foreman_bootdisk 17.1.0 → 19.0.1

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (109) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/README.md +2 -3
  3. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +7 -2
  4. data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +70 -21
  5. data/app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb +41 -0
  6. data/app/helpers/bootdisk_links_helper.rb +46 -0
  7. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +30 -42
  8. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb +13 -0
  9. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb +45 -0
  10. data/app/helpers/disk_helper.rb +8 -0
  11. data/app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb +16 -4
  12. data/app/views/subnets/_bootdisk_action_buttons.erb +1 -0
  13. data/app/views/subnets/_bootdisk_title_buttons.erb +1 -0
  14. data/config/routes.rb +2 -1
  15. data/db/migrate/20140522185700_change_templatekind_to_bootdisk.rb +3 -3
  16. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +11 -2
  17. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  18. data/locale/action_names.rb +2 -4
  19. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  20. data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +393 -0
  21. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +47 -11
  22. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  23. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  24. data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +398 -0
  25. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +63 -26
  26. data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  27. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  28. data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +388 -0
  29. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +45 -9
  30. data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  31. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  32. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
  33. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +47 -11
  34. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  35. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  36. data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
  37. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +69 -32
  38. data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  39. data/locale/foreman_bootdisk.pot +121 -63
  40. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  41. data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
  42. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +80 -43
  43. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  44. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  45. data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
  46. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +47 -11
  47. data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  48. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  49. data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +393 -0
  50. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +70 -33
  51. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  52. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  53. data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +390 -0
  54. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +47 -11
  55. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  56. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  57. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
  58. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +79 -43
  59. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  60. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  61. data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +395 -0
  62. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +47 -11
  63. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  64. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  65. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +392 -0
  66. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +47 -11
  67. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  68. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  69. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
  70. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +113 -77
  71. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  72. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  73. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
  74. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +47 -11
  75. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
  76. data/package.json +42 -0
  77. data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/HOC.js +30 -0
  78. data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/I18n.js +7 -0
  79. data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/helpers.js +7 -0
  80. data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/urlHelpers.js +8 -0
  81. data/webpack/__mocks__/foremanReact/constants.js +24 -0
  82. data/webpack/__mocks__/foremanReact/redux/API/APISelectors.js +6 -0
  83. data/webpack/__mocks__/foremanReact/redux/API/index.js +10 -0
  84. data/webpack/global_index.js +12 -0
  85. data/webpack/global_test_setup.js +11 -0
  86. data/webpack/index.js +0 -0
  87. data/webpack/src/extensions/constants.js +2 -0
  88. data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js +71 -0
  89. data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtonsSelectors.js +27 -0
  90. data/webpack/src/extensions/host/__tests__/HostBootdiskButtonsSelectors.test.js +66 -0
  91. data/webpack/src/extensions/host/__tests__/__snapshots__/HostBootdiskButtonsSelectors.test.js.snap +30 -0
  92. metadata +54 -20
  93. data/.github/workflows/rubocop.yaml +0 -19
  94. data/.tx/config +0 -8
  95. data/AUTHORS +0 -34
  96. data/release-gem +0 -84
  97. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +0 -97
  98. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +0 -37
  99. data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +0 -107
  100. data/test/models/host/managed_test.rb +0 -26
  101. data/test/test_plugin_helper.rb +0 -72
  102. data/test/unit/access_permissions_test.rb +0 -10
  103. data/test/unit/concerns/compute_resources/vmware_test.rb +0 -83
  104. data/test/unit/concerns/host_test.rb +0 -84
  105. data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +0 -69
  106. data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +0 -36
  107. data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/bootdisk_test.rb +0 -31
  108. data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_test.rb +0 -30
  109. data/test/unit/iso_generator_test.rb +0 -74
@@ -3,15 +3,15 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
- # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2016
6
+ # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016
7
7
  # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
8
8
  # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
9
9
  msgid ""
10
10
  msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 18.1.0\n"
12
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
- "PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
14
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2021-09-24 07:25+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
15
15
  "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
16
16
  "anguage/pt_BR/)\n"
17
17
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,24 +20,33 @@ msgstr ""
20
20
  "Language: pt_BR\n"
21
21
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
22
 
23
+ msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
24
+ msgstr ""
25
+
23
26
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
24
- msgstr "Uma variante da imagem por host, que contém o carregador de inicialização do SO incorporado ao disco. Pode ser útil quando ocorre uma falha no carregamento em série em um determinado hardware, mas tem a desvantagem de ter que gerar a imagem novamente no caso de qualquer alteração no sistema operacional, nos modelos PXELinux ou no carregador de inicialização."
27
+ msgstr "Uma variante da imagem por host que contém o carregador de instalação do SO incorporado no disco. Isso pode ser útil se houver falha no carregamento da cadeia em certos hardwares, mas tem o ponto negativo de que a imagem deve ser regenerada para qualquer mudança no SO, no carregador de instalação ou nos modelos PXELinux."
25
28
 
