foreman_bootdisk 17.1.0 → 19.0.1
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/README.md +2 -3
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +7 -2
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +70 -21
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb +41 -0
- data/app/helpers/bootdisk_links_helper.rb +46 -0
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +30 -42
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb +13 -0
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb +45 -0
- data/app/helpers/disk_helper.rb +8 -0
- data/app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb +16 -4
- data/app/views/subnets/_bootdisk_action_buttons.erb +1 -0
- data/app/views/subnets/_bootdisk_title_buttons.erb +1 -0
- data/config/routes.rb +2 -1
- data/db/migrate/20140522185700_change_templatekind_to_bootdisk.rb +3 -3
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +11 -2
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/action_names.rb +2 -4
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.edit.po +393 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.edit.po +398 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +63 -26
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.edit.po +388 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +45 -9
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +69 -32
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +121 -63
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +80 -43
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.edit.po +393 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +70 -33
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.edit.po +390 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.edit.po +394 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +79 -43
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.edit.po +395 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.edit.po +392 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +113 -77
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.edit.po +391 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +47 -11
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po.time_stamp +0 -0
- data/package.json +42 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/HOC.js +30 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/I18n.js +7 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/helpers.js +7 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/common/urlHelpers.js +8 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/constants.js +24 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/redux/API/APISelectors.js +6 -0
- data/webpack/__mocks__/foremanReact/redux/API/index.js +10 -0
- data/webpack/global_index.js +12 -0
- data/webpack/global_test_setup.js +11 -0
- data/webpack/index.js +0 -0
- data/webpack/src/extensions/constants.js +2 -0
- data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js +71 -0
- data/webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtonsSelectors.js +27 -0
- data/webpack/src/extensions/host/__tests__/HostBootdiskButtonsSelectors.test.js +66 -0
- data/webpack/src/extensions/host/__tests__/__snapshots__/HostBootdiskButtonsSelectors.test.js.snap +30 -0
- metadata +54 -20
- data/.github/workflows/rubocop.yaml +0 -19
- data/.tx/config +0 -8
- data/AUTHORS +0 -34
- data/release-gem +0 -84
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +0 -97
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +0 -37
- data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +0 -107
- data/test/models/host/managed_test.rb +0 -26
- data/test/test_plugin_helper.rb +0 -72
- data/test/unit/access_permissions_test.rb +0 -10
- data/test/unit/concerns/compute_resources/vmware_test.rb +0 -83
- data/test/unit/concerns/host_test.rb +0 -84
- data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +0 -69
