foreman_bootdisk 17.1.0 → 19.0.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/README.md +2 -3
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +7 -2
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +70 -21
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb +41 -0
- data/app/helpers/bootdisk_links_helper.rb +46 -0
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +30 -42
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb +13 -0
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb +45 -0
- data/app/helpers/disk_helper.rb +8 -0
- data/app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb +16 -4
- data/app/views/subnets/_bootdisk_action_buttons.erb +1 -0
- data/app/views/subnets/_bootdisk_title_buttons.erb +1 -0
- data/config/routes.rb +2 -1
- data/db/migrate/20140522185700_change_templatekind_to_bootdisk.rb +3 -3
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +11 -2
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +2 -4
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +393 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +398 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +63 -26
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +388 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +45 -9
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +69 -32
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +121 -63
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +80 -43
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +393 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +70 -33
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +390 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +79 -43
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +395 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +392 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +113 -77
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/package.json +42 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/HOC.js +30 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/I18n.js +7 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/helpers.js +7 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/urlHelpers.js +8 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/constants.js +24 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/redux/API/APISelectors.js +6 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/redux/API/index.js +10 -0
- data/webpack/global_index.js +12 -0
- data/webpack/global_test_setup.js +11 -0
- data/webpack/index.js +0 -0
- data/webpack/src/extensions/constants.js +2 -0
- data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js +71 -0
- data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtonsSelectors.js +27 -0
- data/webpack/src/extensions/host/__tests__/HostBootdiskButtonsSelectors.test.js +66 -0
- data/webpack/src/extensions/host/__tests__/__snapshots__/HostBootdiskButtonsSelectors.test.js.snap +30 -0
- metadata +54 -20
- data/.github/workflows/rubocop.yaml +0 -19
- data/.tx/config +0 -8
- data/AUTHORS +0 -34
- data/release-gem +0 -84
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +0 -97
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +0 -37
- data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +0 -107
- data/test/models/host/managed_test.rb +0 -26
- data/test/test_plugin_helper.rb +0 -72
- data/test/unit/access_permissions_test.rb +0 -10
- data/test/unit/concerns/compute_resources/vmware_test.rb +0 -83
- data/test/unit/concerns/host_test.rb +0 -84
- data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +0 -69
- data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +0 -36
- data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/bootdisk_test.rb +0 -31
- data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_test.rb +0 -30
- data/test/unit/iso_generator_test.rb +0 -74
@@ -3,15 +3,15 @@
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
|
-
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2016
|
6
|
+
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015-2016
|
7
7
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
8
8
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 18.1.0\n"
|
12
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
|
-
"PO-Revision-Date:
|
14
|
-
"Last-Translator:
|
13
|
+
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 07:25+0000\n"
|
14
|
+
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
15
15
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
|
16
16
|
"anguage/pt_BR/)\n"
|
17
17
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -20,24 +20,33 @@ msgstr ""
|
|
20
20
|
"Language: pt_BR\n"
|
21
21
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
22
22
|
|
23
|
+
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
24
|
+
msgstr ""
|
25
|
+
|
23
26
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
24
|
-
msgstr "Uma variante da imagem por host
|
27
|
+
msgstr "Uma variante da imagem por host que contém o carregador de instalação do SO incorporado no disco. Isso pode ser útil se houver falha no carregamento da cadeia em certos hardwares, mas tem o ponto negativo de que a imagem deve ser regenerada para qualquer mudança no SO, no carregador de instalação ou nos modelos PXELinux."
|
25
28
|
|
26
29
|
msgid "Action with sub plans"
|
27
|
-
msgstr "Ação com subplanos"
|
30
|
+
msgstr "Ação com subplanos "
|
28
31
|
|
29
32
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
30
33
|
msgstr "Todas as imagens são utilizáveis como ISOs ou como imagens de disco, incluindo o que está sendo gravado em um disco USB com `dd`."
