foreman_bootdisk 16.1.0 → 17.0.2
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/AUTHORS +1 -0
- data/README.md +9 -0
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +5 -7
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +9 -4
- data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +11 -10
- data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +1 -1
- data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +4 -1
- data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_efi.rb +15 -0
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +10 -1
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +3 -6
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +28 -19
- data/app/models/setting/bootdisk.rb +4 -0
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +114 -54
- data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +36 -19
- data/app/views/foreman_bootdisk/generic_efi_host.erb +64 -0
- data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +1 -0
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +1 -1
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/lib/tasks/bootdisk.rake +10 -6
- data/locale/action_names.rb +5 -0
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +37 -4
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +40 -7
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +37 -4
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +40 -7
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +87 -39
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +38 -5
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +51 -17
- data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +23 -10
- data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +65 -25
- data/test/test_plugin_helper.rb +21 -3
- data/test/unit/concerns/host_test.rb +1 -1
- data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +32 -13
- data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +1 -1
- data/test/unit/iso_generator_test.rb +6 -7
- metadata +19 -2
Binary file
|
@@ -8,7 +8,7 @@
|
|
8
8
|
# Pierre-Emmanuel Dutang <dutangp@gmail.com>, 2014,2016-2017
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
12
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
13
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
@@ -55,6 +55,12 @@ msgstr ""
|
|
55
55
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
56
56
|
msgstr "Commande servant à générer l'image ISO, utiliser genisoimage ou mkisofs"
|
57
57
|
|
58
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
59
|
+
msgstr ""
|
60
|
+
|
61
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
62
|
+
msgstr ""
|
63
|
+
|
58
64
|
msgid "Download generic image"
|
59
65
|
msgstr "Télécharger une image générique"
|
60
66
|
|
@@ -64,9 +70,21 @@ msgstr "Télécharger une image d'hôte"
|
|
64
70
|
msgid "Download subnet generic image"
|
65
71
|
msgstr "Télécharger une image générique du sous réseau"
|
66
72
|
|
73
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
74
|
+
msgstr ""
|
75
|
+
|
67
76
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
68
77
|
msgstr "Impossible d'attacher l'image ISO au lecteur CDROM de l'instance %{name} : %{message}"
|
69
78
|
|
79
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
80
|
+
msgstr ""
|
81
|
+
|
82
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
83
|
+
msgstr ""
|
84
|
+
|
85
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
86
|
+
msgstr ""
|
87
|
+
|
70
88
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
71
89
|
msgstr "Impossible de créer l'image ISO pour l'instance %{name} : %{message}"
|
72
90
|
|
@@ -85,6 +103,9 @@ msgstr "Image complète de l'hôte"
|
|
85
103
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
86
104
|
msgstr "Création de l'image ISO pour %s"
|
87
105
|
|
106
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
107
|
+
msgstr ""
|
108
|
+
|
88
109
|
msgid "Generic image"
|
89
110
|
msgstr "Image générique"
|
90
111
|
|
@@ -94,6 +115,12 @@ msgstr "Modèle d'image générique"
|
|
94
115
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
95
116
|
msgstr "Les images génériques correspondent à une image disque réutilisable qui fonctionne pour tout hôte enregistré dans Foreman. Cela demande les services DHCP et DNS fonctionnels mais ne requiert pas de réservation DHCP ni d'adresse IP statique."
|
96
117
|
|
118
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
119
|
+
msgstr ""
|
120
|
+
|
121
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
122
|
+
msgstr ""
|
123
|
+
|
97
124
|
msgid "Help"
|
98
125
|
msgstr "Aide"
|
99
126
|
|
@@ -130,8 +157,8 @@ msgstr "La création de l'image ISO a échoué"
|
|
130
157
|
msgid "ISO generation command"
|
131
158
|
msgstr "command de génération ISO"
|
132
159
|
|
133
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
134
|
-
msgstr "
|
160
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
161
|
+
msgstr ""
|
135
162
|
|
136
163
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
137
164
|
msgstr "Repertoire ISOLINUX"
|
@@ -151,6 +178,9 @@ msgstr "Les fichiers du media d'installation vont être cachés pour les images
|
|
151
178
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
152
179
|
msgstr "Une fois liés, le chargeur de démarrage (bootloader) du système et l'installeur sont téléchargés directement depuis le media d'installation configuré dans Foreman. Le script de provisioning (kickstart/preseed) est également téléchargé depuis Foreman."