- data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +0 -36
- data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/bootdisk_test.rb +0 -31
- data/test/unit/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_test.rb +0 -30
- data/test/unit/iso_generator_test.rb +0 -74
@@ -4,12 +4,13 @@
|
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
7
|
+
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
7
8
|
msgid ""
|
8
9
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
10
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 18.1.0\n"
|
10
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"PO-Revision-Date:
|
12
|
-
"Last-Translator:
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 10:29+0000\n"
|
13
|
+
"Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>\n"
|
13
14
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
|
14
15
|
")\n"
|
15
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -18,8 +19,11 @@ msgstr ""
|
|
18
19
|
"Language: ja\n"
|
19
20
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
20
21
|
|
22
|
+
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
23
|
+
msgstr "* - これらのブートディスクタイプは無効にされています。管理 - 設定 で有効にすることができます。"
|
24
|
+
|
21
25
|
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
22
|
-
msgstr "OS
|
26
|
+
msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合はイメージを再生成する必要があります。"
|
23
27
|
|
24
28
|
msgid "Action with sub plans"
|
25
29
|
msgstr "サブプランによるアクション"
|
@@ -27,6 +31,9 @@ msgstr "サブプランによるアクション"
|
|
27
31
|
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
28
32
|
msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。"
|
29
33
|
|
34
|
+
msgid "Allowed bootdisk types"
|
35
|
+
msgstr "許可されるブートディスクのタイプ"
|
36
|
+
|
30
37
|
msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
|
31
38
|
msgstr "ISO イメージの %s の CDROM ドライブへの割り当て"
|
32
39
|
|
@@ -36,6 +43,9 @@ msgstr "戻る"
|
|
36
43
|
msgid "Boot disk"
|
37
44
|
msgstr "ブートディスク"
|
38
45
|
|
46
|
+
msgid "Boot disk Help"
|
47
|
+
msgstr "ブートディスクヘルプ"
|
48
|
+
|
39
49
|
msgid "Boot disk based"
|
40
50
|
msgstr "ブートディスクベース"
|
41
51
|
|
@@ -45,20 +55,23 @@ msgstr "ブートディスクのダウンロードは %s アーキテクチャ
|
|
45
55
|
msgid "Boot disk embedded template"
|
46
56
|
msgstr "ブートディスクで組み込まれるテンプレート"
|
47
57
|
|
58
|
+
msgid "Boot disk help"
|
59
|
+
msgstr ""
|
60
|
+
|
48
61
|
msgid "Boot disks"
|
49
62
|
msgstr "ブートディスク"
|
50
63
|
|
51
64
|
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
52
|
-
msgstr ""
|
65
|
+
msgstr "IP とサブネットの両方を設定する必要があります"
|
53
66
|
|
54
67
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
55
68
|
msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
|
56
69
|
|
57
70
|
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
58
|
-
msgstr ""
|
71
|
+
msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティーをインストールしてください"
|
59
72
|
|
60
73
|
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
61
|
-
msgstr ""
|
74
|
+
msgstr "%s の CDROM ドライブから ISO イメージをデタッチ"
|
62
75
|
|
63
76
|
msgid "Download generic image"
|
64
77
|
msgstr "汎用イメージをダウンロード"
|
@@ -69,20 +82,20 @@ msgstr "ホストイメージをダウンロード"
|
|
69
82
|
msgid "Download subnet generic image"
|
70
83
|
msgstr "サブネットの汎用イメージのダウンロード"
|
71
84
|
|
72
|
-
msgid "Ensure %{
|
73
|
-
msgstr ""
|
85
|
+
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
86
|
+
msgstr "%{file} が読み取り可能であることを確認します (または「Grub2 ディレクトリー」設定を更新します)"
|
74
87
|
|
75
88
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
76
89
|
msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}"
|
77
90
|
|
78
91
|
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
79
|
-
msgstr ""
|
92
|
+
msgstr "ESP のイメージ内にディレクトリーを作成できませんでした"
|
80
93
|
|
81
94
|
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
82
|
-
msgstr ""
|
95
|
+
msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブから ISO イメージのデタッチに失敗しました: %{message}"
|
83
96
|
|
84
97
|
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
85
|
