1308,13 +1308,13 @@ msgid "Template with id '%{id}' was not found"
|
|
1308
1308
|
msgstr "Le modèle avec l'ID '%%{id} ' n'a pas été trouvé"
|
1309
1309
|
|
1310
1310
|
msgid "Template:"
|
1311
|
-
msgstr ""
|
1311
|
+
msgstr "Modèle :"
|
1312
1312
|
|
1313
1313
|
msgid "Templates list failed with:"
|
1314
1314
|
msgstr "La liste des modèles a échoué avec :"
|
1315
1315
|
|
1316
1316
|
msgid "The cron line supports extended cron line syntax. For details please refer to the "
|
1317
|
-
msgstr ""
|
1317
|
+
msgstr "La ligne cron prend en charge la syntaxe de ligne cron étendue. Pour plus de détails, veuillez vous référer au "
|
1318
1318
|
|
1319
1319
|
msgid "The dynamic query '%{query}' was not resolved yet. The list of hosts to which it would resolve now can be seen %{here}."
|
1320
1320
|
msgstr "La requête dynamique '%{query}' n'a pas encore été résolue. La liste des hôtes actuelle avec lesquels ils pourraient être résolus peut être vue ici %{here}."
|
@@ -1339,12 +1339,12 @@ msgstr "Le modèle de job à utiliser, paramètre obligatoire sauf si la fonctio
|
|
1339
1339
|
|
1340
1340
|
msgid "The only applicable proxy %{proxy_names} is down"
|
1341
1341
|
msgid_plural "All %{count} applicable proxies are down. Tried %{proxy_names}"
|
1342
|
-
msgstr[0] "Le seul proxy applicable
|
1343
|
-
msgstr[1] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service.
|
1344
|
-
msgstr[2] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service.
|
1342
|
+
msgstr[0] "Le seul proxy applicable %%{proxy_names} est indisponible"
|
1343
|
+
msgstr[1] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %%{proxy_names} tenté"
|
1344
|
+
msgstr[2] "Tous les proxys %{count} applicables sont hors service. %%{proxy_names} tenté"
|
1345
1345
|
|
1346
1346
|
msgid "The template %{template_name} mapped to feature %{feature_name} is not accessible by the user"
|
1347
|
-
msgstr "Le modèle
|
1347
|
+
msgstr "Le modèle %%{template_name} en relation avec la fonction %%{feature_name} n'est pas accessible par l'utilisateur"
|
1348
1348
|
|
1349
1349
|
msgid "There are no available input fields for the selected template."
|
1350
1350
|
msgstr "Il n’y a pas de champs d’entrées disponibles pour le modèle sélectionné."
|
@@ -1362,19 +1362,19 @@ msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
|
1362
1362
|
msgstr "Ce modèle est verrouillé. Veuillez le cloner vers un nouveau modèle pour personnaliser ce dernier."
|
1363
1363
|
|
1364
1364
|
msgid "This template is used to generate the description. Input values can be used using the syntax %{package}. You may also include the job category and template name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1365
|
-
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec
|
1365
|
+
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}. Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle avec %%{job_category} and %%{template_name}."
|
1366
1366
|
|
1367
1367
|
msgid "This template is used to generate the description.<br/>Input values can be used using the syntax %{package}.<br/>You may also include the job category and template<br/>name using %{job_category} and %{template_name}."
|
1368
|
-
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. <br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant
|
1368
|
+
msgstr "Ce modèle est utilisé pour générer la description. <br/>Les valeurs d'entrée peuvent être utilisées avec la syntaxe %{package}.<br/>Vous pouvez aussi inclure la catégorie du job et le nom du modèle <br/> en utilisant %%{job_category} et %%{template_name}."
|
1369
1369
|
|
1370
1370
|
msgid "Time in seconds from the start on the remote host after which the job should be killed."
|
1371
1371
|
msgstr "Durée en secondes depuis le démarrage sur l'hôte distant après laquelle le job doit être supprimé."
|
1372
1372
|
|
1373
1373
|
msgid "Time in seconds within which the host has to pick up a job. If the job is not picked up within this limit, the job will be cancelled. Defaults to 1 day. Applies only to pull-mqtt based jobs."
|
1374
|
-
msgstr ""
|
1374
|
+
msgstr "Délai en secondes pendant lequel l'hôte doit récupérer une tâche. Si la tâche n'est pas récupérée dans ce délai, elle est annulée. La valeur par défaut est 1 jour. S'applique seulement aux jobs basés sur pull-mqtt."
|
1375
1375
|
|
1376
1376
|
msgid "Time to pickup"
|
1377
|
-
msgstr ""
|
1377
|
+
msgstr "Heure d’appropriation de tâche(s)"
|
1378
1378
|
|
1379
1379
|
msgid "Timeout to kill"
|
1380
1380
|
msgstr "Délai avant suppression"
|
@@ -1413,13 +1413,13 @@ msgid "Trying to abort the job"
|
|
1413
1413
|
msgstr "Tentative d'abandon du job"
|
1414
1414
|
|
1415
1415
|
msgid "Trying to abort the job %s."
|
1416
|
-
msgstr ""
|
1416
|
+
msgstr "J’essaie d'abandonner le job %s ."
|
1417
1417
|
|
1418
1418
|
msgid "Trying to cancel the job"
|
1419
1419
|
msgstr "Tentative d'annulation du job"
|
1420
1420
|
|
1421
1421
|
msgid "Trying to cancel the job %s."
|
1422
|
-
msgstr ""
|
1422
|
+
msgstr "J'essaie d'annuler le travail%s ."
|
1423
1423
|
|
1424
1424
|
msgid "Type"
|
1425
1425
|
msgstr "Type"
|
@@ -1428,10 +1428,10 @@ msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts."