26
29
  msgid "Action with sub plans"
27
- msgstr "Ação com subplanos"
30
+ msgstr "Ação com subplanos "
28
31
 
29
32
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
30
33
  msgstr "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
31
34
 
35
+ msgid "Allowed bootdisk types"
36
+ msgstr ""
37
+
32
38
  msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
33
- msgstr "Atribuir imagem ISO à unidade CDROM para %s"
39
+ msgstr "Anexar imagem ISO ao drive de CD-ROM para %s"
34
40
 
35
41
  msgid "Back"
36
- msgstr "Voltar"
42
+ msgstr "Retornar"
37
43
 
38
44
  msgid "Boot disk"
39
45
  msgstr "Disco de boot"
40
46
 
47
+ msgid "Boot disk Help"
48
+ msgstr ""
49
+
41
50
  msgid "Boot disk based"
42
51
  msgstr "Baseado em disco de inicialização"
43
52
 
@@ -47,20 +56,23 @@ msgstr "Download do disco de inicialização não disponível para arquitetura %
47
56
  msgid "Boot disk embedded template"
48
57
  msgstr "Modelo incorporado ao disco de inicialização"
49
58
 
59
+ msgid "Boot disk help"
60
+ msgstr ""
61
+
50
62
  msgid "Boot disks"
51
63
  msgstr "Discos de inicialização"
52
64
 
53
65
  msgid "Both IP and Subnet must be set"
54
- msgstr ""
66
+ msgstr "É necessário definir o IP e a sub-rede"
55
67
 
56
68
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
57
69
  msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
58
70
 
59
71
  msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
60
- msgstr ""
72
+ msgstr "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado"
61
73
 
62
74
  msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
63
- msgstr ""
75
+ msgstr "Desvincular imagem ISO do drive de CD-ROM para %s"
64
76
 
65
77
  msgid "Download generic image"
66
78
  msgstr "Baixar Imagem genérica"
@@ -69,28 +81,28 @@ msgid "Download host image"
69
81
  msgstr "Baixar a imagem de host"
70
82
 
71
83
  msgid "Download subnet generic image"
72
- msgstr "Baixar imagem genérica de subrede"
84
+ msgstr "Fazer download da imagem genérica da sub-rede"
73
85
 
74
- msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
86
+ msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
75
87
  msgstr ""
76
88
 
77
89
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
78
90
  msgstr "Falha ao anexar imagem ISO para drive de CD-ROM da instância: %{name}: %{message}"
79
91
 
80
92
  msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
81
- msgstr ""
93
+ msgstr "Falha ao criar um diretório na imagem ESP"
82
94
 
83
95
  msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
84
- msgstr ""
96
+ msgstr "Falha ao desvincular imagem ISO do drive de CD-ROM da instância %{name}: %{message}"
85
97
 
86
98
  msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
87
- msgstr ""
99
+ msgstr "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos"
88
100
 
89
101
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
90
102
  msgstr "Falha ao gerar imagem ISO para instância %{name}: %{message}"
91
103
 
92
104
  msgid "Failed to render boot disk template"
93
- msgstr "Ocorreu uma falha ao renderizar modelo de disco de inicialização "
105
+ msgstr "Falha ao renderizar modelo de disco de inicialização"
94
106
 
95
107
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
96
108
  msgstr "Falha ao fazer upload da imagem ISO para instância: %{name}: %{message}"
@@ -105,7 +117,7 @@ msgid "Generating ISO image for %s"
105
117
  msgstr "Gerando imagem ISO para %s"
106
118
 
107
119
  msgid "Generic Grub2 EFI image template"
108
- msgstr ""
120
+ msgstr "Modelo genérico de imagem do Grub2 EFI"
109
121
 
110
122
  msgid "Generic image"
111
123
  msgstr "Imagem genérica"
@@ -113,32 +125,32 @@ msgstr "Imagem genérica"
113
125
  msgid "Generic image template"
114
126
  msgstr "Modelo de imagem genérica"
115
127
 
128
+ msgid "Generic images"
129
+ msgstr ""
130
+
116
131
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
117
132
  msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
118
133
 
119
134
  msgid "Grub2 directory"
120
- msgstr ""
135
+ msgstr "Diretório do Grub2"
121
136
 
122
137
  msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
123
- msgstr ""
124
-
125
- msgid "Help"
126
- msgstr "Ajuda"
138
+ msgstr "Template do Grub2 para uso em discos de boot de hosts genéricos"
127
139
 
128
140
  msgid "Host '%s' image"
129
141
  msgstr "Imagem '%s' de host"
130
142
 
131
143
  msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
132
- msgstr ""
144
+ msgstr "O disco de inicialização de host não funciona com IPv6 estático"
133
145
 
134
146
  msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
135
- msgstr ""
147
+ msgstr "O host não tem um endereço IPv4 ou IPv6 definido"
136
148
 
137
149
  msgid "Host has no domain defined"
138
150
  msgstr "Host não tem um domínio definido"
139
151
 