-
msgstr ""
|
98
|
+
msgstr "mkfs.msdos で ESPイメージをフォーマットできませんでした"
|
86
99
|
|
87
100
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
88
101
|
msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %{message}"
|
@@ -94,7 +107,7 @@ msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
|
94
107
|
msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージのアップロードに失敗しました: %{message}"
|
95
108
|
|
96
109
|
msgid "Full host '%s' image"
|
97
|
-
msgstr "
|
110
|
+
msgstr "完全ホスト '%s' イメージ"
|
98
111
|
|
99
112
|
msgid "Full host image"
|
100
113
|
msgstr "完全ホストイメージ"
|
@@ -103,7 +116,7 @@ msgid "Generating ISO image for %s"
|
|
103
116
|
msgstr "%s の ISO イメージを生成中"
|
104
117
|
|
105
118
|
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
106
|
-
msgstr ""
|
119
|
+
msgstr "Grub2 EFI の汎用イメージテンプレート"
|
107
120
|
|
108
121
|
msgid "Generic image"
|
109
122
|
msgstr "汎用イメージ"
|
@@ -111,26 +124,26 @@ msgstr "汎用イメージ"
|
|
111
124
|
msgid "Generic image template"
|
112
125
|
msgstr "汎用イメージテンプレート"
|
113
126
|
|
127
|
+
msgid "Generic images"
|
128
|
+
msgstr "汎用イメージ"
|
129
|
+
|
114
130
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
115
131
|
msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。"
|
116
132
|
|
117
133
|
msgid "Grub2 directory"
|
118
|
-
msgstr ""
|
134
|
+
msgstr "Grub2 ディレクトリー"
|
119
135
|
|
120
136
|
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
121
|
-
msgstr ""
|
122
|
-
|
123
|
-
msgid "Help"
|
124
|
-
msgstr "ヘルプ"
|
137
|
+
msgstr "汎用の EFI ホストブートディスクに使用する Grub2 テンプレート"
|
125
138
|
|
126
139
|
msgid "Host '%s' image"
|
127
140
|
msgstr "ホスト '%s' イメージ"
|
128
141
|
|
129
142
|
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
130
|
-
msgstr ""
|
143
|
+
msgstr "ホストのブートディスクは静的 IPv6 で機能しません"
|
131
144
|
|
132
145
|
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
133
|
-
msgstr ""
|
146
|
+
msgstr "ホストには IPv4 または IPv6 アドレスが定義されていません"
|
134
147
|
|
135
148
|
msgid "Host has no domain defined"
|
136
149
|
msgstr "ホストにはドメインが定義されていません"
|
@@ -147,9 +160,18 @@ msgstr "ホストイメージ"
|
|
147
160
|
msgid "Host image template"
|
148
161
|
msgstr "ホストイメージテンプレート"
|
149
162
|
|
163
|
+
msgid "Host images"
|
164
|
+
msgstr "ホストイメージ"
|
165
|
+
|
166
|
+
msgid "Host is not in build mode"
|
167
|
+
msgstr "ホストがビルドモードではありません"
|
168
|
+
|
150
169
|
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
151
170
|
msgstr "ホストはビルドモードではないため、テンプレートはレンダリングすることができません"
|
152
171
|
|
172
|
+
msgid "Host is not in build mode."
|
173
|
+
msgstr "ホストがビルドモードではありません。"
|
174
|
+
|
153
175
|
msgid "ISO build failed"
|
154
176
|
msgstr "ISO ビルドに失敗しました"
|
155
177
|
|
@@ -157,7 +179,7 @@ msgid "ISO generation command"
|
|
157
179
|
msgstr "ISO 生成コマンド"
|
158
180
|
|
159
181
|
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
160
|
-
msgstr ""
|
182
|
+
msgstr "ISO ハイブリッド変換に失敗しました: %s"
|
161
183
|
|
162
184
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
163
185
|
msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
|
@@ -174,20 +196,26 @@ msgstr "インストールメディアのキャッシング"
|
|
174
196
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
175
197
|
msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイメージのためにキャッシュされます"
|
176
198
|
|
199
|
+
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
200
|
+
msgstr "許可されているブートディスクタイプのリスト、タイプを削除して無効にします"
|
201
|
+
|
202
|
+
msgid "Not available"
|
203
|
+
msgstr ""
|
204
|
+
|
177
205
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
178
206
|
msgstr "チェーンロードが実行されると、OS ブートローダーとインストーラーは Foreman で設定されたインストールメディアから直接ダウンロードされ、プロビジョニングスクリプト (kickstart/preseed) は Foreman からダウンロードされます。"
|
179
207
|
|
180
208
|
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
181
|
-
msgstr ""
|
209
|
+
msgstr "grubx64.efi および shimx64.efi が含まれるディレクトリーへのパス"
|
182
210
|
|
183
211
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
184
|
-
msgstr "iPXE
|
212
|
+
msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーへのパス"
