foreman_bootdisk 8.0.0 → 8.0.1

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -34,12 +34,15 @@ msgstr "Atrás"
34
34
  msgid "Boot disk"
35
35
  msgstr "Disco de arranque"
36
36
 
37
- msgid "Boot disks"
38
- msgstr "Discos de arranque"
37
+ msgid "Boot disk based"
38
+ msgstr ""
39
39
 
40
- msgid "Bootdisk Based"
40
+ msgid "Boot disk embedded template"
41
41
  msgstr ""
42
42
 
43
+ msgid "Boot disks"
44
+ msgstr "Discos de arranque"
45
+
43
46
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
44
47
  msgstr "Comando para generar una imagen ISO, use genisoimage o mkisofs"
45
48
 
@@ -76,6 +79,9 @@ msgstr ""
76
79
  msgid "Generic image"
77
80
  msgstr "Imagen genérica"
78
81
 
82
+ msgid "Generic image template"
83
+ msgstr ""
84
+
79
85
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
80
86
  msgstr "Las imágenes genéricas son imágenes de disco reutilizables que funcionan con cualquier host registrado en Foreman. Requiere un servicio básico DCHP y DNS para funcionar y comunicarse con el servidor, pero no necesita reservas DHCP o direcciones IP estáticas."
81
87
 
@@ -100,15 +106,24 @@ msgstr "El host no tiene subred definida"
100
106
  msgid "Host image"
101
107
  msgstr "Imágen de host"
102
108
 
109
+ msgid "Host image template"
110
+ msgstr ""
111
+
103
112
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
104
113
  msgstr "El host no está en modo build, así que no se puede producir la plantilla"
105
114
 
106
115
  msgid "ISO build failed"
107
116
  msgstr "Error en la construcción del ISO"
108
117
 
118
+ msgid "ISO generation command"
119
+ msgstr ""
120
+
109
121
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
110
122
  msgstr "Error en la conversión del ISO Híbrido"
111
123
 
124
+ msgid "Installation media caching"
125
+ msgstr ""
126
+
112
127
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
113
128
  msgstr "Archivos de medios de instalación se almacenarán en caché para imágenes completas de host"
114
129
 
@@ -130,6 +145,9 @@ msgstr "Asegúrese de que los paquetes ipxe-bootimgs y syslinux están instalado
130
145
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
131
146
  msgstr "Plugin para Foreman que crea discos de arranque iPXE para provisionar hosts sin necesidad de infraestructura PXE"
132
147
 
148
+ msgid "SYSLINUX directory"
149
+ msgstr ""
150
+
133
151
  msgid "Subnet '%s' generic image"
134
152
  msgstr ""
135
153
 
@@ -175,6 +193,9 @@ msgstr ""
175
193
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
176
194
  msgstr "Se puede crear varios tipos de discos de arranque para provisionar hosts sin necesidad de servicios PXE. Los discos de arranque pueden engancharse al host (físico o virtual) que arranca desde el disco, se conecta a Foreman y comienza la instalación del SO."
177
195
 
196
+ msgid "iPXE directory"
197
+ msgstr ""
198
+
178
199
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
179
200
  msgstr "Plantilla iPXE para usar en discos de arranque de host genéricos"
180
201
 
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
9
  "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 1.0.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "POT-Creation-Date: 2016-04-06 10:02+0100\n"
12
- "PO-Revision-Date: 2016-04-06 10:02+0100\n"
11
+ "POT-Creation-Date: 2016-05-11 08:17+0100\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2016-05-11 08:17+0100\n"
13
13
  "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14
14
  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
15
  "Language: \n"
@@ -110,30 +110,54 @@ msgstr ""
110
110
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
111
111
  msgstr ""
112
112
 
113
- #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:11
113
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:12
114
114
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
115
115
  msgstr ""
116
116
 
117
117
  #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:12
118
+ msgid "iPXE directory"
119
+ msgstr ""
120
+
121
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:13
118
122
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
119
123
  msgstr ""
120
124
 
