foreman_bootdisk 21.0.3 → 21.0.5
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +4 -0
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +1 -1
- data/db/migrate/20221102105354_fix_bootdisk_settings_category_to_dsl.rb +1 -1
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +162 -0
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +364 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +8 -29
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +364 -0
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +369 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +7 -28
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +360 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +4 -25
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +365 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +6 -27
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +366 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +42 -62
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +83 -111
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +366 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +21 -41
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +363 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +8 -28
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +365 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +12 -33
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +362 -0
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.po +276 -0
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +361 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +6 -27
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +367 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +35 -54
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +366 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +6 -27
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +363 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +6 -27
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +362 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +19 -40
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +362 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +6 -27
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- metadata +38 -3
@@ -9,19 +9,20 @@
|
|
9
9
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014,2016-2017
|
10
10
|
msgid ""
|
11
11
|
msgstr ""
|
12
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
12
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.3\n"
|
13
13
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
14
|
-
"PO-Revision-Date:
|
15
|
-
"Last-Translator:
|
14
|
+
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
15
|
+
"Last-Translator: 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2015\n"
|
16
16
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
|
17
17
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
18
18
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
19
19
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
20
20
|
"Language: fr\n"
|
21
|
-
"Plural-Forms: nplurals=
|
21
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 100000"
|
22
|
+
"0 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
22
23
|
|
23
24
|
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
24
|
-
msgstr ""
|
25
|
+
msgstr "* - Ces types de disques de démarrage ont été désactivés, vous pouvez les activer dans Administrer - Paramètres."
|
25
26
|
|
26
27
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
27
28
|
msgstr "Une variante des images par hôte qui contient le chargeur de démarrage de l'OS dans le disque. Cela peut être utile si le chainage échoue sur certains matériels, mais l'inconvénient est que l'image doit être régénérée à chaque changement du système,du chargeur de démarrage ou des modèles."
|
@@ -53,18 +54,12 @@ msgstr "Basé sur le disque de démarrage"
|
|
53
54
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
54
55
|
msgstr "Téléchargement du disque de démarrage non disponible pour l'architecture %s"
|
55
56
|
|
56
|
-
msgid "Boot disk embedded template"
|
57
|
-
msgstr "Modèle intégré au disque de démarrage"
|
58
|
-
|
59
57
|
msgid "Boot disk help"
|
60
|
-
msgstr ""
|
58
|
+
msgstr "Aide sur le disque de démarrage"
|
61
59
|
|
62
60
|
msgid "Boot disks"
|
63
61
|
msgstr "Disques de démarrage"
|
64
62
|
|
65
|
-
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
66
|
-
msgstr "L'IP et le sous-réseau doivent tous deux être définis"