|
185
213
|
|
186
214
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
187
215
|
msgstr "isolinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
|
188
216
|
|
189
217
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
190
|
-
msgstr "syslinux
|
218
|
+
msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーへのパス"
|
191
219
|
|
192
220
|
msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
|
193
221
|
msgstr "ホストごとのイメージには、Foreman に登録された特定ホストについてのデータが含まれ、これは完全に静的なネットワークをセットアップするため、DHCP の要件が排除されます。ネットワークの設定後、Foreman からチェーンロードが実行され、現在の OS 設定やビルド状態の情報がサーバーから取得されます。"
|
@@ -213,24 +241,33 @@ msgstr "サブネット '%s' の汎用イメージ"
|
|
213
241
|
msgid "Subnet boot disks"
|
214
242
|
msgstr "サブネットブートディスク"
|
215
243
|
|
244
|
+
msgid "Subnet generic image"
|
245
|
+
msgstr "サブネットの汎用イメージ"
|
246
|
+
|
216
247
|
msgid "Subnet image"
|
217
248
|
msgstr "サブネットイメージ"
|
218
249
|
|
219
250
|
msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
220
251
|
msgstr "サブネットイメージは汎用イメージに似ていますが、チェーンロードは、ホストのサブネットに割り当てられる TFTP スマートプロキシーで実行されます。スマートプロキシーでは「テンプレート」を有効にし、設定する必要があります。"
|
221
252
|
|
222
|
-
msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
|
223
|
-
msgstr "サブネットがホスト %s に割り当てられていません"
|
224
|
-
|
225
253
|
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
226
|
-
msgstr "
|
254
|
+
msgstr "TFTP 機能がサブネット %s に対して有効にされていません"
|
227
255
|
|
228
256
|
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
229
257
|
msgstr "OS インストールは、Foreman で設定されたインストールメディアの使用を継続します。さらに、OS iPXE テンプレートの設定方法によりますが、通常は静的ネットワークを設定します。"
|
230
258
|
|
259
|
+
msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
|
260
|
+
msgstr "これらのイメージは、以前のイメージよりも汎用的です。これらはサブネットインデックスページで見つけることができます。"
|
261
|
+
|
262
|
+
msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
|
263
|
+
msgstr "これらのイメージはホストに使用されます。ホストの詳細ページでそれらを見つけることができます。"
|
264
|
+
|
231
265
|
msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
232
266
|
msgstr "このイメージは、サブネットにプロビジョニング NIC が設定されたすべてのホストに対して汎用性があります。"
|
233
267
|
|
268
|
+
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
269
|
+
msgstr "このタイプのブートディスクは許可されていません。管理者に連絡してください。"
|
270
|
+
|
234
271
|
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
235
272
|
msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメージの場合は false"
|
236
273
|
|
@@ -238,13 +275,13 @@ msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
|
238
275
|
msgstr "%s 設定で指定されているテンプレートが見つかりません"
|
239
276
|
|
240
277
|
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
241
|
-
msgstr ""
|
278
|
+
msgstr "ディスクの %{kind} テンプレートを生成できません: %{error}"
|
242
279
|
|
243
280
|
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
244
|
-
msgstr ""
|
281
|
+
msgstr "ディスクテンプレートを生成できません。%{kind} テンプレートが見つかりません。"
|
245
282
|
|
246
|
-
msgid "Unable to mcopy %{
|
247
|
-
msgstr ""
|
283
|
+
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
284
|
+
msgstr "%{file} を mcopy できません"
|
248
285
|
|
249
286
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
250
287
|
msgstr "ISO イメージの %s のデータストアへのアップロード"
|
File without changes
|
Binary file
|
@@ -0,0 +1,390 @@
|
|
1
|
+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2
|
+
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3
|
+
# This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
|
4
|
+
#
|
5
|
+
# Translators:
|
6
|
+
msgid ""
|
7
|
+
msgstr ""
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 18.1.0\n"
|
9
|
+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
+
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 18:05+0100\n"
|
11
|
+
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 07:25+0000\n"
|
12
|
+
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
13
|
+
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ko/)\n"
|
14
|
+
"MIME-Version: 1.0\n"
|
15
|
+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
16
|
+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