121
125
  #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:13
126
+ msgid "SYSLINUX directory"
127
+ msgstr ""
128
+
129
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:14
122
130
  msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
123
131
  msgstr ""
124
132
 
125
133
  #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:14
134
+ msgid "Host image template"
135
+ msgstr ""
136
+
137
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:15
126
138
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
127
139
  msgstr ""
128
140
 
129
141
  #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:15
142
+ msgid "Generic image template"
143
+ msgstr ""
144
+
145
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:16
130
146
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
131
147
  msgstr ""
132
148
 
133
149
  #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:16
150
+ msgid "ISO generation command"
151
+ msgstr ""
152
+
153
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:17
134
154
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
135
155
  msgstr ""
136
156
 
157
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:17
158
+ msgid "Installation media caching"
159
+ msgstr ""
160
+
137
161
  #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:11
138
162
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
139
163
  msgstr ""
@@ -257,7 +281,11 @@ msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
257
281
  msgstr ""
258
282
 
259
283
  #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:62
260
- msgid "Bootdisk Based"
284
+ msgid "Boot disk based"
285
+ msgstr ""
286
+
287
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:63
288
+ msgid "Boot disk embedded template"
261
289
  msgstr ""
262
290
 
263
291
  #: gemspec.rb:2
@@ -34,12 +34,15 @@ msgstr "Retour"
34
34
  msgid "Boot disk"
35
35
  msgstr "Disque de démarrage"
36
36
 
37
+ msgid "Boot disk based"
38
+ msgstr ""
39
+
40
+ msgid "Boot disk embedded template"
41
+ msgstr ""
42
+
37
43
  msgid "Boot disks"
38
44
  msgstr "Disques de démarrage"
39
45
 
40
- msgid "Bootdisk Based"
41
- msgstr "Basé sur bootdisk"
42
-
43
46
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
44
47
  msgstr "Commande servant à générer l'image ISO, utiliser genisoimage ou mkisofs"
45
48
 
@@ -76,6 +79,9 @@ msgstr "Création de l'image ISO pour %s"
76
79
  msgid "Generic image"
77
80
  msgstr "Image générique"
78
81
 
82
+ msgid "Generic image template"
83
+ msgstr ""
84
+
79
85
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
80
86
  msgstr "Les images génériques correspondent à une image disque réutilisable qui fonctionne pour tout hôte enregistré dans Foreman. Cela demande les services DHCP et DNS fonctionnels mais ne requiert pas de réservation DHCP ni d'adresse IP statique."
81
87
 
@@ -100,15 +106,24 @@ msgstr "L'hôte n'a aucun sous réseau défini"
100
106
  msgid "Host image"
101
107
  msgstr "Image hôte"
102
108
 
109
+ msgid "Host image template"
110
+ msgstr ""
111
+
103
112
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
104
113
  msgstr "L'hôte n'est pas en mode construction, c'est pourquoi le modèle ne peut être rendu"
105
114
 
106
115
  msgid "ISO build failed"
107
116
  msgstr "La création de l'image ISO a échoué"
108
117
 
118
+ msgid "ISO generation command"
119
+ msgstr ""
120
+
109
121
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
110
122
  msgstr "La conversion de l'image ISO hybride a échoué"
111
123
 
124
+ msgid "Installation media caching"
125
+ msgstr ""
126
+
112
127
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
113
128
  msgstr "Les fichiers du media d'installation vont être cachés pour les images complètes d'hôtes"
114
129
 
@@ -130,6 +145,9 @@ msgstr "Merci de vérifier que les paquets ipxe-bootimgs et syslinux soient inst
130
145
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
131
146
  msgstr "Plugin pour Foreman qui crée le démarrage des disques iPXE-bases pour provisionner les hôtes sans l'aide de l'infrastructure PXE."
132
147
 
148
+ msgid "SYSLINUX directory"
149
+ msgstr ""
150
+
133
151
  msgid "Subnet '%s' generic image"
134
152
  msgstr "Image générique du sous-réseau %s"
135
153
 