|
67
|
-
|
68
63
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
69
64
|
msgstr "Commande servant à générer l'image ISO, utiliser genisoimage ou mkisofs"
|
70
65
|
|
@@ -84,28 +79,28 @@ msgid "Download subnet generic image"
|
|
84
79
|
msgstr "Télécharger une image générique du sous réseau"
|
85
80
|
|
86
81
|
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
87
|
-
msgstr "S'assurer que
|
82
|
+
msgstr "S'assurer que %%{file} est lisible (ou mettre à jour le paramètre \"répertoire Grub2\")"
|
88
83
|
|
89
84
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
90
|
-
msgstr "Impossible d'attacher l'image ISO au lecteur CDROM de l'instance %%
|
85
|
+
msgstr "Impossible d'attacher l'image ISO au lecteur CDROM de l'instance %%{name} : %%{message}"
|
91
86
|
|
92
87
|
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
93
88
|
msgstr "Echec de la création d'un répertoire dans l'image ESP"
|
94
89
|
|
95
90
|
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
96
|
-
msgstr "Impossible d'attacher l'image ISO au lecteur CDROM de l'instance %%
|
91
|
+
msgstr "Impossible d'attacher l'image ISO au lecteur CDROM de l'instance %%{name} : %%{message}"
|
97
92
|
|
98
93
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
99
94
|
msgstr "Le formatage de l'image ESP via mkfs.msdos a échoué"
|
100
95
|
|
101
96
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
102
|
-
msgstr "Impossible de créer l'image ISO pour l'instance %%
|
97
|
+
msgstr "Impossible de créer l'image ISO pour l'instance %%{name} : %%{message}"
|
103
98
|
|
104
99
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
105
100
|
msgstr "Impossible d'appliquer le modèle de disque de boot"
|
106
101
|
|
107
102
|
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
108
|
-
msgstr "Impossible d'envoyer l'image ISO pour l'instance %%
|
103
|
+
msgstr "Impossible d'envoyer l'image ISO pour l'instance %%{name} : %%{message}"
|
109
104
|
|
110
105
|
msgid "Full host '%s' image"
|
111
106
|
msgstr "Image complète de l'hôte %s"
|
@@ -134,27 +129,9 @@ msgstr "Les images génériques correspondent à une image disque réutilisable
|
|
134
129
|
msgid "Grub2 directory"
|
135
130
|
msgstr "Répertoire Grub2"
|
136
131
|
|
137
|
-
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
138
|
-
msgstr "Modèle Grub2 à appliquer pour les disques de boot hôtes génériques EFI"
|
139
|
-
|
140
132
|
msgid "Host '%s' image"
|
141
133
|
msgstr "Image hôte %s"
|
142
134
|
|
143
|
-
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
144
|
-
msgstr "Le disque d'amorçage de l'hôte ne fonctionne pas avec l'IPv6 statique"
|
145
|
-
|
146
|
-
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
147
|
-
msgstr "L'hôte n'a pas d'adresse IPv4 ou IPv6 définie"
|
148
|
-
|
149
|
-
msgid "Host has no domain defined"
|
150
|
-
msgstr "L'hôte n'a aucun domaine défini"
|
151
|
-
|
152
|
-
msgid "Host has no provisioning interface defined"
|
153
|
-
msgstr "L'hôte n'a aucune interface de provisioning définie"
|
154
|
-
|
155
|
-
msgid "Host has no subnet defined"
|
156
|
-
msgstr "L'hôte n'a aucun sous réseau défini"
|
157
|
-
|
158
135
|
msgid "Host image"
|
159
136
|
msgstr "Image hôte"
|
160
137
|
|
@@ -165,13 +142,13 @@ msgid "Host images"
|
|
165
142
|
msgstr "Images hôte"
|
166
143
|
|
167
144
|
msgid "Host is not in build mode"
|
168
|
-
msgstr ""
|
145
|
+
msgstr "L’hôte n’est pas en mode build"
|
169
146
|
|
170
147
|
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
171
148
|
msgstr "L'hôte n'est pas en mode build, c'est pourquoi le modèle ne peut être rendu"
|
172
149
|
|
173
150
|
msgid "Host is not in build mode."
|
174
|
-
msgstr ""
|
151
|
+
msgstr "L’hôte n’est pas en mode build"
|
175
152
|
|
176
153
|
msgid "ISO build failed"
|
177
154
|
msgstr "La création de l'image ISO a échoué"
|
@@ -201,7 +178,7 @@ msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
|
201
178
|
msgstr "Liste des types de disques de démarrage autorisés, supprimer le type pour le désactiver"
|
202
179
|
|
203
180
|
msgid "Not available"
|
204
|
-
msgstr ""
|
181
|
+
msgstr "Non disponible"
|
205
182
|
|
206
183
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
207
184
|
msgstr "Une fois liés, le chargeur de démarrage (bootloader) du système et l'installeur sont téléchargés directement depuis le media d'installation configuré dans Foreman. Le script de provisioning (kickstart/preseed) est également téléchargé depuis Foreman."