17
|
+
"Language: ko\n"
|
18
|
+
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
19
|
+
|
20
|
+
#: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7
|
21
|
+
msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
|
22
|
+
msgstr ""
|
23
|
+
|
24
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:21 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1
|
25
|
+
msgid "Boot disks"
|
26
|
+
msgstr "부팅 디스크 "
|
27
|
+
|
28
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:24
|
29
|
+
msgid "Download generic image"
|
30
|
+
msgstr "일반 이미지 다운로드 "
|
31
|
+
|
32
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:33
|
33
|
+
msgid "Download host image"
|
34
|
+
msgstr "호스트 이미지 다운로드 "
|
35
|
+
|
36
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:34
|
37
|
+
msgid "True for full, false for basic reusable image"
|
38
|
+
msgstr "전체 이미지의 경우 True, 다시 사용할 수 있는 기본 이미지의 경우 False"
|
39
|
+
|
40
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:46 ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90
|
41
|
+
msgid "Host is not in build mode"
|
42
|
+
msgstr ""
|
43
|
+
|
44
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:23
|
45
|
+
msgid "Subnet boot disks"
|
46
|
+
msgstr "서브넷 부팅 디스크"
|
47
|
+
|
48
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26
|
49
|
+
msgid "Download subnet generic image"
|
50
|
+
msgstr "서브넷 일반 이미지 다운로드"
|
51
|
+
|
52
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:30 ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15
|
53
|
+
msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
|
54
|
+
msgstr "%s 서브넷에 대해 TFTP 기능이 활성화되어 있지 않습니다."
|
55
|
+
|
56
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63
|
57
|
+
msgid "Host is not in build mode."
|
58
|
+
msgstr ""
|
59
|
+
|
60
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8
|
61
|
+
msgid "Failed to render boot disk template"
|
62
|
+
msgstr "부팅 디스크 템플릿을 렌더링하지 못했습니다."
|
63
|
+
|
64
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66
|
65
|
+
msgid "Host '%s' image"
|
66
|
+
msgstr "호스트 '%s' 이미지 "
|
67
|
+
|
68
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86
|
69
|
+
msgid "Full host '%s' image"
|
70
|
+
msgstr "전체 호스트 '%s' 이미지 "
|
71
|
+
|
72
|
+
#: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:132
|
73
|
+
msgid "Boot disk help"
|
74
|
+
msgstr ""
|
75
|
+
|
76
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27
|
77
|
+
msgid "Boot disk Help"
|
78
|
+
msgstr ""
|
79
|
+
|
80
|
+
#: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 ../app/models/setting/bootdisk.rb:30 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:65
|
81
|
+
msgid "Boot disk"
|
82
|
+
msgstr "부팅 디스크 "
|
83
|
+
|
84
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:54
|
85
|
+
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
86
|
+
msgstr ""
|
87
|
+
|
88
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30
|
89
|
+
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
90
|
+
msgstr "'%s' 서브넷 일반 이미지"
|
91
|
+
|
92
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10
|
93
|
+
msgid "Subnet generic image"
|
94
|
+
msgstr ""
|
95
|
+
|
96
|
+
#: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35
|
97
|
+
msgid "Generic image"
|
98
|
+
msgstr "일반 이미지 "
|
99
|
+
|
100
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60
|
101
|
+
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
102
|
+
msgstr "%s 설정에 의해 지정된 템플릿을 찾을 수 없습니다 "
|
103
|
+
|
104
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30
|
105
|
+
msgid "Generating ISO image for %s"
|
106
|
+
msgstr ""
|
107
|
+
|
108
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32
|
109
|
+
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
110
|
+
msgstr ""
|
111
|
+
|
112
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34
|
113
|
+
msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
|
114
|
+
msgstr ""
|
115
|
+
|
