foreman_bootdisk 9.0.0 → 10.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (49) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/CHANGES.md +7 -0
  3. data/README.md +8 -1
  4. data/app/controllers/concerns/foreman_bootdisk/unattended_controller_ext.rb +2 -8
  5. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +9 -5
  6. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +2 -2
  7. data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +9 -5
  8. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +2 -8
  9. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +5 -11
  10. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +4 -11
  11. data/db/migrate/20171009225200_remove_duplicate_bootdisk_templates.rb +9 -0
  12. data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +4 -4
  13. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +7 -5
  14. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  15. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  16. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +5 -2
  17. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  18. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +20 -17
  19. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +3 -0
  20. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  21. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +17 -14
  22. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  23. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +14 -11
  24. data/locale/foreman_bootdisk.pot +18 -12
  25. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  26. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +17 -14
  27. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  28. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +4 -1
  29. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  30. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +32 -29
  31. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  32. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +15 -12
  33. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  34. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +23 -19
  35. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  36. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +17 -13
  37. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  38. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +4 -1
  39. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  40. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +16 -13
  41. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  42. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +15 -12
  43. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +9 -4
  44. data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +4 -4
  45. data/test/test_plugin_helper.rb +5 -4
  46. data/test/unit/concerns/compute_resources/vmware_test.rb +6 -4
  47. data/test/unit/concerns/host_test.rb +11 -11
  48. data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +3 -3
  49. metadata +4 -3
@@ -33,6 +33,9 @@ msgstr ""
33
33
  msgid "Boot disk based"
34
34
  msgstr ""
35
35
 
36
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
37
+ msgstr ""
38
+
36
39
  msgid "Boot disk embedded template"
37
40
  msgstr ""
38
41
 
@@ -3,15 +3,15 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
- # Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2015-2016
6
+ # Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2015-2017
7
7
  # Dominic Cleal <dominic@cleal.org>, 2014
8
8
  # Dominic Cleal <dominic@cleal.org>, 2016
9
9
  msgid ""
10
10
  msgstr ""
11
11
  "Project-Id-Version: Foreman\n"
12
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
- "PO-Revision-Date: 2016-03-26 16:18+0000\n"
14
- "Last-Translator: Dominic Cleal <dominic@cleal.org>\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2017-10-12 21:14+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
15
15
  "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/foreman/fore"
16
16
  "man/language/en_GB/)\n"
17
17
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,10 +36,13 @@ msgid "Boot disk"
36
36
  msgstr "Boot disk"
37
37
 
38
38
  msgid "Boot disk based"
39
+ msgstr "Boot disk based"
40
+
41
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
39
42
  msgstr ""
40
43
 
41
44
  msgid "Boot disk embedded template"
42
- msgstr ""
45
+ msgstr "Boot disk embedded template"
43
46
 
44
47
  msgid "Boot disks"
45
48
  msgstr "Boot disks"
@@ -81,7 +84,7 @@ msgid "Generic image"
81
84
  msgstr "Generic image"
82
85
 
83
86
  msgid "Generic image template"
84
- msgstr ""
87
+ msgstr "Generic image template"
85
88
 
86
89
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
87
90
  msgstr "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
@@ -108,7 +111,7 @@ msgid "Host image"
108
111
  msgstr "Host image"
109
112
 
110
113
  msgid "Host image template"
111
- msgstr ""
114
+ msgstr "Host image template"
112
115
 
113
116
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
114
117
  msgstr "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
@@ -117,16 +120,16 @@ msgid "ISO build failed"
117
120
  msgstr "ISO build failed"
118
121
 
119
122
  msgid "ISO generation command"
120
- msgstr ""
123
+ msgstr "ISO generation command"
121
124
 
122
125
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
123
126
  msgstr "ISO hybrid conversion failed"
124
127
 
125
128
  msgid "ISOLINUX directory"
126
- msgstr ""
129
+ msgstr "ISOLINUX directory"
127
130
 
