foreman_bootdisk 16.0.0 → 18.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (73) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/.github/workflows/rubocop.yaml +19 -0
  3. data/.tx/config +1 -1
  4. data/AUTHORS +9 -1
  5. data/README.md +11 -3
  6. data/app/controllers/concerns/allowed_actions.rb +16 -0
  7. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb +15 -8
  8. data/app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb +16 -4
  9. data/app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb +29 -23
  10. data/app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb +41 -0
  11. data/app/helpers/bootdisk_links_helper.rb +46 -0
  12. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb +58 -44
  13. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb +13 -0
  14. data/app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb +45 -0
  15. data/app/helpers/disk_helper.rb +8 -0
  16. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/bootdisk.rb +28 -1
  17. data/app/lib/foreman_bootdisk/scope/full_host_bootdisk_efi.rb +15 -0
  18. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/compute_resources/vmware.rb +10 -1
  19. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +13 -6
  20. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb +38 -22
  21. data/app/models/setting/bootdisk.rb +14 -1
  22. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +134 -56
  23. data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +36 -19
  24. data/app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb +16 -4
  25. data/app/views/foreman_bootdisk/generic_efi_host.erb +68 -0
  26. data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +7 -0
  27. data/app/views/subnets/_bootdisk_action_buttons.erb +1 -0
  28. data/app/views/subnets/_bootdisk_title_buttons.erb +1 -0
  29. data/config/routes.rb +1 -1
  30. data/db/seeds.d/50-bootdisk_templates.rb +1 -0
  31. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +18 -8
  32. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  33. data/lib/tasks/bootdisk.rake +10 -24
  34. data/locale/action_names.rb +5 -0
  35. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  36. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +76 -13
  37. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  38. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +81 -18
  39. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  40. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +71 -8
  41. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  42. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +79 -16
  43. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  44. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +92 -28
  45. data/locale/foreman_bootdisk.pot +164 -71
  46. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  47. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +100 -36
  48. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  49. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +78 -15
  50. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  51. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +90 -26
  52. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  53. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +79 -16
  54. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  55. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +99 -36
  56. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  57. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +79 -16
  58. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  59. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +75 -12
  60. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  61. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +131 -68
  62. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  63. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +79 -16
  64. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller_test.rb +51 -17
  65. data/test/functional/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller_test.rb +23 -10
  66. data/test/functional/foreman_bootdisk/disks_controller_test.rb +60 -30
  67. data/test/functional/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller_test.rb +51 -0
  68. data/test/test_plugin_helper.rb +21 -3
  69. data/test/unit/concerns/host_test.rb +12 -1
  70. data/test/unit/concerns/orchestration/compute_test.rb +32 -13
  71. data/test/unit/foreman_bootdisk/renderer_test.rb +1 -1
  72. data/test/unit/iso_generator_test.rb +6 -7
  73. metadata +21 -37
@@ -3,14 +3,15 @@
3
3
  # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package.
4
4
  #
5
5
  # Translators:
6
- # Sergio Ocón <sergio.ocon@redhat.com>, 2014-2015
7
- # Sergio Ocón <sergio.ocon@redhat.com>, 2014
6
+ # Sergio Ocón-Cárdenas <sergio.ocon@redhat.com>, 2014
7
+ # Sergio Ocón-Cárdenas <sergio.ocon@redhat.com>, 2014-2015
8
+ # Sergio Ocón-Cárdenas <sergio.ocon@redhat.com>, 2014
8
9
  msgid ""
9
10
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 15.1.0\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 18.0.0\n"
11
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:51+0000\n"
13
- "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2021-04-29 10:23+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
14
15
  "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)"
15
16
  "\n"
16
17
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,15 +20,21 @@ msgstr ""
19
20
  "Language: es\n"
20
21
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22
 
23
+ msgid "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - Settings."
24
+ msgstr ""
25
+
22
26
  msgid "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any change in the OS, bootloader or PXELinux templates."
23
- msgstr "Una variante de la imagen por host que contiene el bootloader del SO incluido dentro del disco. Esto puede resultar útil si la carga de la cadena falla en ciertos hardware, pero presenta la desventaja de que la imagen se debe regenerar frente a cualquier cambio en las plantillas del SO, bootloader o PXELinux."
27
+ msgstr "Una variante de la imagen por host que contiene el cargador de arranque del sistema operativo incluido en el disco. Esto puede resultar útil si se produce un error en el hardware de la cadena de arranque. No obstante, tiene la particularidad de que la imagen debe regenerarse para cualquier cambio que se produzca en el sistema operativo, en el cargador de arranque o en las plantillas PXELinux."
24
28
 
25
29
  msgid "Action with sub plans"
26
- msgstr ""
30
+ msgstr "Acción con subplanes"
27
31
 
28
32
  msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being written to a USB disk with `dd`."
29
33
  msgstr "Todas las imágenes pueden utilizarse como ISO o como imágenes de disco, incluso tras copiarlas en un disco USB con `dd`"
30
34
 
35
+ msgid "Allowed bootdisk types"
36
+ msgstr ""
37
+
31
38
  msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
32
39
  msgstr "Adjuntar imagen ISO a la unidad CDROM para %s"
33
40
 
@@ -37,6 +44,9 @@ msgstr "Atrás"
37
44
  msgid "Boot disk"
38
45
  msgstr "Disco de arranque"
39
46
 