|
153
180
|
|
181
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
182
|
+
msgstr ""
|
183
|
+
|
154
184
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
155
185
|
msgstr "Emplacement du répertoire contenant les images iPXE"
|
156
186
|
|
@@ -208,10 +238,13 @@ msgstr "Vrai pour complète, faux pour une image basique réutilisable"
|
|
208
238
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
209
239
|
msgstr "Impossible de trouver un modèle spécifié par le paramètre %s"
|
210
240
|
|
211
|
-
msgid "Unable to generate disk
|
241
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
242
|
+
msgstr ""
|
243
|
+
|
244
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
212
245
|
msgstr ""
|
213
246
|
|
214
|
-
msgid "Unable to
|
247
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
215
248
|
msgstr ""
|
216
249
|
|
217
250
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
Binary file
|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
10
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
11
11
|
"Last-Translator: Andrea Perotti\n"
|
@@ -53,6 +53,12 @@ msgstr ""
|
|
53
53
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
54
54
|
msgstr "Comando per generare l'immagine ISO, usare genisoimage o mkisofs"
|
55
55
|
|
56
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
57
|
+
msgstr ""
|
58
|
+
|
59
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
60
|
+
msgstr ""
|
61
|
+
|
56
62
|
msgid "Download generic image"
|
57
63
|
msgstr "Scarica immagine generica"
|
58
64
|
|
@@ -62,9 +68,21 @@ msgstr "Scarica immagine host"
|
|
62
68
|
msgid "Download subnet generic image"
|
63
69
|
msgstr ""
|
64
70
|
|
71
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
72
|
+
msgstr ""
|
73
|
+
|
65
74
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
66
75
|
msgstr ""
|
67
76
|
|
77
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
78
|
+
msgstr ""
|
79
|
+
|
80
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
81
|
+
msgstr ""
|
82
|
+
|
83
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
84
|
+
msgstr ""
|
85
|
+
|
68
86
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
69
87
|
msgstr ""
|
70
88
|
|
@@ -83,6 +101,9 @@ msgstr "Immagine host completa"
|
|
83
101
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
84
102
|
msgstr ""
|
85
103
|
|
104
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
105
|
+
msgstr ""
|
106
|
+
|
86
107
|
msgid "Generic image"
|
87
108
|
msgstr "Immagine generica"
|
88
109
|
|
@@ -92,6 +113,12 @@ msgstr ""
|
|
92
113
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
93
114
|
msgstr "Le immagini generiche sono immagini del disco riutilizzabili idonee per qualsiasi host registrato in Foreman. È necessario avere un server DNS e DHCP generico per un funzionamento corretto e contattare il server, non necessita prenotazioni DHCP o indirizzi IP statici."
|
94
115
|
|
116
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
117
|
+
msgstr ""
|
118
|
+
|
119
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
120
|
+
msgstr ""
|
121
|
+
|
95
122
|
msgid "Help"
|
96
123
|
msgstr "Aiuto"
|
97
124
|
|
@@ -128,8 +155,8 @@ msgstr "compilazione ISO fallita"
|
|
128
155
|
msgid "ISO generation command"
|
129
156
|
msgstr ""
|
130
157
|
|
131
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
132
|
-
msgstr "
|
158
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
159
|
+
msgstr ""
|
133
160
|
|
134
161
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
135
162
|
msgstr ""
|
@@ -149,6 +176,9 @@ msgstr "I file del dispositivo di installazione verranno memorizzati in cache pe
|
|
149
176
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
150
177
|
msgstr "Una volta caricato a catena il bootloader del sistema operativo e l'installer verranno scaricati direttamente del dispositivo di installazione configurato in Foreman, e lo script di provisioning (kickstart/preseed) verrà scaricato da Foreman."
