foreman_bootdisk 19.0.8 → 19.0.9

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (37) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +1 -1
  3. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +162 -0
  4. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  5. data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +416 -0
  6. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  7. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +362 -0
  8. data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  9. data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +422 -0
  10. data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  11. data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +360 -0
  12. data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  13. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +417 -0
  14. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  15. data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +417 -0
  16. data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  17. data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +418 -0
  18. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  19. data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  20. data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  21. data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +416 -0
  22. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  23. data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  24. data/locale/ka/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  25. data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  26. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  27. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +417 -0
  28. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  29. data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +416 -0
  30. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  31. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +415 -0
  32. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  33. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  34. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  35. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
  36. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  37. metadata +36 -3
@@ -0,0 +1,417 @@
1
+ # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
+ # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
+ #
5
+ # Translators:
6
+ # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016
7
+ # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
8
+ # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
9
+ msgid ""
10
+ msgstr ""
11
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
12
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
+ "POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
14
+ "PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
15
+ "Last-Translator: Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016\n"
16
+ "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/pt_BR/)\n"
17
+ "MIME-Version: 1.0\n"
18
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
+ "Language: pt_BR\n"
21
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
22
+
23
+ #: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
24
+ msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
25
+ msgstr "Este tipo de bootdisk não é permitido. Favor entrar em contato com o administrador."
26
+
27
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
28
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
29
+ msgid "Boot disks"
30
+ msgstr "Discos de inicialização"
31
+
32
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:20
33
+ msgid "Download generic image"
34
+ msgstr "Baixar Imagem genérica"
35
+
36
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:29
37
+ msgid "Download host image"
38
+ msgstr "Baixar a imagem de host"
39
+
40
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:30
41
+ msgid "True for full, false for basic reusable image"
42
+ msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
43
+
44
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
45
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
46
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
47
+ msgid "Host is not in build mode"
48
+ msgstr "O host não está em modo de construção"
49
+
50
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:19
51
+ msgid "Subnet boot disks"
52
+ msgstr "Discos de inicialização da sub-rede"
53
+
54
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:22
55
+ msgid "Download subnet generic image"
56
+ msgstr "Fazer download da imagem genérica da sub-rede"
57
+
58
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
59
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
60
+ msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
61
+ msgstr "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s"
62
+
63
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63
64
+ msgid "Host is not in build mode."
65
+ msgstr "O host não está em modo de construção."
66
+
67
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
68
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
69
+ msgid "Failed to render boot disk template"
70
+ msgstr "Falha ao renderizar template de disco de inicialização"
71
+
72
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
73
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
74
+ msgid "Host '%s' image"
75
+ msgstr "Host '%s' imagem"
76
+
77
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
78
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
79
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
80
+ msgid "Full host '%s' image"
81
+ msgstr "Hospedagem completa '%s' imagem"
82
+
83
+ #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:133
84
+ msgid "Boot disk help"
85
+ msgstr "Ajuda de disco de inicialização"
86
+
87
+ #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27
88
+ msgid "Boot disk Help"
89
+ msgstr "Ajuda do disco de inicialização"
90
+
91
+ #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
92
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
93
+ #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
94
+ #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
95
+ msgid "Boot disk"
96
+ msgstr "Disco de boot"
97
+
98
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
99
+ #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
100
+ msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
101
+ msgstr "O download do disco de inicialização não está disponível para a arquitetura %s "
102
+
103
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30
104
+ msgid "Subnet '%s' generic image"
105
+ msgstr "Sub-rede '%s' imagem genérica"
106
+
107
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10
108
+ msgid "Subnet generic image"
109
+ msgstr "Imagem genérica da subrede"
110
+
111
+ #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
112
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
113
+ msgid "Generic image"
114
+ msgstr "Imagem genérica"
115
+
116
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
117
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
118
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
119
+ msgid "Unable to find template specified by %s setting"
120
+ msgstr "Não foi possível encontrar o modelo especificado pela configuração %s "
121
+
122
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30
123
+ msgid "Generating ISO image for %s"
124
+ msgstr "Geração de imagem ISO para %s"
125
+
126
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32
127
+ msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
128
+ msgstr "Upload de imagem ISO para datastore para %s"
129
+
130
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34
131
+ msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
132
+ msgstr "Anexar imagem ISO à unidade de CDROM para %s"
133
+
134
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38
135
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
136
+ msgstr "Desmontar imagem ISO da unidade de CDROM para %s"
137
+
138
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
139
+ msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
140
+ msgstr "Falha na geração da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
141
+
142
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
143
+ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
144
+ msgstr "Falha no carregamento da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
145
+
146
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
147
+ msgid ""
148
+ "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
149
+ msgstr "Falha ao anexar a imagem ISO ao drive de CD-ROM da instância %{name}: %{message}"
150
+
151
+ #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
152
+ msgid ""
153
+ "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
154
+ msgstr "Falha em destacar a imagem ISO da unidade de CDROM da instância %{name}: %{message}"
155
+
156
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
157
+ msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
158
+ msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
159
+
160
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
161
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
162
+ msgstr "Impossível gerar modelo de disco, %{kind} modelo não encontrado."