128
131
  msgid "Installation media caching"
129
- msgstr ""
132
+ msgstr "Installation media caching"
130
133
 
131
134
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
132
135
  msgstr "Installation media files will be cached for full host images"
@@ -138,7 +141,7 @@ msgid "Path to directory containing iPXE images"
138
141
  msgstr "Path to directory containing iPXE images"
139
142
 
140
143
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
141
- msgstr ""
144
+ msgstr "Path to directory containing isolinux images"
142
145
 
143
146
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
144
147
  msgstr "Path to directory containing syslinux images"
@@ -147,16 +150,16 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
147
150
  msgstr "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
148
151
 
149
152
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
150
- msgstr ""
153
+ msgstr "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
151
154
 
152
155
  msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
153
- msgstr ""
156
+ msgstr "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
154
157
 
155
158
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
156
159
  msgstr "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
157
160
 
158
161
  msgid "SYSLINUX directory"
159
- msgstr ""
162
+ msgstr "SYSLINUX directory"
160
163
 
161
164
  msgid "Subnet '%s' generic image"
162
165
  msgstr "Subnet '%s' generic image"
@@ -204,7 +207,7 @@ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the
204
207
  msgstr "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
205
208
 
206
209
  msgid "iPXE directory"
207
- msgstr ""
210
+ msgstr "iPXE directory"
208
211
 
209
212
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
210
213
  msgstr "iPXE template to use for generic host boot disks"
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
9
9
  msgstr ""
10
10
  "Project-Id-Version: Foreman\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:54+0000\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
13
13
  "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
14
14
  "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)"
15
15
  "\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
20
20
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
22
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
23
- msgstr ""
23
+ msgstr "Una variante de la imagen por host que contiene el bootloader del SO incluido dentro del disco. Esto puede resultar útil si la carga de la cadena falla en ciertos hardware, pero presenta la desventaja de que la imagen se debe regenerar frente a cualquier cambio en las plantillas del SO, bootloader o PXELinux."
24
24
 
25
25
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
26
26
  msgstr "Todas las imágenes pueden utilizarse como ISO o como imágenes de disco, incluso tras copiarlas en un disco USB con `dd`"
@@ -37,6 +37,9 @@ msgstr "Disco de arranque"
37
37
  msgid "Boot disk based"
38
38
  msgstr ""
39
39
 
40
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
41
+ msgstr ""
42
+
40
43
  msgid "Boot disk embedded template"
41
44
  msgstr ""
42
45
 
@@ -53,7 +56,7 @@ msgid "Download host image"
53
56
  msgstr "Descargar imagen de host"
54
57
 
55
58
  msgid "Download subnet generic image"
56
- msgstr ""
59
+ msgstr "Descargar imagen genérica de la subred"
57
60
 
58
61
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
59
62
  msgstr ""
@@ -62,7 +65,7 @@ msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
62
65
  msgstr ""
63
66
 
64
67
  msgid "Failed to render boot disk template"
65
- msgstr ""
68
+ msgstr "No se pudo reproducir la plantilla del disco de arranque."
66
69
 
67
70
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
68
71
  msgstr ""
@@ -158,7 +161,7 @@ msgid "SYSLINUX directory"
158
161
  msgstr ""
159
162
 
160
163
  msgid "Subnet '%s' generic image"
161
- msgstr ""
164
+ msgstr "Imagen genérica '%s' de la subred"
162
165
 
163
166
  msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
164
167
  msgstr "La subred (%s) no tiene gateway definida"
@@ -167,25 +170,25 @@ msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
167
170
  msgstr "La subred (%s) no tiene servidor DNS primario definido"
168
171
 
169
172
  msgid "Subnet boot disks"
170
- msgstr ""
173
+ msgstr "Discos de arranque de la subred"
171
174
 
172
175
  msgid "Subnet image"
173
- msgstr ""
176
+ msgstr "Imagen de subred"
174
177
 