|
|
1428
1428
|
msgstr "Le type a un impact sur le moment où la requête est évaluée par les hôtes."
|
1429
1429
|
|
1430
1430
|
msgid "Type has impact on when is the query evaluated to hosts.<br><ul><li><b>Static</b> - evaluates just after you submit this form</li><li><b>Dynamic</b> - evaluates just before the execution is started, so if it's planned in future, targeted hosts set may change before it</li></ul>"
|
1431
|
-
msgstr ""
|
1431
|
+
msgstr "Le type est important lors de l'évaluation de la requête sur les hôtes. <br><ul><li><b>Statique</b> - évalue juste après la validation de ce formulaire </li><li><b>Dynamique</b> - évalué juste avant le début de l'exécution, donc si l'action est planifiée ultérieurement, la liste des systèmes cibles peut changer avant l'exécution</li></ul>"
|
1432
1432
|
|
1433
1433
|
msgid "Type of execution"
|
1434
|
-
msgstr ""
|
1434
|
+
msgstr "Type d'exécution"
|
1435
1435
|
|
1436
1436
|
msgid "Type of query"
|
1437
1437
|
msgstr "Type de requête"
|
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Unknown execution status"
|
|
1452
1452
|
msgstr "État d'exécution inconnu"
|
1453
1453
|
|
1454
1454
|
msgid "Unknown input %{input_name} for template %{template_name}"
|
1455
|
-
msgstr "Entrée inconnue
|
1455
|
+
msgstr "Entrée inconnue %%{input_name} pour le modèle %%{template_name}"
|
1456
1456
|
|
1457
1457
|
msgid "Unknown remote execution feature %s"
|
1458
1458
|
msgstr "Fonction d'exécution distante inconnue %s"
|
@@ -1470,10 +1470,10 @@ msgid "Use default description template"
|
|
1470
1470
|
msgstr "Utiliser le modèle de description par défaut"
|
1471
1471
|
|
1472
1472
|
msgid "Use legacy form"
|
1473
|
-
msgstr ""
|
1473
|
+
msgstr "Utiliser l'ancien formulaire"
|
1474
1474
|
|
1475
1475
|
msgid "Use new job wizard"
|
1476
|
-
msgstr ""
|
1476
|
+
msgstr "Utiliser Assistant Job"
|
1477
1477
|
|
1478
1478
|
msgid "User Inputs"
|
1479
1479
|
msgstr "Entrées utilisateur"
|
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "View scheduled jobs"
|
|
1509
1509
|
msgstr "Vois les jobs programmés"
|
1510
1510
|
|
1511
1511
|
msgid "View task"
|
1512
|
-
msgstr ""
|
1512
|
+
msgstr "Voir les tâches "
|
1513
1513
|
|
1514
1514
|
msgid "Web Console"
|
1515
1515
|
msgstr "Console Web"
|
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "You are not allowed to see the currently assigned template. Saving the fo
|
|
1560
1560
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher le modèle affecté en cours. La Sauvegarde du formulaire en cours supprimerait l'affectation au modèle."
|
1561
1561
|
|
1562
1562
|
msgid "You are not authorized to perform this action."
|
1563
|
-
msgstr ""
|
1563
|
+
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action."
|
1564
1564
|
|
1565
1565
|
msgid "You have %s results to display. Showing first %s results"
|
1566
1566
|
msgstr "Vous avez %s résultats à afficher. Afficher les %s premiers résultats"
|
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "default_capsule method missing from SmartProxy"
|
|
1575
1575
|
msgstr "méthode default_capsule manquante dans SmartProxy"
|
1576
1576
|
|
1577
1577
|
msgid "documentation"
|
1578
|
-
msgstr ""
|
1578
|
+
msgstr "documentation"
|
1579
1579
|
|
1580
1580
|
msgid "effective user"
|
1581
1581
|
msgstr "utilisateur effectif"
|
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "evaluates just after you submit this form"
|
|
1590
1590
|
msgstr "évalue dès que vous soumettez ce formulaire"
|
1591
1591
|
|
1592
1592
|
msgid "evaluates just before the execution is started, so if it's planned in future, targeted hosts set may change before it"
|
1593
|
-
msgstr ""
|
1593
|
+
msgstr "évalue juste avant que l’exécution ne commence, donc, si c’est prévu dans le futur, le groupe d’hôtes ciblés peut changer avant"
|
1594
1594
|
|
1595
1595
|
msgid "failed"
|
1596
1596
|
msgstr "échec"
|
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgid "no"
|
|
1632
1632
|
msgstr "non"
|
1633
1633
|
|
1634
1634
|
msgid "occurences"
|
1635
|
-
msgstr ""
|
1635
|
+
msgstr "occurrences"
|
1636
1636
|
|
1637
1637
|
msgid "open-help-tooltip-button"
|
1638
1638
|
msgstr "open-help-tooltip-button"
|
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgid "queued to start executing in %{time}"
|
|
1644
1644
|
msgstr "ajouté en file d'attente pour lancer l'exécution dans %{time}"
|
1645
1645
|
|
1646
1646
|
msgid "range: 0-59"
|
1647
|
-
msgstr ""
|
1647
|
+
msgstr "plage de valeurs : 0-59"
|
1648
1648
|
|
1649
1649
|
msgid "remove template input set"
|
1650
1650
|
msgstr "supprimer un modèles des données en entrée"
|
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid "using Smart Proxy"
|
|
1674
1674
|
msgstr "Créer un proxy Smart"
|
1675
1675
|
|
1676
1676
|
msgid "view host names"
|
1677
|
-
msgstr ""
|
1677
|
+
msgstr "afficher les noms d'hôtes"
|
1678
1678
|
|
1679
1679
|
msgid "yes"
|
1680
1680
|
msgstr "oui"
|