163
+
164
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
165
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
166
+ msgstr "Incapaz de gerar modelo de disco %{kind}: %{error}"
167
+
168
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
169
+ msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
170
+ msgstr "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados."
171
+
172
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111
173
+ msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
174
+ msgstr "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado."
175
+
176
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
177
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
178
+ msgstr "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado"
179
+
180
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
181
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
182
+ msgstr "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos"
183
+
184
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
185
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
186
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
187
+ msgstr "Falha ao criar um diretório na imagem ESP"
188
+
189
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
190
+ msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
191
+ msgstr "Garantir que {file} seja legível (ou atualizar a configuração \"Grub2 directory\")"
192
+
193
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
194
+ msgid "Unable to mcopy %{file}"
195
+ msgstr "Incapaz de copiar %{file}"
196
+
197
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
198
+ msgid "ISO build failed"
199
+ msgstr "Construção da ISO falhou"
200
+
201
+ #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163
202
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
203
+ msgstr "A conversão híbrida ISO falhou: %s"
204
+
205
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2
206
+ msgid "Back"
207
+ msgstr "Retornar"
208
+
209
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
210
+ msgid ""
211
+ "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
212
+ "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
213
+ "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
214
+ "installation."
215
+ msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
216
+
217
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
218
+ msgid ""
219
+ "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
220
+ "written to a USB disk with `dd`."
221
+ msgstr "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
222
+
223
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
224
+ msgid "Host images"
225
+ msgstr "Hospedar imagens"
226
+
227
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14
228
+ msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
229
+ msgstr "Estas imagens são utilizadas para hospedar. Você pode encontrá-las na página de detalhes do anfitrião."
230
+
231
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17
232
+ msgid "Host image"
233
+ msgstr "Imagem de host"
234
+
235
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
236
+ msgid ""
237
+ "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
238
+ "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
239
+ "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
240
+ "current OS configuration and build state from the server."
241
+ msgstr "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
242
+
243
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
244
+ msgid ""
245
+ "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
246
+ "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
247
+ "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
248
+ msgstr "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
249
+
250
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
251
+ msgid "Full host image"
252
+ msgstr "Imagem de host completa"
253
+
254
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
255
+ msgid ""
256
+ "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
257
+ "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
258
+ "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
259
+ "change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
260
+ msgstr "Uma variante da imagem por host que contém o carregador de instalação do SO incorporado no disco. Isso pode ser útil se houver falha no carregamento da cadeia em certos hardwares, mas tem o ponto negativo de que a imagem deve ser regenerada para qualquer mudança no SO, no carregador de instalação ou nos templates PXELinux."
261
+
262
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
263
+ msgid "Generic images"
264
+ msgstr "Imagens genéricas"
265
+
266
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
267
+ msgid ""
268
+ "These images are more generic than previous images. You can find them at "
269
+ "subnet index page."
270
+ msgstr "Estas imagens são mais genéricas do que as imagens anteriores. Você pode encontrá-las na página de índice da sub-rede."
