foreman_bootdisk 19.0.8 → 19.0.9
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +1 -1
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb.orig +162 -0
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +416 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.edit.po +362 -0
- data/locale/cs_CZ/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +422 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +360 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +417 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +417 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +418 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +416 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
- data/locale/ka/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +417 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +416 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +415 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +414 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- metadata +36 -3
@@ -0,0 +1,417 @@
|
|
1
|
+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2
|
+
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3
|
+
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
|
+
#
|
5
|
+
# Translators:
|
6
|
+
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016
|
7
|
+
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
8
|
+
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
9
|
+
msgid ""
|
10
|
+
msgstr ""
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n"
|
12
|
+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
|
+
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n"
|
14
|
+
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n"
|
15
|
+
"Last-Translator: Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016\n"
|
16
|
+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/pt_BR/)\n"
|
17
|
+
"MIME-Version: 1.0\n"
|
18
|
+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
19
|
+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
20
|
+
"Language: pt_BR\n"
|
21
|
+
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
22
|
+
|
23
|
+
#: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
|
24
|
+
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
25
|
+
msgstr "Este tipo de bootdisk não é permitido. Favor entrar em contato com o administrador."
|
26
|
+
|
27
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17
|
28
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
29
|
+
msgid "Boot disks"
|
30
|
+
msgstr "Discos de inicialização"
|
31
|
+
|
32
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:20
|
33
|
+
msgid "Download generic image"
|
34
|
+
msgstr "Baixar Imagem genérica"
|
35
|
+
|
36
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:29
|
37
|
+
msgid "Download host image"
|
38
|
+
msgstr "Baixar a imagem de host"
|
39
|
+
|
40
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:30
|
41
|
+
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
42
|
+
msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
|
43
|
+
|
44
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42
|
45
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126
|
46
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
47
|
+
msgid "Host is not in build mode"
|
48
|
+
msgstr "O host não está em modo de construção"
|
49
|
+
|
50
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:19
|
51
|
+
msgid "Subnet boot disks"
|
52
|
+
msgstr "Discos de inicialização da sub-rede"
|
53
|
+
|
54
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:22
|
55
|
+
msgid "Download subnet generic image"
|
56
|
+
msgstr "Fazer download da imagem genérica da sub-rede"
|
57
|
+
|
58
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
|
59
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
60
|
+
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
61
|
+
msgstr "Recurso TFTP não habilitado para subrede %s"
|
62
|
+
|
63
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63
|
64
|
+
msgid "Host is not in build mode."
|
65
|
+
msgstr "O host não está em modo de construção."
|
66
|
+
|
67
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95
|
68
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
69
|
+
msgid "Failed to render boot disk template"
|
70
|
+
msgstr "Falha ao renderizar template de disco de inicialização"
|
71
|
+
|
72
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
73
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
74
|
+
msgid "Host '%s' image"
|
75
|
+
msgstr "Host '%s' imagem"
|
76
|
+
|
77
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120
|
78
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76
|
79
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
80
|
+
msgid "Full host '%s' image"
|
81
|
+
msgstr "Hospedagem completa '%s' imagem"
|
82
|
+
|
83
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:133
|
84
|
+
msgid "Boot disk help"
|
85
|
+
msgstr "Ajuda de disco de inicialização"
|
86
|
+
|
87
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27
|
88
|
+
msgid "Boot disk Help"
|
89
|
+
msgstr "Ajuda do disco de inicialização"
|
90
|
+
|
91
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40
|
92
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20
|
93
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66
|
94
|
+
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86
|
95
|
+
msgid "Boot disk"
|
96
|
+
msgstr "Disco de boot"
|
97
|
+
|
98
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21
|
99
|
+
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74
|
100
|
+
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
101
|
+
msgstr "O download do disco de inicialização não está disponível para a arquitetura %s "
|
102
|
+
|
103
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30
|
104
|
+
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
105
|
+
msgstr "Sub-rede '%s' imagem genérica"
|
106
|
+
|
107
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10
|
108
|
+
msgid "Subnet generic image"
|
109
|
+
msgstr "Imagem genérica da subrede"
|
110
|
+
|
111
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27
|
112
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
113
|
+
msgid "Generic image"
|
114
|
+
msgstr "Imagem genérica"
|
115
|
+
|
116
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12
|
117
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53
|
118
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
119
|
+
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
120
|
+
msgstr "Não foi possível encontrar o modelo especificado pela configuração %s "
|
121
|
+
|
122
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30
|
123
|
+
msgid "Generating ISO image for %s"
|
124
|
+
msgstr "Geração de imagem ISO para %s"
|
125
|
+
|
126
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32
|
127
|
+
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
128
|
+
msgstr "Upload de imagem ISO para datastore para %s"
|
129
|
+
|
130
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34
|
131
|
+
msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
|
132
|
+
msgstr "Anexar imagem ISO à unidade de CDROM para %s"
|
133
|
+
|
134
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38
|
135
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
136
|
+
msgstr "Desmontar imagem ISO da unidade de CDROM para %s"
|
137
|
+
|
138
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
|
139
|
+
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
140
|
+
msgstr "Falha na geração da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
|
141
|
+
|
142
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
|
143
|
+
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
144
|
+
msgstr "Falha no carregamento da imagem ISO, por exemplo %{name}: %{message}"
|
145
|
+
|
146
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
147
|
+
msgid ""
|
148
|
+
"Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
149
|
+
msgstr "Falha ao anexar a imagem ISO ao drive de CD-ROM da instância %{name}: %{message}"
|
150
|
+
|
151
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
152
|
+
msgid ""
|
153
|
+
"Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
154
|
+
msgstr "Falha em destacar a imagem ISO da unidade de CDROM da instância %{name}: %{message}"
|
155
|
+
|
156
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
157
|
+
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
158
|
+
msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
|
159
|
+
|
160
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
|
161
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
162
|
+
msgstr "Impossível gerar modelo de disco, %{kind} modelo não encontrado."