175
178
  msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
176
- msgstr ""
179
+ msgstr "Las imágenes de la subred son similares a las imágenes genéricas, pero la carga de la cadena se realiza a través del proxy inteligente TFTP asignado a la subred del host. El módulo \"Plantillas\" debe estar habilitado y configurado en el proxy inteligente."
177
180
 
178
181
  msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
179
- msgstr ""
182
+ msgstr "La subred no está asignada al host %s."
180
183
 
181
184
  msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
182
- msgstr ""
185
+ msgstr "Funcionalidad TFTP no habilitada para la subred %s"
183
186
 
184
187
  msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
185
188
  msgstr "La instalación del SO sigue usando el medio de instalación configurado en Foreman, y típicamente configura red estática, según como se configura la plantilla iPXE del SO."
186
189
 
187
190
  msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
188
- msgstr ""
191
+ msgstr "Esta imagen es genérica para todos los hosts con NIC de aprovisionamiento en la subred."
189
192
 
190
193
  msgid "True for full, false for basic reusable image"
191
194
  msgstr "Verdadero para completo, falso para imagen básica reutilizable"
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 1.0.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "POT-Creation-Date: 2016-10-10 15:13+0100\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2016-10-10 15:13+0100\n"
11
+ "POT-Creation-Date: 2017-12-01 14:36-0500\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2017-12-01 14:36-0500\n"
13
13
  "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
14
  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
15
  "Language: \n"
@@ -52,37 +52,43 @@ msgstr ""
52
52
  msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
53
53
  msgstr ""
54
54
 
55
- #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:70
55
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:74
56
56
  msgid "Failed to render boot disk template"
57
57
  msgstr ""
58
58
 
59
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:11
59
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:6
60
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:27
61
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:28
60
62
  msgid "Boot disk"
61
63
  msgstr ""
62
64
 
63
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:12
65
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:7
64
66
  msgid "Host '%s' image"
65
67
  msgstr ""
66
68
 
67
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:13
69
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:8
68
70
  msgid "Full host '%s' image"
69
71
  msgstr ""
70
72
 
71
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:15
73
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:10
72
74
  #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
73
75
  msgid "Generic image"
74
76
  msgstr ""
75
77
 
76
- #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:18
78
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:13
77
79
  msgid "Help"
78
80
  msgstr ""
79
81
 
80
82
  #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:28
83
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
84
+ msgstr ""
85
+
86
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:36
81
87
  msgid "Subnet '%s' generic image"
82
88
  msgstr ""
83
89
 
84
- #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
85
- #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:10
90
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:5
91
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:11
86
92
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
87
93
  msgstr ""
88
94
 
@@ -291,11 +297,11 @@ msgstr ""
291
297
  msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
292
298
  msgstr ""
293
299
 
294
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:62
300
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:65
295
301
  msgid "Boot disk based"
296
302
  msgstr ""
297
303
 
298
- #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:63
304
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
299
305
  msgid "Boot disk embedded template"
300
306
  msgstr ""
301
307
 
@@ -5,13 +5,13 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2014-2016
7
7
  # Dominic Cleal <dominic@cleal.org>, 2015
8
- # Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014
8
+ # Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014,2016-2017
9
9
  msgid ""
10
10
  msgstr ""
11
11
  "Project-Id-Version: Foreman\n"
12
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
- "PO-Revision-Date: 2016-03-25 23:41+0000\n"
14
- "Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>\n"
15
15
  "Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
17
17
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,10 +35,13 @@ msgid "Boot disk"
35
35
  msgstr "Disque de démarrage"
36
36
 
37
37
  msgid "Boot disk based"
38
+ msgstr "Basé sur disque de démarrage"
39
+
40
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
38
41
  msgstr ""
39
42
 
40
43
  msgid "Boot disk embedded template"
41
- msgstr ""
44
+ msgstr "Modèle de disque de démarrage embarqué"
42
45
 
43
46
  msgid "Boot disks"
44
47
  msgstr "Disques de démarrage"
@@ -80,7 +83,7 @@ msgid "Generic image"
80
83
  msgstr "Image générique"
81
84
 