@@ -175,6 +193,9 @@ msgstr "Envoi de l'image ISO sur la banque de données pour %s"
175
193
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
176
194
  msgstr "Différents types de disque de démarrage peuvent être créés pour provisionner les hôtes sans requérir à PXE. Les disques de démarrage peuvent être attachés à un hôte (physique ou virtuel) qui démarre depuis le disque, contacte Foreman puis lance l'installation du système d'exploitation."
177
195
 
196
+ msgid "iPXE directory"
197
+ msgstr ""
198
+
178
199
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
179
200
  msgstr "Modèle iPXE à appliquer pour les disques de boot génériques"
180
201
 
@@ -32,12 +32,15 @@ msgstr "Indietro"
32
32
  msgid "Boot disk"
33
33
  msgstr "Disco d'avvio"
34
34
 
35
- msgid "Boot disks"
36
- msgstr "Dischi d'avvio"
35
+ msgid "Boot disk based"
36
+ msgstr ""
37
37
 
38
- msgid "Bootdisk Based"
38
+ msgid "Boot disk embedded template"
39
39
  msgstr ""
40
40
 
41
+ msgid "Boot disks"
42
+ msgstr "Dischi d'avvio"
43
+
41
44
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
42
45
  msgstr "Comando per generare l'immagine ISO, usare genisoimage o mkisofs"
43
46
 
@@ -74,6 +77,9 @@ msgstr ""
74
77
  msgid "Generic image"
75
78
  msgstr "Immagine generica"
76
79
 
80
+ msgid "Generic image template"
81
+ msgstr ""
82
+
77
83
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
78
84
  msgstr "Le immagini generiche sono immagini del disco riutilizzabili idonee per qualsiasi host registrato in Foreman. È necessario avere un server DNS e DHCP generico per un funzionamento corretto e contattare il server, non necessita prenotazioni DHCP o indirizzi IP statici."
79
85
 
@@ -98,15 +104,24 @@ msgstr "L'host non presenta alcuna sottorete"
98
104
  msgid "Host image"
99
105
  msgstr "Immagine host"
100
106
 
107
+ msgid "Host image template"
108
+ msgstr ""
109
+
101
110
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
102
111
  msgstr "L'host non è in modalità di compilazione, per questo motivo è impossibile eseguire il rendering del template"
103
112
 
104
113
  msgid "ISO build failed"
105
114
  msgstr "compilazione ISO fallita"
106
115
 
116
+ msgid "ISO generation command"
117
+ msgstr ""
118
+
107
119
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
108
120
  msgstr "Conversione ISO hybrid fallita"
109
121
 
122
+ msgid "Installation media caching"
123
+ msgstr ""
124
+
110
125
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
111
126
  msgstr "I file del dispositivo di installazione verranno memorizzati in cache per le immagini host complete"
112
127
 
@@ -128,6 +143,9 @@ msgstr "Assicurarsi di aver installato i pacchetti syslinux e ipxe-bootimgs."
128
143
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
129
144
  msgstr "Plugin per Foreman in grado di creare i dischi d'avvio basati su iPXE per il provisioning degli host, senza utilizzare infrastrutture PXE."
130
145
 
146
+ msgid "SYSLINUX directory"
147
+ msgstr ""
148
+
131
149
  msgid "Subnet '%s' generic image"
132
150
  msgstr ""
133
151
 
@@ -173,6 +191,9 @@ msgstr ""
173
191
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
174
192
  msgstr "È possibile creare diversi tipi di dischi d'avvio per il provisioning degli host senza la necessità di utilizzare i servizi PXE. I dischi d'avvio possono essere collegati all'host (fisici o virtuali) che esegue l'avvio dal disco, contatta Foreman e inizia l'installazione del sistema operativo."
175
193
 
194
+ msgid "iPXE directory"
195
+ msgstr ""
196
+
176
197
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
177
198
  msgstr "Template iPXE da usare per i dischi d'avvio degli host generici"
178
199
 
@@ -33,12 +33,15 @@ msgstr "戻る"
33
33
  msgid "Boot disk"
34
34
  msgstr "ブートディスク"
35
35
 
36
- msgid "Boot disks"
37
- msgstr "ブートディスク"
36
+ msgid "Boot disk based"
37
+ msgstr ""
38
38
 