140
152
  msgid "Host has no provisioning interface defined"
141
- msgstr "O host não possui nenhuma interface de provisionamento definida "
153
+ msgstr "Host não tem interface de provisionamento definida"
142
154
 
143
155
  msgid "Host has no subnet defined"
144
156
  msgstr "Host não tem uma subrede definida"
@@ -149,9 +161,18 @@ msgstr "Imagem de host"
149
161
  msgid "Host image template"
150
162
  msgstr "Modelo de imagem do host"
151
163
 
164
+ msgid "Host images"
165
+ msgstr ""
166
+
167
+ msgid "Host is not in build mode"
168
+ msgstr ""
169
+
152
170
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
153
171
  msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
154
172
 
173
+ msgid "Host is not in build mode."
174
+ msgstr ""
175
+
155
176
  msgid "ISO build failed"
156
177
  msgstr "Construção da ISO falhou"
157
178
 
@@ -159,10 +180,10 @@ msgid "ISO generation command"
159
180
  msgstr "Comando de geração ISO"
160
181
 
161
182
  msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
162
- msgstr ""
183
+ msgstr "Falha na conversão da ISO híbrida: %s"
163
184
 
164
185
  msgid "ISOLINUX directory"
165
- msgstr "diretório ISOLINUX"
186
+ msgstr "Diretório ISOLINUX"
166
187
 
167
188
  msgid "Import Puppet classes"
168
189
  msgstr "Importar classes de Puppet"
@@ -176,11 +197,17 @@ msgstr "Cache de mídia de instalação"
176
197
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
177
198
  msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
178
199
 
200
+ msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
201
+ msgstr ""
202
+
203
+ msgid "Not available"
204
+ msgstr ""
205
+
179
206
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
180
207
  msgstr "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
181
208
 
182
209
  msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
183
- msgstr ""
210
+ msgstr "Caminho para o diretório contendo grubx64.efi e shimx64.efi"
184
211
 
185
212
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
186
213
  msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
@@ -207,31 +234,40 @@ msgid "Remote action:"
207
234
  msgstr "Ação remota:"
208
235
 
209
236
  msgid "SYSLINUX directory"
210
- msgstr "diretório SYSLINUX"
237
+ msgstr "Diretório SYSLINUX"
211
238
 
212
239
  msgid "Subnet '%s' generic image"
213
- msgstr "Imagem genérica '%s' de subrede"
240
+ msgstr "Imagem genérica '%s' da sub-rede"
214
241
 
215
242
  msgid "Subnet boot disks"
216
- msgstr "Discos de inicialização de subrede"
243
+ msgstr "Discos de inicialização da sub-rede"
244
+
245
+ msgid "Subnet generic image"
246
+ msgstr ""
217
247
 
218
248
  msgid "Subnet image"
219
- msgstr "Imagem de subrede"
249
+ msgstr "Imagem da sub-rede"
220
250
 
221
251
  msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
222
- msgstr "As imagens de subrede são semelhantes às imagens genéricas, a diferença é que o carregamento em série é feito via o Proxy Inteligente TFTP atribuído à subrede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \"Modelos\" habilitado e configurado. "
223
-
224
- msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
225
- msgstr "A subrede não está atribuída ao host %s"
252
+ msgstr "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \"Modelos\" habilitado e configurado."
226
253
 
227
254
  msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
228
- msgstr "Recurso TFTP desabilitado para subrede %s"
255
+ msgstr "Recurso TFTP não habilitado para sub-rede %s"
229
256
 
230
257
  msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
231
258
  msgstr "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado."
232
259
 
260
+ msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
261
+ msgstr ""
262
+
263
+ msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
264
+ msgstr ""
265
+
233
266
  msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
234
- msgstr "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um NIC de provisionamento naquela subrede. "
267
+ msgstr "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um provisionamento NIC naquela sub-rede."
268
+
269
+ msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
270
+ msgstr ""
235
271
 
236
272
  msgid "True for full, false for basic reusable image"
237
273
  msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
@@ -240,16 +276,16 @@ msgid "Unable to find template specified by %s setting"
240
276
  msgstr "Impossível encontrar template especificado pela configuração %s"
241
277
 
242
278
  msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
243
- msgstr ""
279
+ msgstr "Não foi possível gerar o disco de template %{kind}: %{error}"
244
280
 
245
281
  msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
246
- msgstr ""
282
+ msgstr "Não foi possível gerar o template de disco, template %{kind} não encontrado."
247
283
 
248
- msgid "Unable to mcopy %{path}"
284
+ msgid "Unable to mcopy %{file}"
249
285
  msgstr ""
250
286
 
251
287
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
252
- msgstr "Enviar imagem ISO para datastore para %s"
288
+ msgstr "Fazer upload da imagem ISO para o armazenamento de dados para %s"
253
289
 
254
290
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
255
291
  msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
File without changes