82
85
  msgid "Generic image template"
83
- msgstr ""
86
+ msgstr "Modèle d'image générique"
84
87
 
85
88
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
86
89
  msgstr "Les images génériques correspondent à une image disque réutilisable qui fonctionne pour tout hôte enregistré dans Foreman. Cela demande les services DHCP et DNS fonctionnels mais ne requiert pas de réservation DHCP ni d'adresse IP statique."
@@ -107,7 +110,7 @@ msgid "Host image"
107
110
  msgstr "Image hôte"
108
111
 
109
112
  msgid "Host image template"
110
- msgstr ""
113
+ msgstr "Modèle d'image hôte"
111
114
 
112
115
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
113
116
  msgstr "L'hôte n'est pas en mode construction, c'est pourquoi le modèle ne peut être rendu"
@@ -116,16 +119,16 @@ msgid "ISO build failed"
116
119
  msgstr "La création de l'image ISO a échoué"
117
120
 
118
121
  msgid "ISO generation command"
119
- msgstr ""
122
+ msgstr "command de génération ISO"
120
123
 
121
124
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
122
125
  msgstr "La conversion de l'image ISO hybride a échoué"
123
126
 
124
127
  msgid "ISOLINUX directory"
125
- msgstr ""
128
+ msgstr "Repertoire ISOLINUX"
126
129
 
127
130
  msgid "Installation media caching"
128
- msgstr ""
131
+ msgstr "Cache d'installation media"
129
132
 
130
133
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
131
134
  msgstr "Les fichiers du media d'installation vont être cachés pour les images complètes d'hôtes"
@@ -137,7 +140,7 @@ msgid "Path to directory containing iPXE images"
137
140
  msgstr "Emplacement du répertoire contenant les images iPXE"
138
141
 
139
142
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
140
- msgstr ""
143
+ msgstr "Chemin vers le repertoire contenant les images isolinux"
141
144
 
142
145
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
143
146
  msgstr "Emplacement du répertoire contenant les images syslinux"
@@ -146,16 +149,16 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
146
149
  msgstr "Les images par hôte contiennent des données spécifiques pour un hôte donné enregistré dans Foreman et configurent de manière statique les paramètres réseau, ce qui permet de s'affranchir d'un serveur DHCP. Une fois le réseau configuré, ils sont liés depuis Foreman, récupérant la configuration du système d'exploitation et l'état de construction du serveur."
147
150
 
148
151
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
149
- msgstr ""
152
+ msgstr "Merci de vous assurer que le paquet ipxe-bootimgs est installé."
150
153
 
151
154
  msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
152
- msgstr ""
155
+ msgstr "Merci de vous assurer que les paquets isolinux/syslinux sont installés."
153
156
 
154
157
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
155
158
  msgstr "Plugin pour Foreman qui crée le démarrage des disques iPXE-bases pour provisionner les hôtes sans l'aide de l'infrastructure PXE."
156
159
 
157
160
  msgid "SYSLINUX directory"
158
- msgstr ""
161
+ msgstr "Répertoire SYSLINUX"
159
162
 
160
163
  msgid "Subnet '%s' generic image"
161
164
  msgstr "Image générique du sous-réseau %s"
@@ -203,7 +206,7 @@ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the
203
206
  msgstr "Différents types de disque de démarrage peuvent être créés pour provisionner les hôtes sans requérir à PXE. Les disques de démarrage peuvent être attachés à un hôte (physique ou virtuel) qui démarre depuis le disque, contacte Foreman puis lance l'installation du système d'exploitation."
204
207
 
205
208
  msgid "iPXE directory"
206
- msgstr ""
209
+ msgstr "Répertoire iPXE"
207
210
 