39
- msgid "Bootdisk Based"
39
+ msgid "Boot disk embedded template"
40
40
  msgstr ""
41
41
 
42
+ msgid "Boot disks"
43
+ msgstr "ブートディスク"
44
+
42
45
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
43
46
  msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
44
47
 
@@ -75,6 +78,9 @@ msgstr ""
75
78
  msgid "Generic image"
76
79
  msgstr "汎用イメージ"
77
80
 
81
+ msgid "Generic image template"
82
+ msgstr ""
83
+
78
84
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
79
85
  msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。"
80
86
 
@@ -99,15 +105,24 @@ msgstr "ホストにはサブネットが定義されていません"
99
105
  msgid "Host image"
100
106
  msgstr "ホストイメージ"
101
107
 
108
+ msgid "Host image template"
109
+ msgstr ""
110
+
102
111
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
103
112
  msgstr "ホストはビルドモードではないため、テンプレートはレンダリングすることができません"
104
113
 
105
114
  msgid "ISO build failed"
106
115
  msgstr "ISO ビルドに失敗しました"
107
116
 
117
+ msgid "ISO generation command"
118
+ msgstr ""
119
+
108
120
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
109
121
  msgstr "ISO ハイブリッド変換に失敗しました"
110
122
 
123
+ msgid "Installation media caching"
124
+ msgstr ""
125
+
111
126
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
112
127
  msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイメージのためにキャッシュされます"
113
128
 
@@ -129,6 +144,9 @@ msgstr "ipxe-bootimgs および syslinux パッケージがインストールさ
129
144
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
130
145
  msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"
131
146
 
147
+ msgid "SYSLINUX directory"
148
+ msgstr ""
149
+
132
150
  msgid "Subnet '%s' generic image"
133
151
  msgstr ""
134
152
 
@@ -174,6 +192,9 @@ msgstr ""
174
192
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
175
193
  msgstr "さまざまなタイプのブートディスクを作成して、PXE サービスなしにホストのプロビジョニングを実行できます。ブートディスクは、ディスクから起動し、Foreman と通信して OS インストールを開始するホスト (物理または仮想) に割り当てることができます。"
176
194
 
195
+ msgid "iPXE directory"
196
+ msgstr ""
197
+
177
198
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
178
199
  msgstr "汎用のホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート"
179
200
 
@@ -31,12 +31,15 @@ msgstr "뒤로 "
31
31
  msgid "Boot disk"
32
32
  msgstr "부팅 디스크 "
33
33
 
34
- msgid "Boot disks"
35
- msgstr "부팅 디스크 "
34
+ msgid "Boot disk based"
35
+ msgstr ""
36
36
 
37
- msgid "Bootdisk Based"
37
+ msgid "Boot disk embedded template"
38
38
  msgstr ""
39
39
 
40
+ msgid "Boot disks"
41
+ msgstr "부팅 디스크 "
42
+
40
43
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
41
44
  msgstr "ISO 이미지를 생성하기 위한 명령, genisoimage 또는 mkisofs 사용 "
42
45
 
@@ -73,6 +76,9 @@ msgstr ""
73
76
  msgid "Generic image"
74
77
  msgstr "일반 이미지 "
75
78
 
79
+ msgid "Generic image template"
80
+ msgstr ""
81
+
76
82
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
77
83
  msgstr "일반 이미지는 Foreman에 등록된 모든 호스트에서 작동하는 다시 사용 가능한 디스크 이미지입니다. 이를 사용하려면 기본 DHCP 및 DNS 서비스가 작동하고 서버와 통신할 수 있어야 하지만 DHCP 예약 기능 및 고정 IP 주소는 필요하지 않습니다. "
78
84
 
@@ -97,15 +103,24 @@ msgstr "호스트에 지정된 서브넷이 없습니다 "
97
103
  msgid "Host image"
98
104
  msgstr "호스트 이미지 "
99
105
 
106
+ msgid "Host image template"
107
+ msgstr ""
108
+
100
109
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
101
110
  msgstr "호스트가 빌드 모드가 아니므로 템플릿을 렌더링할 수 없습니다 "
102
111
 