|
@@ -276,13 +253,13 @@ msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
|
276
253
|
msgstr "Impossible de trouver un modèle spécifié par le paramètre %s"
|
277
254
|
|
278
255
|
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
279
|
-
msgstr "Impossible de générer le modèle
|
256
|
+
msgstr "Impossible de générer le modèle %%{kind} de disque : %%{error}"
|
280
257
|
|
281
258
|
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
282
|
-
msgstr "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle
|
259
|
+
msgstr "Impossible de générer le modèle de disque, le modèle %%{kind} est introuvable."
|
283
260
|
|
284
261
|
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
285
|
-
msgstr "Impossible de mcopier
|
262
|
+
msgstr "Impossible de mcopier %%{file}"
|
286
263
|
|
287
264
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
288
265
|
msgstr "Envoi de l'image ISO sur la banque de données pour %s"
|
@@ -293,6 +270,9 @@ msgstr "Différents types de disque de démarrage peuvent être créés pour pro
|
|
293
270
|
msgid "iPXE directory"
|
294
271
|
msgstr "Répertoire iPXE"
|
295
272
|
|
273
|
+
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
274
|
+
msgstr ""
|
275
|
+
|
296
276
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
297
277
|
msgstr "Modèle iPXE à appliquer pour les disques de boot génériques"
|
298
278
|
|
File without changes
|
Binary file
|
@@ -0,0 +1,363 @@
|
|
1
|
+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2
|
+
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3
|
+
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
|
+
#
|
5
|
+
# Translators:
|
6
|
+
msgid ""
|
7
|
+
msgstr ""
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.1.0\n"
|
9
|
+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
12
|
+
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/it/)"
|
13
|
+
"\n"
|
14
|
+
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15
|
+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16
|
+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17
|
+
"Language: it\n"
|
18
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :"
|
19
|
+
" 2;\n"
|
20
|
+
|
21
|
+
#: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
|
22
|
+
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
23
|
+
msgstr ""
|
24
|
+
|
25
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
26
|
+
msgid "Boot disks"
|
27
|
+
msgstr "Dischi d'avvio"
|
28
|
+
|
29
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:20
|
30
|
+
msgid "Download generic image"
|
31
|
+
msgstr "Scarica immagine generica"
|
32
|
+
|
33
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:29
|
34
|
+
msgid "Download host image"
|
35
|
+
msgstr "Scarica immagine host"
|
36
|
+
|
37
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:30
|
38
|
+
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
39
|
+
msgstr "True per immagini complete o false per immagini riutilizzabili di base"
|
40
|
+
|
41
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42 ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
42
|
+
msgid "Host is not in build mode"
|
43
|
+
msgstr ""
|
44
|
+
|
45
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:19
|
46
|
+
msgid "Subnet boot disks"
|
47
|
+
msgstr ""
|
48
|
+
|
49
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:22
|
50
|
+
msgid "Download subnet generic image"
|
51
|
+
msgstr ""
|
52
|
+
|
53
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26 ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
54
|
+
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
55
|
+
msgstr ""
|
56
|
+
|
57
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63
|
58
|
+
msgid "Host is not in build mode."