208
211
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
209
212
  msgstr "Modèle iPXE à appliquer pour les disques de boot génériques"
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
8
  "Project-Id-Version: Foreman\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:54+0000\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:08+0000\n"
11
11
  "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
12
12
  "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/it/)"
13
13
  "\n"
@@ -35,6 +35,9 @@ msgstr "Disco d'avvio"
35
35
  msgid "Boot disk based"
36
36
  msgstr ""
37
37
 
38
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
39
+ msgstr ""
40
+
38
41
  msgid "Boot disk embedded template"
39
42
  msgstr ""
40
43
 
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: Foreman\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "PO-Revision-Date: 2016-03-24 09:54+0000\n"
12
- "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2017-11-20 20:46+0000\n"
12
+ "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
13
13
  "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
14
14
  ")\n"
15
15
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
19
19
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
21
21
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
22
- msgstr ""
22
+ msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。"
23
23
 
24
24
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
25
25
  msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。"
26
26
 
27
27
  msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
28
- msgstr ""
28
+ msgstr "ISO イメージの %s の CDROM ドライブへの割り当て"
29
29
 
30
30
  msgid "Back"
31
31
  msgstr "戻る"
@@ -34,10 +34,13 @@ msgid "Boot disk"
34
34
  msgstr "ブートディスク"
35
35
 
36
36
  msgid "Boot disk based"
37
+ msgstr "ブートディスクベース"
38
+
39
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
37
40
  msgstr ""
38
41
 
39
42
  msgid "Boot disk embedded template"
40
- msgstr ""
43
+ msgstr "ブートディスクで組み込まれるテンプレート"
41
44
 
42
45
  msgid "Boot disks"
43
46
  msgstr "ブートディスク"
@@ -52,19 +55,19 @@ msgid "Download host image"
52
55
  msgstr "ホストイメージをダウンロード"
53
56
 
54
57
  msgid "Download subnet generic image"
55
- msgstr ""
58
+ msgstr "サブネットの汎用イメージのダウンロード"
56
59
 
57
60
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
58
- msgstr ""
61
+ msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}"
59
62
 
60
63
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
61
- msgstr ""
64
+ msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %{message}"
62
65
 
63
66
  msgid "Failed to render boot disk template"
64
- msgstr ""
67
+ msgstr "ブートディスクテンプレートのレンダリングに失敗しました"
65
68
 
66
69
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
67
- msgstr ""
70
+ msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージのアップロードに失敗しました: %{message}"
68
71
 
69
72
  msgid "Full host '%s' image"
70
73
  msgstr "Full host '%s' イメージ"
@@ -73,13 +76,13 @@ msgid "Full host image"
73
76
  msgstr "完全ホストイメージ"
74
77
 
75
78
  msgid "Generating ISO image for %s"
76
- msgstr ""
79
+ msgstr "%s の ISO イメージを生成中"
77
80
 
78
81
  msgid "Generic image"
79
82
  msgstr "汎用イメージ"
80
83
 
81
84
  msgid "Generic image template"
82
- msgstr ""
85
+ msgstr "汎用イメージテンプレート"
83
86
 
84
87
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
85
88
  msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。"
@@ -106,7 +109,7 @@ msgid "Host image"
106
109
  msgstr "ホストイメージ"
107
110
 
108
111
  msgid "Host image template"
109
- msgstr ""
112
+ msgstr "ホストイメージテンプレート"
110
113
 
111
114
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
112
115
  msgstr "ホストはビルドモードではないため、テンプレートはレンダリングすることができません"
@@ -115,16 +118,16 @@ msgid "ISO build failed"
115
118
  msgstr "ISO ビルドに失敗しました"
116
119
 
117
120
  msgid "ISO generation command"
118
- msgstr ""
121
+ msgstr "ISO 生成コマンド"
119
122
 
120
123
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
121
124
  msgstr "ISO ハイブリッド変換に失敗しました"
122
125
 
123
126
  msgid "ISOLINUX directory"
124
- msgstr ""
127
+ msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
125
128
 
126
129
  msgid "Installation media caching"
127
- msgstr ""
130
+ msgstr "インストールメディアのキャッシング"
128
131
 