|
151
178
|
|
179
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
180
|
+
msgstr ""
|
181
|
+
|
152
182
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
153
183
|
msgstr "Percorso per la directory contentente le immagini iPXE"
|
154
184
|
|
@@ -206,10 +236,13 @@ msgstr "True per immagini complete o false per immagini riutilizzabili di base"
|
|
206
236
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
207
237
|
msgstr "Impossibile trovare il template usando l'impostazione %s"
|
208
238
|
|
209
|
-
msgid "Unable to generate disk
|
239
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
240
|
+
msgstr ""
|
241
|
+
|
242
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
210
243
|
msgstr ""
|
211
244
|
|
212
|
-
msgid "Unable to
|
245
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
213
246
|
msgstr ""
|
214
247
|
|
215
248
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
Binary file
|
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|
6
6
|
# 山田 修司 🍣 Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
11
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
12
12
|
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
@@ -54,6 +54,12 @@ msgstr ""
|
|
54
54
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
55
55
|
msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します"
|
56
56
|
|
57
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
58
|
+
msgstr ""
|
59
|
+
|
60
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
61
|
+
msgstr ""
|
62
|
+
|
57
63
|
msgid "Download generic image"
|
58
64
|
msgstr "汎用イメージをダウンロード"
|
59
65
|
|
@@ -63,9 +69,21 @@ msgstr "ホストイメージをダウンロード"
|
|
63
69
|
msgid "Download subnet generic image"
|
64
70
|
msgstr "サブネットの汎用イメージのダウンロード"
|
65
71
|
|
72
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
73
|
+
msgstr ""
|
74
|
+
|
66
75
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
67
76
|
msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}"
|
68
77
|
|
78
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
79
|
+
msgstr ""
|
80
|
+
|
81
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
82
|
+
msgstr ""
|
83
|
+
|
84
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
85
|
+
msgstr ""
|
86
|
+
|
69
87
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
70
88
|
msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %{message}"
|
71
89
|
|
@@ -84,6 +102,9 @@ msgstr "完全ホストイメージ"
|
|
84
102
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
85
103
|
msgstr "%s の ISO イメージを生成中"
|
86
104
|
|
105
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
106
|
+
msgstr ""
|
107
|
+
|
87
108
|
msgid "Generic image"
|
88
109
|
msgstr "汎用イメージ"
|
89
110
|
|
@@ -93,6 +114,12 @@ msgstr "汎用イメージテンプレート"
|
|
93
114
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
94
115
|
msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。"
|
95
116
|
|
117
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
118
|
+
msgstr ""
|
119
|
+
|
120
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
121
|
+
msgstr ""
|
122
|
+
|
96
123
|
msgid "Help"
|
97
124
|
msgstr "ヘルプ"
|
98
125
|
|
@@ -129,8 +156,8 @@ msgstr "ISO ビルドに失敗しました"
|
|
129
156
|
msgid "ISO generation command"
|
130
157
|
msgstr "ISO 生成コマンド"
|
131
158
|
|
132
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
133
|
-
msgstr "
|
159
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
160
|
+
msgstr ""
|
134
161
|
|
135
162
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
136
163
|
msgstr "ISOLINUX ディレクトリー"
|
@@ -150,6 +177,9 @@ msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイ
|
|
150
177
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
151
178
|
msgstr "チェーンロードが実行されると、OS ブートローダーとインストーラーは Foreman で設定されたインストールメディアから直接ダウンロードされ、プロビジョニングスクリプト (kickstart/preseed) は Foreman からダウンロードされます。"
|
152
179
|
|
180
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
181
|
+
msgstr ""
|
182
|
+
|
153
183
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
154
184
|
msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーのパス"
|
155
185
|
|
@@ -207,10 +237,13 @@ msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメ
|
|
207
237