|
59
|
+
msgstr ""
|
60
|
+
|
61
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
62
|
+
msgid "Failed to render boot disk template"
|
63
|
+
msgstr ""
|
64
|
+
|
65
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
66
|
+
msgid "Host '%s' image"
|
67
|
+
msgstr "Immagine '%s' dell'host"
|
68
|
+
|
69
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
70
|
+
msgid "Full host '%s' image"
|
71
|
+
msgstr "Immagine '%s' dell'host completa"
|
72
|
+
|
73
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:133
|
74
|
+
msgid "Boot disk help"
|
75
|
+
msgstr ""
|
76
|
+
|
77
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27
|
78
|
+
msgid "Boot disk Help"
|
79
|
+
msgstr ""
|
80
|
+
|
81
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:67 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
82
|
+
msgid "Boot disk"
|
83
|
+
msgstr "Disco d'avvio"
|
84
|
+
|
85
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
86
|
+
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
87
|
+
msgstr ""
|
88
|
+
|
89
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30
|
90
|
+
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
91
|
+
msgstr ""
|
92
|
+
|
93
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10
|
94
|
+
msgid "Subnet generic image"
|
95
|
+
msgstr ""
|
96
|
+
|
97
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
98
|
+
msgid "Generic image"
|
99
|
+
msgstr "Immagine generica"
|
100
|
+
|
101
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
102
|
+
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
103
|
+
msgstr "Impossibile trovare il template usando l'impostazione %s"
|
104
|
+
|
105
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30
|
106
|
+
msgid "Generating ISO image for %s"
|
107
|
+
msgstr ""
|
108
|
+
|
109
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32
|
110
|
+
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
111
|
+
msgstr ""
|
112
|
+
|
113
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34
|
114
|
+
msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
|
115
|
+
msgstr ""
|
116
|
+
|
117
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38
|
118
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
119
|
+
msgstr ""
|
120
|
+
|
121
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
|
122
|
+
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
123
|
+
msgstr ""
|
124
|
+
|
125
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
|
126
|
+
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
127
|
+
msgstr ""
|
128
|
+
|
129
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
130
|
+
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
131
|
+
msgstr ""
|
132
|
+
|
133
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
134
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
135
|
+
msgstr ""
|
136
|
+
|
137
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
138
|
+
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
139
|
+
msgstr "L'host non è in modalità di compilazione, per questo motivo è impossibile eseguire il rendering del template"
|
140
|
+
|
141
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
|
142
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
143
|
+
msgstr ""
|
144
|
+
|
145
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
|
146
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
147
|
+
msgstr ""
|
148
|
+
|
149
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
|
150
|
+
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
151
|
+
msgstr ""
|
152
|
+
|
153
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111
|
154
|
+
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
|
155
|
+
msgstr ""
|
156
|
+
|
157
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
|
158
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
159
|
+
msgstr ""
|
160
|
+
|
161
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
|
162
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
163
|
+
msgstr ""
|
164
|
+
|
165
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
166
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
167
|
+
msgstr ""
|
168
|
+
|
169
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
|
170
|
+
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
171
|
+
msgstr ""
|
172
|
+
|
173
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
|
174
|
+
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
175
|
+
msgstr ""
|
176
|
+
|
177
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
|
178
|
+
msgid "ISO build failed"
|
179
|
+
msgstr "compilazione ISO fallita"
|
180
|
+
|
181
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163
|
182
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
183
|
+
msgstr ""
|
184
|
+
|
185
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2
|
186
|
+
msgid "Back"
|
187
|
+
msgstr "Indietro"
|
188
|
+
|
189
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
|
190
|
+
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
191
|
+
msgstr "È possibile creare diversi tipi di dischi d'avvio per il provisioning degli host senza la necessità di utilizzare i servizi PXE. I dischi d'avvio possono essere collegati all'host (fisici o virtuali) che esegue l'avvio dal disco, contatta Foreman e inizia l'installazione del sistema operativo."
|
192
|
+
|
193
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
|
194
|
+
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
195
|
+
msgstr "Tutte le immagini possono essere utilizzate come ISO o immagini del disco, incluso la scrittura su un disco USB con `dd`."
|
196
|
+
|
197
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
|
198
|
+
msgid "Host images"
|
199
|
+
msgstr ""
|
200
|
+
|
201
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14
|
202
|
+
msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
|
203
|
+
msgstr ""
|
204
|
+
|
205
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17
|
206
|
+
msgid "Host image"
|
207
|
+
msgstr "Immagine host"
|
208
|
+
|
209
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
|
210
|
+
msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
|
211
|
+
msgstr "Le immagini per-host contengono i dati su un particolare host registrato in Foreman e per l'impostazione di un networking completamente statico. Così facendo non sarà necessario utilizzare DHCP. Dopo la configurazione del networking verrà eseguito un caricamento a catena da Foreman, rilevando così la configurazione del sistema operativo corrente e lo stato della compilazione del server."