|
31
34
|
|
35
|
+
msgid "Allowed bootdisk types"
|
36
|
+
msgstr ""
|
37
|
+
|
32
38
|
msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
|
33
|
-
msgstr "
|
39
|
+
msgstr "Anexar imagem ISO ao drive de CD-ROM para %s"
|
34
40
|
|
35
41
|
msgid "Back"
|
36
|
-
msgstr "
|
42
|
+
msgstr "Retornar"
|
37
43
|
|
38
44
|
msgid "Boot disk"
|
39
45
|
msgstr "Disco de boot"
|
40
46
|
|
47
|
+
msgid "Boot disk Help"
|
48
|
+
msgstr ""
|
49
|
+
|
41
50
|
msgid "Boot disk based"
|
42
51
|
msgstr "Baseado em disco de inicialização"
|
43
52
|
|
@@ -47,20 +56,23 @@ msgstr "Download do disco de inicialização não disponível para arquitetura %
|
|
47
56
|
msgid "Boot disk embedded template"
|
48
57
|
msgstr "Modelo incorporado ao disco de inicialização"
|
49
58
|
|
59
|
+
msgid "Boot disk help"
|
60
|
+
msgstr ""
|
61
|
+
|
50
62
|
msgid "Boot disks"
|
51
63
|
msgstr "Discos de inicialização"
|
52
64
|
|
53
65
|
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
54
|
-
msgstr ""
|
66
|
+
msgstr "É necessário definir o IP e a sub-rede"
|
55
67
|
|
56
68
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
57
69
|
msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
|
58
70
|
|
59
71
|
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
60
|
-
msgstr ""
|
72
|
+
msgstr "Falha ao criar nova imagem, instale o utilitário truncado"
|
61
73
|
|
62
74
|
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
63
|
-
msgstr ""
|
75
|
+
msgstr "Desvincular imagem ISO do drive de CD-ROM para %s"
|
64
76
|
|
65
77
|
msgid "Download generic image"
|
66
78
|
msgstr "Baixar Imagem genérica"
|
@@ -69,28 +81,28 @@ msgid "Download host image"
|
|
69
81
|
msgstr "Baixar a imagem de host"
|
70
82
|
|
71
83
|
msgid "Download subnet generic image"
|
72
|
-
msgstr "
|
84
|
+
msgstr "Fazer download da imagem genérica da sub-rede"
|
73
85
|
|
74
|
-
msgid "Ensure %{
|
86
|
+
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
75
87
|
msgstr ""
|
76
88
|
|
77
89
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
78
90
|
msgstr "Falha ao anexar imagem ISO para drive de CD-ROM da instância: %{name}: %{message}"
|
79
91
|
|
80
92
|
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
81
|
-
msgstr ""
|
93
|
+
msgstr "Falha ao criar um diretório na imagem ESP"
|
82
94
|
|
83
95
|
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
84
|
-
msgstr ""
|
96
|
+
msgstr "Falha ao desvincular imagem ISO do drive de CD-ROM da instância %{name}: %{message}"
|
85
97
|
|
86
98
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
87
|
-
msgstr ""
|
99
|
+
msgstr "Falha ao formatar a imagem ESP via mkfs.msdos"
|
88
100
|
|
89
101
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
90
102
|
msgstr "Falha ao gerar imagem ISO para instância %{name}: %{message}"
|
91
103
|
|
92
104
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
93
|
-
msgstr "
|
105
|
+
msgstr "Falha ao renderizar modelo de disco de inicialização"
|
94
106
|
|
95
107
|
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
96
108
|
msgstr "Falha ao fazer upload da imagem ISO para instância: %{name}: %{message}"
|
@@ -105,7 +117,7 @@ msgid "Generating ISO image for %s"
|
|
105
117
|
msgstr "Gerando imagem ISO para %s"
|
106
118
|
|
107
119
|
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
108
|
-
msgstr ""
|
120
|
+
msgstr "Modelo genérico de imagem do Grub2 EFI"
|
109
121
|
|
110
122
|
msgid "Generic image"
|
111
123
|
msgstr "Imagem genérica"
|
@@ -113,32 +125,32 @@ msgstr "Imagem genérica"
|
|
113
125
|
msgid "Generic image template"
|
114
126
|
msgstr "Modelo de imagem genérica"
|
115
127
|
|
128
|
+
msgid "Generic images"
|
129
|
+
msgstr ""
|
130
|
+
|
116
131
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
117
132
|
msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
|
118
133
|
|
119
134
|
msgid "Grub2 directory"
|
120
|
-
msgstr ""
|
135
|
+
msgstr "Diretório do Grub2"
|
121
136
|
|
122
137
|
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
123
|
-
msgstr ""
|
124
|
-
|
125
|
-
msgid "Help"
|
126
|
-
msgstr "Ajuda"
|
138
|
+
msgstr "Template do Grub2 para uso em discos de boot de hosts genéricos"
|
127
139
|
|
128
140
|
msgid "Host '%s' image"
|
129
141
|
msgstr "Imagem '%s' de host"
|
130
142
|
|
131
143
|
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
132
|
-
msgstr ""
|
144
|
+
msgstr "O disco de inicialização de host não funciona com IPv6 estático"
|
133
145
|
|
134
146
|
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
135
|
-
msgstr ""
|
147
|
+
msgstr "O host não tem um endereço IPv4 ou IPv6 definido"
|
136
148
|
|
137
149
|
msgid "Host has no domain defined"
|
138
150
|
msgstr "Host não tem um domínio definido"
|
139
151
|
|
140
152
|
msgid "Host has no provisioning interface defined"
|
141
|
-
msgstr "
|
153
|
+
msgstr "Host não tem interface de provisionamento definida"
|
142
154
|
|
143
155
|
msgid "Host has no subnet defined"
|
144
156
|
msgstr "Host não tem uma subrede definida"
|
@@ -149,9 +161,18 @@ msgstr "Imagem de host"
|
|
149
161
|
msgid "Host image template"
|
150
162
|
msgstr "Modelo de imagem do host"
|
151
163
|
|
164
|
+
msgid "Host images"
|
165
|
+
msgstr ""
|
166
|
+
|
167
|
+
msgid "Host is not in build mode"
|
168
|
+
msgstr ""
|
169
|
+
|
152
170
|
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
153
171
|
msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
|
154
172
|
|
173
|
+
msgid "Host is not in build mode."