116
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38
|
117
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
118
|
+
msgstr ""
|
119
|
+
|
120
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73
|
121
|
+
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
122
|
+
msgstr ""
|
123
|
+
|
124
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82
|
125
|
+
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
126
|
+
msgstr ""
|
127
|
+
|
128
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91
|
129
|
+
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
130
|
+
msgstr ""
|
131
|
+
|
132
|
+
#: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100
|
133
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
134
|
+
msgstr ""
|
135
|
+
|
136
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:13
|
137
|
+
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
138
|
+
msgstr "iPXE 이미지가 들어있는 디렉토리로의 경로 "
|
139
|
+
|
140
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:13
|
141
|
+
msgid "iPXE directory"
|
142
|
+
msgstr ""
|
143
|
+
|
144
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:14
|
145
|
+
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
146
|
+
msgstr ""
|
147
|
+
|
148
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:14
|
149
|
+
msgid "ISOLINUX directory"
|
150
|
+
msgstr ""
|
151
|
+
|
152
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:15
|
153
|
+
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
154
|
+
msgstr "syslinux 이미지가 들어있는 디렉토리로의 경로 "
|
155
|
+
|
156
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:15
|
157
|
+
msgid "SYSLINUX directory"
|
158
|
+
msgstr ""
|
159
|
+
|
160
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:16
|
161
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
162
|
+
msgstr ""
|
163
|
+
|
164
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:16
|
165
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
166
|
+
msgstr ""
|
167
|
+
|
168
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:17
|
169
|
+
msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks"
|
170
|
+
msgstr "호스트별 부팅 디스크 용으로 사용할 iPXE 템플릿 "
|
171
|
+
|
172
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:18
|
173
|
+
msgid "Host image template"
|
174
|
+
msgstr ""
|
175
|
+
|
176
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:19
|
177
|
+
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
178
|
+
msgstr "일반 호스트 부팅 디스크 용으로 사용할 iPXE 템플릿 "
|
179
|
+
|
180
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:20
|
181
|
+
msgid "Generic image template"
|
182
|
+
msgstr ""
|
183
|
+
|
184
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:21
|
185
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
186
|
+
msgstr ""
|
187
|
+
|
188
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:22
|
189
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
190
|
+
msgstr ""
|
191
|
+
|
192
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:23
|
193
|
+
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
194
|
+
msgstr "ISO 이미지를 생성하기 위한 명령, genisoimage 또는 mkisofs 사용 "
|
195
|
+
|
196
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:23
|
197
|
+
msgid "ISO generation command"
|
198
|
+
msgstr ""
|
199
|
+
|
200
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:24
|
201
|
+
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
202
|
+
msgstr "설치 미디어 파일은 전체 호스트 이미지에 캐시됩니다 "
|
203
|
+
|
204
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:24
|
205
|
+
msgid "Installation media caching"
|
206
|
+
msgstr ""
|
207
|
+
|
208
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:25
|
209
|
+
msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
|
210
|
+
msgstr ""
|
211
|
+
|
212
|
+
#: ../app/models/setting/bootdisk.rb:25
|
213
|
+
msgid "Allowed bootdisk types"
|
214
|
+
msgstr ""
|
215
|
+
|
216
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16