|
212
|
+
|
213
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
|
214
|
+
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
215
|
+
msgstr "Una volta caricato a catena il bootloader del sistema operativo e l'installer verranno scaricati direttamente del dispositivo di installazione configurato in Foreman, e lo script di provisioning (kickstart/preseed) verrà scaricato da Foreman."
|
216
|
+
|
217
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
|
218
|
+
msgid "Full host image"
|
219
|
+
msgstr "Immagine host completa"
|
220
|
+
|
221
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
222
|
+
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
223
|
+
msgstr ""
|
224
|
+
|
225
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
226
|
+
msgid "Generic images"
|
227
|
+
msgstr ""
|
228
|
+
|
229
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
|
230
|
+
msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
|
231
|
+
msgstr ""
|
232
|
+
|
233
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
|
234
|
+
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
235
|
+
msgstr "Le immagini generiche sono immagini del disco riutilizzabili idonee per qualsiasi host registrato in Foreman. È necessario avere un server DNS e DHCP generico per un funzionamento corretto e contattare il server, non necessita prenotazioni DHCP o indirizzi IP statici."
|
236
|
+
|
237
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
|
238
|
+
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
239
|
+
msgstr "L'installazione del sistema operativo continua usando il dispositivo d'installazione configurato in Foreman, e generalmente configurerà il networking statico in base alla configurazione del template iPXE del sistema operativo."
|
240
|
+
|
241
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
|
242
|
+
msgid "Subnet image"
|
243
|
+
msgstr ""
|
244
|
+
|
245
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
|
246
|
+
msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
247
|
+
msgstr ""
|
248
|
+
|
249
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
|
250
|
+
msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
251
|
+
msgstr ""
|
252
|
+
|
253
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
|
254
|
+
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
255
|
+
msgstr ""
|
256
|
+
|
257
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:58
|
258
|
+
msgid "Boot disk based"
|
259
|
+
msgstr ""
|
260
|
+
|
261
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
|
262
|
+
msgid "iPXE directory"
|
263
|
+
msgstr ""
|
264
|
+
|
265
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:80
|
266
|
+
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
267
|
+
msgstr "Percorso per la directory contentente le immagini iPXE"
|
268
|
+
|
269
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
|
270
|
+
msgid "ISOLINUX directory"
|
271
|
+
msgstr ""
|
272
|
+
|
273
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:86
|
274
|
+
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
275
|
+
msgstr ""
|
276
|
+
|
277
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
|
278
|
+
msgid "SYSLINUX directory"
|
279
|
+
msgstr ""
|
280
|
+
|
281
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:92
|
282
|
+
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
283
|
+
msgstr "Percorso per la directory contentente le immagini syslinux"
|
284
|
+
|
285
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
|
286
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
287
|
+
msgstr ""
|
288
|
+
|
289
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:98
|
290
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
291
|
+
msgstr ""
|
292
|
+
|
293
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
|
294
|
+
msgid "Host image template"
|
295
|
+
msgstr ""
|
296
|
+
|
297
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:105
|
298
|
+
msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
|
299
|
+
msgstr "Template iPXE da usare per i dischi d'avvio degli host specifici"
|
300
|
+
|
301
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
|
302
|
+
msgid "Generic image template"
|
303
|
+
msgstr ""
|
304
|
+
|
305
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:112
|
306
|
+
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
307
|
+
msgstr "Template iPXE da usare per i dischi d'avvio degli host generici"
|
308
|
+
|
309
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
|
310
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
311
|
+