|
174
|
+
msgstr ""
|
175
|
+
|
155
176
|
msgid "ISO build failed"
|
156
177
|
msgstr "Construção da ISO falhou"
|
157
178
|
|
@@ -159,10 +180,10 @@ msgid "ISO generation command"
|
|
159
180
|
msgstr "Comando de geração ISO"
|
160
181
|
|
161
182
|
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
162
|
-
msgstr ""
|
183
|
+
msgstr "Falha na conversão da ISO híbrida: %s"
|
163
184
|
|
164
185
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
165
|
-
msgstr "
|
186
|
+
msgstr "Diretório ISOLINUX"
|
166
187
|
|
167
188
|
msgid "Import Puppet classes"
|
168
189
|
msgstr "Importar classes de Puppet"
|
@@ -176,11 +197,17 @@ msgstr "Cache de mídia de instalação"
|
|
176
197
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
177
198
|
msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
|
178
199
|
|
200
|
+
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
201
|
+
msgstr ""
|
202
|
+
|
203
|
+
msgid "Not available"
|
204
|
+
msgstr ""
|
205
|
+
|
179
206
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
180
207
|
msgstr "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
|
181
208
|
|
182
209
|
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
183
|
-
msgstr ""
|
210
|
+
msgstr "Caminho para o diretório contendo grubx64.efi e shimx64.efi"
|
184
211
|
|
185
212
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
186
213
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
|
@@ -207,31 +234,40 @@ msgid "Remote action:"
|
|
207
234
|
msgstr "Ação remota:"
|
208
235
|
|
209
236
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
210
|
-
msgstr "
|
237
|
+
msgstr "Diretório SYSLINUX"
|
211
238
|
|
212
239
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
213
|
-
msgstr "Imagem genérica '%s'
|
240
|
+
msgstr "Imagem genérica '%s' da sub-rede"
|
214
241
|
|
215
242
|
msgid "Subnet boot disks"
|
216
|
-
msgstr "Discos de inicialização
|
243
|
+
msgstr "Discos de inicialização da sub-rede"
|
244
|
+
|
245
|
+
msgid "Subnet generic image"
|
246
|
+
msgstr ""
|
217
247
|
|
218
248
|
msgid "Subnet image"
|
219
|
-
msgstr "Imagem
|
249
|
+
msgstr "Imagem da sub-rede"
|
220
250
|
|
221
251
|
msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
222
|
-
msgstr "As imagens de
|
223
|
-
|
224
|
-
msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
|
225
|
-
msgstr "A subrede não está atribuída ao host %s"
|
252
|
+
msgstr "As imagens de sub-rede são semelhantes a imagens genéricas, mas o carregamento de cadeia é feito por meio do proxy inteligente TFTP atribuído à sub-rede do host. O proxy inteligente deve ter o módulo \"Modelos\" habilitado e configurado."
|
226
253
|
|
227
254
|
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
228
|
-
msgstr "Recurso TFTP
|
255
|
+
msgstr "Recurso TFTP não habilitado para sub-rede %s"
|
229
256
|
|
230
257
|
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
231
258
|
msgstr "A instalação do SO continua utilizando a mídia de instalação configurado no Foreman, normalmente irá configurar uma rede estática, dependendo de como o template do SO iPXE está configurado."
|
232
259
|
|
260
|
+
msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
|
261
|
+
msgstr ""
|
262
|
+
|
263
|
+
msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
|
264
|
+
msgstr ""
|
265
|
+
|
233
266
|
msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
234
|
-
msgstr "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um NIC
|
267
|
+
msgstr "Esta imagem é genérica para todos os hosts com um provisionamento NIC naquela sub-rede."
|
268
|
+
|
269
|
+
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
270
|
+
msgstr ""
|
235
271
|
|
236
272
|
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
237
273
|
msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
|
@@ -240,16 +276,16 @@ msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
|
240
276
|
msgstr "Impossível encontrar template especificado pela configuração %s"
|
241
277
|
|
242
278
|
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
243
|
-
msgstr ""
|
279
|
+
msgstr "Não foi possível gerar o disco de template %{kind}: %{error}"
|
244
280
|
|
245
281
|
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
246
|
-
msgstr ""
|
282
|
+
msgstr "Não foi possível gerar o template de disco, template %{kind} não encontrado."
|
247
283
|
|
248
|
-
msgid "Unable to mcopy %{
|
284
|
+
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
249
285
|
msgstr ""
|
250
286
|
|
251
287
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
252
|
-
msgstr "
|
288
|
+
msgstr "Fazer upload da imagem ISO para o armazenamento de dados para %s"
|
253
289
|
|
254
290
|
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
255
291
|
msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
|
File without changes
|
Binary file
|