|
217
|
+
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
218
|
+
msgstr "호스트가 빌드 모드가 아니므로 템플릿을 렌더링할 수 없습니다 "
|
219
|
+
|
220
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42
|
221
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
222
|
+
msgstr ""
|
223
|
+
|
224
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52
|
225
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
226
|
+
msgstr ""
|
227
|
+
|
228
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94
|
229
|
+
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
230
|
+
msgstr ""
|
231
|
+
|
232
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111
|
233
|
+
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
|
234
|
+
msgstr ""
|
235
|
+
|
236
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128
|
237
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
238
|
+
msgstr ""
|
239
|
+
|
240
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129
|
241
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
242
|
+
msgstr ""
|
243
|
+
|
244
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131
|
245
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
246
|
+
msgstr ""
|
247
|
+
|
248
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137
|
249
|
+
msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
|
250
|
+
msgstr ""
|
251
|
+
|
252
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138
|
253
|
+
msgid "Unable to mcopy %{file}"
|
254
|
+
msgstr ""
|
255
|
+
|
256
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160
|
257
|
+
msgid "ISO build failed"
|
258
|
+
msgstr "ISO 빌드 실패 "
|
259
|
+
|
260
|
+
#: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163
|
261
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
262
|
+
msgstr ""
|
263
|
+
|
264
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2
|
265
|
+
msgid "Back"
|
266
|
+
msgstr "뒤로 "
|
267
|
+
|
268
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6
|
269
|
+
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
270
|
+
msgstr "PXE 서비스 없이 호스트 프로비저닝을 수행하기 위해 다양한 유형의 부팅 디스크를 생성할 수 있습니다. 부팅 디스크는 디스크에서 부팅하여 Foreman과 통신 후 OS 설치를 시작하는 호스트 (물리 또는 가상)에 할당할 수 있습니다. "
|
271
|
+
|
272
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9
|
273
|
+
msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
|
274
|
+
msgstr "모든 이미지는 `dd`로 USB 디스크에 기록되는 것을 포함하여 ISO 또는 디스크 이미지 중 하나로 사용할 수 있습니다. "
|
275
|
+
|
276
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12
|
277
|
+
msgid "Host images"
|
278
|
+
msgstr ""
|
279
|
+
|
280
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14
|
281
|
+
msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
|
282
|
+
msgstr ""
|
283
|
+
|
284
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17
|
285
|
+
msgid "Host image"
|
286
|
+
msgstr "호스트 이미지 "
|
287
|
+
|
288
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19
|
289
|
+
msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the current OS configuration and build state from the server."
|
290
|
+
msgstr "호스트 당 이미지에는 Foreman에 등록된 특정 호스트에 대한 데이터가 포함되어 있으며 DHCP 요구 사항을 제거하여 완전하게 정적인 네트워크가 설정되어 있습니다. 네트워크 설정 후 Foreman에서 체인로드를 수행하여 현재 OS 설정 및 빌드 상태가 서버에서 검색됩니다."
|
291
|
+
|
292
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22
|
293
|
+
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
294
|
+
msgstr "체인 로드가 실행되면 OS 부트로더 및 설치 프로그램은 Foreman에서 설정된 설치 미디어에서 직접 다운로드되고 프로비저닝 스크립트 (kickstart/preseed)는 Foreman에서 다운로드됩니다. "
|
295
|
+
|
296
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25
|
297
|
+
msgid "Full host image"
|
298
|
+
msgstr "전체 호스트 이미지 "
|
299
|
+
|
300
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27
|
301
|
+
msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
|
302
|
+
msgstr "디스크 내부에 내장된 OS 부트로더를 포함하는 호스트별 이미지의 변형입니다. 특정 하드웨어에서 체인로딩이 실패할 경우 유용할 수 있지만 OS, 부트로더 또는 PXELinux 템플릿이 변경될 때마다 이미지를 다시 생성해야 한다는 단점이 있습니다."