msgstr ""
|
312
|
+
|
313
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:119
|
314
|
+
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
315
|
+
msgstr ""
|
316
|
+
|
317
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
318
|
+
msgid "ISO generation command"
|
319
|
+
msgstr ""
|
320
|
+
|
321
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:125
|
322
|
+
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
323
|
+
msgstr "Comando per generare l'immagine ISO, usare genisoimage o mkisofs"
|
324
|
+
|
325
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
|
326
|
+
msgid "Installation media caching"
|
327
|
+
msgstr ""
|
328
|
+
|
329
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:131
|
330
|
+
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
331
|
+
msgstr "I file del dispositivo di installazione verranno memorizzati in cache per le immagini host complete"
|
332
|
+
|
333
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
|
334
|
+
msgid "Allowed bootdisk types"
|
335
|
+
msgstr ""
|
336
|
+
|
337
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:137
|
338
|
+
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
339
|
+
msgstr ""
|
340
|
+
|
341
|
+
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:80
|
342
|
+
msgid "Not available"
|
343
|
+
msgstr ""
|
344
|
+
|
345
|
+
#: action_names.rb:2
|
346
|
+
msgid "Remote action:"
|
347
|
+
msgstr "Azione remota:"
|
348
|
+
|
349
|
+
#: action_names.rb:3
|
350
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
351
|
+
msgstr "Importa classi Puppet"
|
352
|
+
|
353
|
+
#: action_names.rb:4
|
354
|
+
msgid "Import facts"
|
355
|
+
msgstr "Importa gli eventi"
|
356
|
+
|
357
|
+
#: action_names.rb:5
|
358
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
359
|
+
msgstr ""
|
360
|
+
|
361
|
+
#: gemspec.rb:4
|
362
|
+
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
363
|
+
msgstr "Plugin per Foreman in grado di creare i dischi d'avvio basati su iPXE per il provisioning degli host, senza utilizzare infrastrutture PXE."
|
@@ -5,17 +5,18 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.3\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/it/)"
|
13
13
|
"\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15
15
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16
16
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17
17
|
"Language: it\n"
|
18
|
-
"Plural-Forms: nplurals=
|
18
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :"
|
19
|
+
" 2;\n"
|
19
20
|
|
20
21
|
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
21
22
|
msgstr ""
|
@@ -50,18 +51,12 @@ msgstr ""
|
|
50
51
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
51
52
|
msgstr ""
|
52
53
|
|
53
|
-
msgid "Boot disk embedded template"
|
54
|
-
msgstr ""
|
55
|
-
|
56
54
|
msgid "Boot disk help"
|
57
55
|
msgstr ""
|
58
56
|
|
59
57
|
msgid "Boot disks"
|
60
58
|
msgstr "Dischi d'avvio"
|
61
59
|
|
62
|
-
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
63
|
-
msgstr ""
|
64
|
-
|
65
60
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
66
61
|
msgstr "Comando per generare l'immagine ISO, usare genisoimage o mkisofs"
|
67
62
|
|
@@ -131,27 +126,9 @@ msgstr "Le immagini generiche sono immagini del disco riutilizzabili idonee per
|
|
131
126
|
msgid "Grub2 directory"
|
132
127
|
msgstr ""
|
133
128
|
|
134
|
-
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
135
|
-
msgstr ""
|
136
|
-
|
137
129
|
msgid "Host '%s' image"
|
138
130
|
msgstr "Immagine '%s' dell'host"
|
139
131
|
|
140
|
-
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
141
|
-
msgstr ""
|
142
|
-
|
143
|
-
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
144
|
-
msgstr ""
|
145
|
-
|
146
|
-
msgid "Host has no domain defined"
|
147
|
-
msgstr "L'host non presenta alcun dominio"
|
148
|
-
|
149
|
-
msgid "Host has no provisioning interface defined"
|
150
|
-
msgstr ""
|
151
|
-
|
152
|
-
msgid "Host has no subnet defined"
|
153
|
-
msgstr "L'host non presenta alcuna sottorete"
|
154
|
-
|
155
132
|
msgid "Host image"
|
156
133
|
msgstr "Immagine host"
|
157
134
|
|
@@ -290,6 +267,9 @@ msgstr "È possibile creare diversi tipi di dischi d'avvio per il provisioning d
|
|
290
267
|
msgid "iPXE directory"
|
291
268
|
msgstr ""
|
292
269
|
|
270
|
+
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
271
|
+
msgstr ""
|
272
|
+
|
293
273
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
294
274
|
msgstr "Template iPXE da usare per i dischi d'avvio degli host generici"
|
295
275
|
|
File without changes
|
Binary file
|