103
112
  msgid "ISO build failed"
104
113
  msgstr "ISO 빌드 실패 "
105
114
 
115
+ msgid "ISO generation command"
116
+ msgstr ""
117
+
106
118
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
107
119
  msgstr "ISO 하이브리드 변환 실패 "
108
120
 
121
+ msgid "Installation media caching"
122
+ msgstr ""
123
+
109
124
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
110
125
  msgstr "설치 미디어 파일은 전체 호스트 이미지에 캐시됩니다 "
111
126
 
@@ -127,6 +142,9 @@ msgstr "ipxe-bootimgs 및 syslinux 패키지가 설치되었는지 확인하십
127
142
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
128
143
  msgstr "PXE 인프라없이 호스트 프로비저닝을 실행하기 위해 iPXE 기반 부트 디스크를 생성하는 Foreman 플러그인입니다."
129
144
 
145
+ msgid "SYSLINUX directory"
146
+ msgstr ""
147
+
130
148
  msgid "Subnet '%s' generic image"
131
149
  msgstr ""
132
150
 
@@ -172,6 +190,9 @@ msgstr ""
172
190
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
173
191
  msgstr "PXE 서비스 없이 호스트 프로비저닝을 수행하기 위해 다양한 유형의 부팅 디스크를 생성할 수 있습니다. 부팅 디스크는 디스크에서 부팅하여 Foreman과 통신 후 OS 설치를 시작하는 호스트 (물리 또는 가상)에 할당할 수 있습니다. "
174
192
 
193
+ msgid "iPXE directory"
194
+ msgstr ""
195
+
175
196
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
176
197
  msgstr "일반 호스트 부팅 디스크 용으로 사용할 iPXE 템플릿 "
177
198
 
@@ -33,12 +33,15 @@ msgstr "Voltar"
33
33
  msgid "Boot disk"
34
34
  msgstr "Disco de boot"
35
35
 
36
- msgid "Boot disks"
37
- msgstr "Discos de inicialização"
36
+ msgid "Boot disk based"
37
+ msgstr ""
38
38
 
39
- msgid "Bootdisk Based"
39
+ msgid "Boot disk embedded template"
40
40
  msgstr ""
41
41
 
42
+ msgid "Boot disks"
43
+ msgstr "Discos de inicialização"
44
+
42
45
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
43
46
  msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
44
47
 
@@ -75,6 +78,9 @@ msgstr ""
75
78
  msgid "Generic image"
76
79
  msgstr "Imagem genérica"
77
80
 
81
+ msgid "Generic image template"
82
+ msgstr ""
83
+
78
84
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
79
85
  msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
80
86
 
@@ -99,15 +105,24 @@ msgstr "Host não tem uma subrede definida"
99
105
  msgid "Host image"
100
106
  msgstr "Imagem de host"
101
107
 
108
+ msgid "Host image template"
109
+ msgstr ""
110
+
102
111
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
103
112
  msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
104
113
 
105
114
  msgid "ISO build failed"
106
115
  msgstr "Construção da ISO falhou"
107
116
 
117
+ msgid "ISO generation command"
118
+ msgstr ""
119
+
108
120
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
109
121
  msgstr "Conversão da ISO híbrida falhou"
110
122
 
123
+ msgid "Installation media caching"
124
+ msgstr ""
125
+
111
126
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
112
127
  msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
113
128
 
@@ -129,6 +144,9 @@ msgstr "Por favor garanta que os pacotes ipxe-bootimgs e syslinux estejam instal
129
144
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
130
145
  msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
131
146
 
147
+ msgid "SYSLINUX directory"
148
+ msgstr ""
149
+
132
150
  msgid "Subnet '%s' generic image"
133
151
  msgstr ""
134
152
 
@@ -174,6 +192,9 @@ msgstr ""
174
192
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
175
193
  msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
176
194
 
195
+ msgid "iPXE directory"
196
+ msgstr ""
197
+
177
198
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
178
199
  msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
179
200