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
208
238
|
msgstr "%s 設定で指定されているテンプレートが見つかりません"
|
209
239
|
|
210
|
-
msgid "Unable to generate disk
|
240
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
241
|
+
msgstr ""
|
242
|
+
|
243
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
211
244
|
msgstr ""
|
212
245
|
|
213
|
-
msgid "Unable to
|
246
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
214
247
|
msgstr ""
|
215
248
|
|
216
249
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
Binary file
|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
10
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
11
11
|
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
@@ -52,6 +52,12 @@ msgstr ""
|
|
52
52
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
53
53
|
msgstr "ISO 이미지를 생성하기 위한 명령, genisoimage 또는 mkisofs 사용 "
|
54
54
|
|
55
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
56
|
+
msgstr ""
|
57
|
+
|
58
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
59
|
+
msgstr ""
|
60
|
+
|
55
61
|
msgid "Download generic image"
|
56
62
|
msgstr "일반 이미지 다운로드 "
|
57
63
|
|
@@ -61,9 +67,21 @@ msgstr "호스트 이미지 다운로드 "
|
|
61
67
|
msgid "Download subnet generic image"
|
62
68
|
msgstr "서브넷 일반 이미지 다운로드"
|
63
69
|
|
70
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
71
|
+
msgstr ""
|
72
|
+
|
64
73
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
65
74
|
msgstr ""
|
66
75
|
|
76
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
77
|
+
msgstr ""
|
78
|
+
|
79
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
80
|
+
msgstr ""
|
81
|
+
|
82
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
83
|
+
msgstr ""
|
84
|
+
|
67
85
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
68
86
|
msgstr ""
|
69
87
|
|
@@ -82,6 +100,9 @@ msgstr "전체 호스트 이미지 "
|
|
82
100
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
83
101
|
msgstr ""
|
84
102
|
|
103
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
104
|
+
msgstr ""
|
105
|
+
|
85
106
|
msgid "Generic image"
|
86
107
|
msgstr "일반 이미지 "
|
87
108
|
|
@@ -91,6 +112,12 @@ msgstr ""
|
|
91
112
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
92
113
|
msgstr "일반 이미지는 Foreman에 등록된 모든 호스트에서 작동하는 다시 사용 가능한 디스크 이미지입니다. 이를 사용하려면 기본 DHCP 및 DNS 서비스가 작동하고 서버와 통신할 수 있어야 하지만 DHCP 예약 기능 및 고정 IP 주소는 필요하지 않습니다. "
|
93
114
|
|
115
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
116
|
+
msgstr ""
|
117
|
+
|
118
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
119
|
+
msgstr ""
|
120
|
+
|
94
121
|
msgid "Help"
|
95
122
|
msgstr "도움말"
|
96
123
|
|
@@ -127,8 +154,8 @@ msgstr "ISO 빌드 실패 "
|
|
127
154
|
msgid "ISO generation command"
|
128
155
|
msgstr ""
|
129
156
|
|
130
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
131
|
-
msgstr "
|
157
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
158
|
+
msgstr ""
|
132
159
|
|
133
160
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
134
161
|
msgstr ""
|
@@ -148,6 +175,9 @@ msgstr "설치 미디어 파일은 전체 호스트 이미지에 캐시됩니다
|
|
148
175
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
149
176
|
msgstr "체인 로드가 실행되면 OS 부트로더 및 설치 프로그램은 Foreman에서 설정된 설치 미디어에서 직접 다운로드되고 프로비저닝 스크립트 (kickstart/preseed)는 Foreman에서 다운로드됩니다. "
|
150
177
|
|
178
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
179
|
+
msgstr ""
|
180
|
+
|
151
181
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
152
182
|
msgstr "iPXE 이미지가 들어있는 디렉토리로의 경로 "
|
153
183
|
|
@@ -205,10 +235,13 @@ msgstr "전체 이미지의 경우 True, 다시 사용할 수 있는 기본 이
|
|
205
235
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
206
236
|
msgstr "%s 설정에 의해 지정된 템플릿을 찾을 수 없습니다 "
|
207
237
|
|
208
|
-
msgid "Unable to generate disk
|
238
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
239
|
+
msgstr ""
|
240
|
+
|
241
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
209
242
|
msgstr ""
|
210
243
|
|
211
|
-
msgid "Unable to
|
244
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
212
245
|
msgstr ""
|
213
246
|
|
214
247
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
Binary file
|
@@ -8,7 +8,7 @@
|
|
8
8
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
9
9
|
msgid ""
|
10
10
|
msgstr ""
|
11
|
-