|
163
|
+
|
164
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
|
165
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
166
|
+
msgstr "Incapaz de gerar modelo de disco %{kind}: %{error}"
|
167
|
+
|
168
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
|
169
|
+
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
170
|
+
msgstr "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados."
|
171
|
+
|
172
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111
|
173
|
+
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
|
174
|
+
msgstr "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado."
|
175
|
+
|
176
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
|
177
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
178
|
+
msgstr "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado"
|
179
|
+
|
180
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
|
181
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
182
|
+
msgstr "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos"
|
183
|
+
|
184
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130
|
185
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
186
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
187
|
+
msgstr "Falha ao criar um diretório na imagem ESP"
|
188
|
+
|
189
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
|
190
|
+
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
191
|
+
msgstr "Garantir que {file} seja legível (ou atualizar a configuração \"Grub2 directory\")"
|
192
|
+
|
193
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
|
194
|
+
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
195
|
+
msgstr "Incapaz de copiar %{file}"
|
196
|
+
|
197
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
|
198
|
+
msgid "ISO build failed"
|
199
|
+
msgstr "Construção da ISO falhou"
|
200
|
+
|
201
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163
|
202
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
203
|
+
msgstr "A conversão híbrida ISO falhou: %s"
|
204
|
+
|
205
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2
|
206
|
+
msgid "Back"
|
207
|
+
msgstr "Retornar"
|
208
|
+
|
209
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
|
210
|
+
msgid ""
|
211
|
+
"Various types of boot disks can be created to provision hosts without the "
|
212
|
+
"need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or "
|
213
|
+
"virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS "
|
214
|
+
"installation."
|
215
|
+
msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
|
216
|
+
|
217
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
|
218
|
+
msgid ""
|
219
|
+
"All images are usable as either ISOs or as disk images, including being "
|
220
|
+
"written to a USB disk with `dd`."
|
221
|
+
msgstr "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
|
222
|
+
|
223
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
|
224
|
+
msgid "Host images"
|
225
|
+
msgstr "Hospedar imagens"
|
226
|
+
|
227
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14
|
228
|
+
msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
|
229
|
+
msgstr "Estas imagens são utilizadas para hospedar. Você pode encontrá-las na página de detalhes do anfitrião."
|
230
|
+
|
231
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17
|
232
|
+
msgid "Host image"
|
233
|
+
msgstr "Imagem de host"
|
234
|
+
|
235
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
|
236
|
+
msgid ""
|
237
|
+
"Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman "
|
238
|
+
"and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. "
|
239
|
+
"After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the "
|
240
|
+
"current OS configuration and build state from the server."
|
241
|
+
msgstr "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
|
242
|
+
|
243
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
|
244
|
+
msgid ""
|
245
|
+
"Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly "
|
246
|
+
"from the installation media configured in Foreman, and the provisioning "
|
247
|
+
"script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
248
|
+
msgstr "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
|
249
|
+
|
250
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
|
251
|
+
msgid "Full host image"
|
252
|
+
msgstr "Imagem de host completa"
|
253
|
+
|
254
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
255
|
+
msgid ""
|
256
|
+
"A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded "
|
257
|
+
"inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain "
|
258
|
+
"hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any "
|
259
|
+
"change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
260
|
+
msgstr "Uma variante da imagem por host que contém o carregador de instalação do SO incorporado no disco. Isso pode ser útil se houver falha no carregamento da cadeia em certos hardwares, mas tem o ponto negativo de que a imagem deve ser regenerada para qualquer mudança no SO, no carregador de instalação ou nos templates PXELinux."
|
261
|
+
|
262
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
263
|
+
msgid "Generic images"
|
264
|
+
msgstr "Imagens genéricas"
|
265
|
+
|
266
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
|
267
|
+
msgid ""
|
268
|
+
"These images are more generic than previous images. You can find them at "
|
269
|
+
"subnet index page."
|
270
|
+
msgstr "Estas imagens são mais genéricas do que as imagens anteriores. Você pode encontrá-las na página de índice da sub-rede."