129
132
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
130
133
  msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイメージのためにキャッシュされます"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgid "Path to directory containing iPXE images"
136
139
  msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーのパス"
137
140
 
138
141
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
139
- msgstr ""
142
+ msgstr "isolinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
140
143
 
141
144
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
142
145
  msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーのパス"
@@ -145,19 +148,19 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
145
148
  msgstr "ホストごとのイメージには、Foreman に登録された特定ホストについてのデータが含まれ、これは完全に静的なネットワークをセットアップするため、DHCP の要件が排除されます。ネットワークの設定後、Foreman からチェーンロードが実行され、現在の OS 設定やビルド状態の情報がサーバーから取得されます。"
146
149
 
147
150
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
148
- msgstr ""
151
+ msgstr "ipxe-bootimgs パッケージがインストールされていることを確認してください。"
149
152
 
150
153
  msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
151
- msgstr ""
154
+ msgstr "isolinux/syslinux パッケージがインストールされていることを確認してください。"
152
155
 
153
156
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
154
157
  msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"
155
158
 
156
159
  msgid "SYSLINUX directory"
157
- msgstr ""
160
+ msgstr "SYSLINUX ディレクトリー"
158
161
 
159
162
  msgid "Subnet '%s' generic image"
160
- msgstr ""
163
+ msgstr "サブネット '%s' の汎用イメージ"
161
164
 
162
165
  msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
163
166
  msgstr "サブネット (%s) にはゲートウェイが定義されていません"
@@ -166,25 +169,25 @@ msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
166
169
  msgstr "サブネット (%s) にはプライマリー DNS サーバーが定義されていません"
167
170
 
168
171
  msgid "Subnet boot disks"
169
- msgstr ""
172
+ msgstr "サブネットブートディスク"
170
173
 
171
174
  msgid "Subnet image"
172
- msgstr ""
175
+ msgstr "サブネットイメージ"
173
176
 
174
177
  msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
175
- msgstr ""
178
+ msgstr "サブネットイメージは汎用イメージに似ていますが、チェーンロードは、ホストのサブネットに割り当てられる TFTP スマートプロキシーで実行されます。スマートプロキシーでは「テンプレート」を有効にし、設定する必要があります。"
176
179
 
177
180
  msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
178
- msgstr ""
181
+ msgstr "サブネットがホスト %s に割り当てられていません"
179
182
 
180
183
  msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
181
- msgstr ""
184
+ msgstr " TFTP 機能がサブネット %s に対して有効にされていません"
182
185
 
183
186
  msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
184
187
  msgstr "OS インストールは、Foreman で設定されたインストールメディアの使用を継続します。さらに、OS iPXE テンプレートの設定方法によりますが、通常は静的ネットワークを設定します。"
185
188
 
186
189
  msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
187
- msgstr ""
190
+ msgstr "このイメージは、サブネットにプロビジョニング NIC が設定されたすべてのホストに対して汎用性があります。"
188
191
 
189
192
  msgid "True for full, false for basic reusable image"
190
193
  msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメージの場合は false"
@@ -196,13 +199,13 @@ msgid "Unable to generate disk template: %s"
196
199
  msgstr "ディスクテンプレートを生成することができません: %s"
197
200
 
198
201
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
199
- msgstr ""
202
+ msgstr "ISO イメージの %s のデータストアへのアップロード"
200
203
 
201
204
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
202
205
  msgstr "さまざまなタイプのブートディスクを作成して、PXE サービスなしにホストのプロビジョニングを実行できます。ブートディスクは、ディスクから起動し、Foreman と通信して OS インストールを開始するホスト (物理または仮想) に割り当てることができます。"
203
206
 
204
207
  msgid "iPXE directory"
205
- msgstr ""
208
+ msgstr "iPXE ディレクトリー"
206
209
 
207
210
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
208
211
  msgstr "汎用のホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"