|
303
|
+
|
304
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30
|
305
|
+
msgid "Generic images"
|
306
|
+
msgstr ""
|
307
|
+
|
308
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32
|
309
|
+
msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
|
310
|
+
msgstr ""
|
311
|
+
|
312
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37
|
313
|
+
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
314
|
+
msgstr "일반 이미지는 Foreman에 등록된 모든 호스트에서 작동하는 다시 사용 가능한 디스크 이미지입니다. 이를 사용하려면 기본 DHCP 및 DNS 서비스가 작동하고 서버와 통신할 수 있어야 하지만 DHCP 예약 기능 및 고정 IP 주소는 필요하지 않습니다. "
|
315
|
+
|
316
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40
|
317
|
+
msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
|
318
|
+
msgstr "OS 설치는 Foreman에 설정된 설치 미디어를 계속 사용하며 OS iPXE 템플릿의 설정 방법에 따라 일반적으로 정적 네트워크를 설정합니다. "
|
319
|
+
|
320
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43
|
321
|
+
msgid "Subnet image"
|
322
|
+
msgstr "서브넷 이미지"
|
323
|
+
|
324
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45
|
325
|
+
msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
|
326
|
+
msgstr "서브넷 이미지는 일반 이미지와 유사하지만 체인로딩이 호스트의 서브넷에 할당된 TFTP 스마트 프록시를 통해 수행됩니다. 스마트 프록시에는 \"템플릿\" 모듈이 활성화되고 구성되어 있어야 합니다."
|
327
|
+
|
328
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48
|
329
|
+
msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
|
330
|
+
msgstr "이 이미지는 해당 서브넷에 프로비저닝 NIC가 있는 모든 호스트에 공통적으로 사용됩니다."
|
331
|
+
|
332
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51
|
333
|
+
msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
|
334
|
+
msgstr ""
|
335
|
+
|
336
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:9
|
337
|
+
msgid "Host has no provisioning interface defined"
|
338
|
+
msgstr "호스트에 프로비저닝 인터페이스가 정의되어 있지 않습니다."
|
339
|
+
|
340
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:10
|
341
|
+
msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
|
342
|
+
msgstr ""
|
343
|
+
|
344
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:11
|
345
|
+
msgid "Host has no subnet defined"
|
346
|
+
msgstr "호스트에 지정된 서브넷이 없습니다 "
|
347
|
+
|
348
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:12
|
349
|
+
msgid "Host has no domain defined"
|
350
|
+
msgstr "호스트에 지정된 도메인이 없습니다 "
|
351
|
+
|
352
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:19
|
353
|
+
msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
|
354
|
+
msgstr ""
|
355
|
+
|
356
|
+
#: ../app/views/foreman_bootdisk/host.erb:21
|
357
|
+
msgid "Both IP and Subnet must be set"
|
358
|
+
msgstr ""
|
359
|
+
|
360
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:60
|
361
|
+
msgid "Boot disk based"
|
362
|
+
msgstr ""
|
363
|
+
|
364
|
+
#: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:61
|
365
|
+
msgid "Boot disk embedded template"
|
366
|
+
msgstr ""
|
367
|
+
|
368
|
+
#: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:59
|
369
|
+
msgid "Not available"
|
370
|
+
msgstr ""
|
371
|
+
|
372
|
+
#: action_names.rb:2
|
373
|
+
msgid "Remote action:"
|
374
|
+
msgstr "원격 작업:"
|
375
|
+
|
376
|
+
#: action_names.rb:3
|
377
|
+
msgid "Import Puppet classes"
|
378
|
+
msgstr "Puppet 클래스 가져오기"
|
379
|
+
|
380
|
+
#: action_names.rb:4
|
381
|
+
msgid "Import facts"
|
382
|
+
msgstr "팩트 불러오기"
|
383
|
+
|
384
|
+
#: action_names.rb:5
|
385
|
+
msgid "Action with sub plans"
|
386
|
+
msgstr "하위 계획이 있는 작업"
|
387
|
+
|
388
|
+
#: gemspec.rb:4
|
389
|
+
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
390
|
+
msgstr "PXE 인프라없이 호스트 프로비저닝을 실행하기 위해 iPXE 기반 부트 디스크를 생성하는 Foreman 플러그인입니다."
|