|
271
|
+
|
272
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
|
273
|
+
msgid ""
|
274
|
+
"Generic images are a reusable disk image that works for any host registered "
|
275
|
+
"in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and "
|
276
|
+
"contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP "
|
277
|
+
"addresses."
|
278
|
+
msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
|
279
|
+
|
280
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
|
281
|
+
msgid ""
|
282
|
+
"The OS install continues using the installation media configured in Foreman,"
|
283
|
+
" and it will typically configure static networking, depending on how the OS "
|
284
|
+
"iPXE template is configured."
|
285
|
+
msgstr "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado."
|
286
|
+
|
287
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
|
288
|
+
msgid "Subnet image"
|
289
|
+
msgstr "Imagem da sub-rede"
|
290
|
+
|
291
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
|
292
|
+
msgid ""
|
293
|
+
"Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via "
|
294
|
+
"the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy "
|
295
|
+
"must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
296
|
+
msgstr "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \"Modelos\" habilitado e configurado."
|
297
|
+
|
298
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
|
299
|
+
msgid ""
|
300
|
+
"This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
301
|
+
msgstr "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um provisionamento NIC naquela sub-rede."
|
302
|
+
|
303
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
|
304
|
+
msgid ""
|
305
|
+
"* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - "
|
306
|
+
"Settings."
|
307
|
+
msgstr "* - Estes tipos de bootdisk foram desativados, você pode habilitá-los em Administer - Settings."
|
308
|
+
|
309
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57
|
310
|
+
msgid "Boot disk based"
|
311
|
+
msgstr "Baseado em disco de inicialização"
|
312
|
+
|
313
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78
|
314
|
+
msgid "iPXE directory"
|
315
|
+
msgstr "Diretório iPXE"
|
316
|
+
|
317
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79
|
318
|
+
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
319
|
+
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
|
320
|
+
|
321
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84
|
322
|
+
msgid "ISOLINUX directory"
|
323
|
+
msgstr "Diretório ISOLINUX"
|
324
|
+
|
325
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85
|
326
|
+
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
327
|
+
msgstr "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
|
328
|
+
|
329
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90
|
330
|
+
msgid "SYSLINUX directory"
|
331
|
+
msgstr "Diretório SYSLINUX"
|
332
|
+
|
333
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91
|
334
|
+
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
335
|
+
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
|
336
|
+
|
337
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96
|
338
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
339
|
+
msgstr "Diretório do Grub2"
|
340
|
+
|
341
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97
|
342
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
343
|
+
msgstr "Caminho para o diretório contendo grubx64.efi e shimx64.efi"
|
344
|
+
|
345
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103
|
346
|
+
msgid "Host image template"
|
347
|
+
msgstr "Modelo de imagem do host"
|
348
|
+
|
349
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104
|
350
|
+
msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
|
351
|
+
msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts específicos"
|
352
|
+
|
353
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110
|
354
|
+
msgid "Generic image template"
|
355
|
+
msgstr "Modelo de imagem genérica"
|
356
|
+
|
357
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111
|
358
|
+
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
359
|
+
msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
|
360
|
+
|
361
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117
|
362
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
363
|
+
msgstr "Template genérico de imagem do Grub2 EFI"
|
364
|
+
|
365
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118
|
366
|
+
msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks"
|
367
|
+
msgstr ""
|
368
|
+
|
369
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123
|
370
|
+
msgid "ISO generation command"
|
371
|
+
msgstr "Comando de geração ISO"
|
372
|
+
|
373
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124
|
374
|
+
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
375
|
+
msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
|
376
|
+
|
377
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129
|
378
|
+
msgid "Installation media caching"
|
379
|
+
msgstr "Cache de mídia de instalação"
|
380
|
+
|
381
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130
|
382
|
+
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
383
|
+
msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
|
384
|
+
|
385
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135
|
386
|
+
msgid "Allowed bootdisk types"
|
387
|
+
msgstr "Tipos de bootdisk permitidos"
|
388
|
+
|
389
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136
|
390
|
+
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
391
|
+
msgstr "Lista de tipos de bootdisk permitidos, remova o tipo para desativá-lo"
|
392
|
+
|
393
|
+
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:80
|
394
|
+
msgid "Not available"
|
395
|
+
msgstr "Não disponível"
|
396
|
+
|
397
|
+
#: action_names.rb:2
|
398
|
+
msgid "Remote action:"
|
399
|
+
msgstr "Ação remota:"
|
400
|
+
|
401
|
+
#: action_names.rb:3
|
402
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
403
|
+
msgstr "Importar classes de Puppet"
|
404
|
+
|
405
|
+
#: action_names.rb:4
|
406
|
+
msgid "Import facts"
|
407
|
+
msgstr "Importar fatos"
|
408
|
+
|
409
|
+
#: action_names.rb:5
|
410
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
411
|
+
msgstr "Ação com subplanos "
|
412
|
+
|
413
|
+
#: gemspec.rb:4
|
414
|
+
msgid ""
|
415
|
+
"Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts "
|
416
|
+
"without the need for PXE infrastructure."
|
417
|
+
msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
|
File without changes
|