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 17.0.0\n"
|
12
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
13
13
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 20:06+0000\n"
|
14
14
|
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
|
@@ -56,6 +56,12 @@ msgstr ""
|
|
56
56
|
msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
|
57
57
|
msgstr "Comando para gerar imagem ISO usar genisoimage ou mkisofs"
|
58
58
|
|
59
|
+
msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
|
60
|
+
msgstr ""
|
61
|
+
|
62
|
+
msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
|
63
|
+
msgstr ""
|
64
|
+
|
59
65
|
msgid "Download generic image"
|
60
66
|
msgstr "Baixar Imagem genérica"
|
61
67
|
|
@@ -65,9 +71,21 @@ msgstr "Baixar a imagem de host"
|
|
65
71
|
msgid "Download subnet generic image"
|
66
72
|
msgstr "Baixar imagem genérica de subrede"
|
67
73
|
|
74
|
+
msgid "Ensure %{path} contains grubx64.efi and shimx64.efi: install TFTP module or copy those files into /var/lib/foreman/bootdisk (Grub2 directory setting)"
|
75
|
+
msgstr ""
|
76
|
+
|
68
77
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
69
78
|
msgstr "Falha ao anexar imagem ISO para drive de CD-ROM da instância: %{name}: %{message}"
|
70
79
|
|
80
|
+
msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
|
81
|
+
msgstr ""
|
82
|
+
|
83
|
+
msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
84
|
+
msgstr ""
|
85
|
+
|
86
|
+
msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
|
87
|
+
msgstr ""
|
88
|
+
|
71
89
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
72
90
|
msgstr "Falha ao gerar imagem ISO para instância %{name}: %{message}"
|
73
91
|
|
@@ -86,6 +104,9 @@ msgstr "Imagem de host completa"
|
|
86
104
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
87
105
|
msgstr "Gerando imagem ISO para %s"
|
88
106
|
|
107
|
+
msgid "Generic Grub2 EFI image template"
|
108
|
+
msgstr ""
|
109
|
+
|
89
110
|
msgid "Generic image"
|
90
111
|
msgstr "Imagem genérica"
|
91
112
|
|
@@ -95,6 +116,12 @@ msgstr "Modelo de imagem genérica"
|
|
95
116
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
96
117
|
msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
|
97
118
|
|
119
|
+
msgid "Grub2 directory"
|
120
|
+
msgstr ""
|
121
|
+
|
122
|
+
msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
|
123
|
+
msgstr ""
|
124
|
+
|
98
125
|
msgid "Help"
|
99
126
|
msgstr "Ajuda"
|
100
127
|
|
@@ -131,8 +158,8 @@ msgstr "Construção da ISO falhou"
|
|
131
158
|
msgid "ISO generation command"
|
132
159
|
msgstr "Comando de geração ISO"
|
133
160
|
|
134
|
-
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
135
|
-
msgstr "
|
161
|
+
msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
|
162
|
+
msgstr ""
|
136
163
|
|
137
164
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
138
165
|
msgstr "diretório ISOLINUX"
|
@@ -152,6 +179,9 @@ msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imag
|
|
152
179
|
msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
|
153
180
|
msgstr "Uma vez carregado em série, o bootloader do SO e instalador são baixados diretamente da mídia de instalação configurado em Foreman, e o script de provisionamento (kickstart /preseed) é baixado do Foreman."
|
154
181
|
|
182
|
+
msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
|
183
|
+
msgstr ""
|
184
|
+
|
155
185
|
msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
156
186
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
|
157
187
|
|
@@ -209,10 +239,13 @@ msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
|
|
209
239
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
210
240
|
msgstr "Impossível encontrar template especificado pela configuração %s"
|
211
241
|
|
212
|
-
msgid "Unable to generate disk
|
242
|
+
msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
|
243
|
+
msgstr ""
|
244
|
+
|
245
|
+
msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
|
213
246
|
msgstr ""
|
214
247
|
|
215
|
-
msgid "Unable to
|
248
|
+
msgid "Unable to mcopy %{path}"
|
216
249
|
msgstr ""
|
217
250
|
|
218
251
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|