271
+
272
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
273
+ msgid ""
274
+ "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
275
+ "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
276
+ "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
277
+ "addresses."
278
+ msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
279
+
280
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
281
+ msgid ""
282
+ "The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
283
+ " and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
284
+ "iPXE template is configured."
285
+ msgstr "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado."
286
+
287
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
288
+ msgid "Subnet image"
289
+ msgstr "Imagem da sub-rede"
290
+
291
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
292
+ msgid ""
293
+ "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
294
+ "the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
295
+ "must have the \"Templates\" module enabled and configured."
296
+ msgstr "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \"Modelos\" habilitado e configurado."
297
+
298
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
299
+ msgid ""
300
+ "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
301
+ msgstr "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um provisionamento NIC naquela sub-rede."
302
+
303
+ #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
304
+ msgid ""
305
+ "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
306
+ "Settings."
307
+ msgstr "* - Estes tipos de bootdisk foram desativados, você pode habilitá-los em Administer - Settings."
308
+
309
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57
310
+ msgid "Boot disk based"
311
+ msgstr "Baseado em disco de inicialização"
312
+
313
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78
314
+ msgid "iPXE directory"
315
+ msgstr "Diretório iPXE"
316
+
317
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
318
+ msgid "Path to directory containing iPXE images"
319
+ msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
320
+
321
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84
322
+ msgid "ISOLINUX directory"
323
+ msgstr "Diretório ISOLINUX"
324
+
325
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
326
+ msgid "Path to directory containing isolinux images"
327
+ msgstr "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
328
+
329
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90
330
+ msgid "SYSLINUX directory"
331
+ msgstr "Diretório SYSLINUX"
332
+
333
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
334
+ msgid "Path to directory containing syslinux images"
335
+ msgstr "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
336
+
337
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96
338
+ msgid "Grub2 directory"
339
+ msgstr "Diretório do Grub2"
340
+
341
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
342
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
343
+ msgstr "Caminho para o diretório contendo grubx64.efi e shimx64.efi"
344
+
345
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103
346
+ msgid "Host image template"
347
+ msgstr "Modelo de imagem do host"
348
+
349
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
350
+ msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
351
+ msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts específicos"
352
+
353
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110
354
+ msgid "Generic image template"
355
+ msgstr "Modelo de imagem genérica"
356
+
357
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
358
+ msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
359
+ msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
360
+
361
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117
362
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
363
+ msgstr "Template genérico de imagem do Grub2 EFI"
364
+
365
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
366
+ msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
367
+ msgstr ""
368
+
369
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123
370
+ msgid "ISO generation command"
371
+ msgstr "Comando de geração ISO"
372
+
373
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
374
+ msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
375
+ msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
376
+
377
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129
378
+ msgid "Installation media caching"
379
+ msgstr "Cache de mídia de instalação"
380
+
381
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
382
+ msgid "Installation media files will be cached for full host images"
383
+ msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
384
+
385
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135
386
+ msgid "Allowed bootdisk types"
387
+ msgstr "Tipos de bootdisk permitidos"
388
+
389
+ #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
390
+ msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
391
+ msgstr "Lista de tipos de bootdisk permitidos, remova o tipo para desativá-lo"
392
+
393
+ #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:80
394
+ msgid "Not available"
395
+ msgstr "Não disponível"
396
+
397
+ #: action_names.rb:2
398
+ msgid "Remote action:"
399
+ msgstr "Ação remota:"
400
+
401
+ #: action_names.rb:3
402
+ msgid "Import Puppet classes"
403
+ msgstr "Importar classes de Puppet"
404
+
405
+ #: action_names.rb:4
406
+ msgid "Import facts"
407
+ msgstr "Importar fatos"
408
+
409
+ #: action_names.rb:5
410
+ msgid "Action with sub plans"
411
+ msgstr "Ação com subplanos "
412
+
413
+ #: gemspec.rb:4
414
+ msgid ""
415
+ "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
416
+ "without the need for PXE infrastructure."
417
+ msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
File without changes