47
+ msgid "Boot disk Help"
48
+ msgstr ""
49
+
40
50
  msgid "Boot disk based"
41
51
  msgstr "Basado en el disco de arranque"
42
52
 
@@ -50,11 +60,17 @@ msgid "Boot disks"
50
60
  msgstr "Discos de arranque"
51
61
 
52
62
  msgid "Both IP and Subnet must be set"
53
- msgstr ""
63
+ msgstr "Tanto la IP como la subred deben estar configuradas"
54
64
 
55
65
  msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs"
56
66
  msgstr "Comando para generar una imagen ISO, use genisoimage o mkisofs"
57
67
 
68
+ msgid "Creating new image failed, install truncate utility"
69
+ msgstr "Error en la creación de la nueva imagen, instale la utilidad para truncar"
70
+
71
+ msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s"
72
+ msgstr "Separar imagen ISO de la unidad CDROM para %s"
73
+
58
74
  msgid "Download generic image"
59
75
  msgstr "Descargar imagen genérica"
60
76
 
@@ -64,14 +80,26 @@ msgstr "Descargar imagen de host"
64
80
  msgid "Download subnet generic image"
65
81
  msgstr "Descargar imagen genérica de la subred"
66
82
 
83
+ msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)"
84
+ msgstr ""
85
+
67
86
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
68
87
  msgstr "Ocurrió un error al adjuntar la imagen ISP a la unidad CDROM de la instancia %{name}: %{message}"
69
88
 
89
+ msgid "Failed to create a directory within the ESP image"
90
+ msgstr "Ocurrió un error al crear un directorio dentro de la imagen ESP"
91
+
92
+ msgid "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
93
+ msgstr "Ocurrió un error al separar la imagen ISO de la unidad CDROM de la instancia %{name}: %{message}"
94
+
95
+ msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos"
96
+ msgstr "Ocurrió un error al formatear la imagen ESP a través de mkfs.msdos"
97
+
70
98
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
71
99
  msgstr "Ocurrió un error al generar la imagen ISP para la instancia %{name}: %{message}"
72
100
 
73
101
  msgid "Failed to render boot disk template"
74
- msgstr "No se pudo reproducir la plantilla del disco de arranque."
102
+ msgstr "Ocurrió un error al mostrar la plantilla del disco de arranque"
75
103
 
76
104
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
77
105
  msgstr "Ocurrió un error al subir la imagen ISP para la instancia %{name}: %{message}"
@@ -85,26 +113,35 @@ msgstr "Imagen completa de host"
85
113
  msgid "Generating ISO image for %s"
86
114
  msgstr "Generando imagen para %s"
87
115
 
116
+ msgid "Generic Grub2 EFI image template"
117
+ msgstr "Plantilla de imagen EFI genérica de Grub2"
118
+
88
119
  msgid "Generic image"
89
120
  msgstr "Imagen genérica"
90
121
 
91
122
  msgid "Generic image template"
92
123
  msgstr "Plantilla de imagen genérica"
93
124
 
125
+ msgid "Generic images"
126
+ msgstr ""
127
+
94
128
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
95
129
  msgstr "Las imágenes genéricas son imágenes de disco reutilizables que funcionan con cualquier host registrado en Foreman. Requiere un servicio básico DCHP y DNS para funcionar y comunicarse con el servidor, pero no necesita reservas DHCP o direcciones IP estáticas."
96
130
 
97
- msgid "Help"
98
- msgstr "Ayuda"
131
+ msgid "Grub2 directory"
132
+ msgstr "Directorio Grub2"
133
+
134
+ msgid "Grub2 template to use for generic EFI host boot disks"
135
+ msgstr "Plantilla Grub2 para usar en discos de arranque de host EFI genéricos"
99
136
 
100
137
  msgid "Host '%s' image"
101
138
  msgstr "Imagen del host '%s'"
102
139
 
103
140
  msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
104
- msgstr ""
141
+ msgstr "El disco de arranque del host no funciona con IPv6 estática"
105
142
 
106
143
  msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
107
- msgstr ""
144
+ msgstr "El host no tiene definida una dirección IPv4 o IPv6"
108
145
 
109
146
  msgid "Host has no domain defined"
110
147
  msgstr "El host no tiene dominio definido"
@@ -121,26 +158,35 @@ msgstr "Imágen de host"
121
158
  msgid "Host image template"
122
159
  msgstr "Plantilla de imagen de host"
123
160
 
161
+ msgid "Host images"
162
+ msgstr ""
163
+
164
+ msgid "Host is not in build mode"
165
+ msgstr ""
166
+
124
167
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
125
168
  msgstr "El host no está en modo build, así que no se puede producir la plantilla"
126
169
 
170
+ msgid "Host is not in build mode."
171
+ msgstr ""
172
+
127
173
  msgid "ISO build failed"
128
174
  msgstr "Error en la construcción del ISO"
129
175
 
130
176
  msgid "ISO generation command"
131
177
  msgstr "Comando de generación ISO"
132
178
 
133
- msgid "ISO hybrid conversion failed"
134
- msgstr "Error en la conversión del ISO Híbrido"
179
+ msgid "ISO hybrid conversion failed: %s"
180
+ msgstr "Error en la conversión del ISO híbrido"
135
181
 
136
182
  msgid "ISOLINUX directory"
137
183
  msgstr "Directorio ISOLINUX"
138
184
 
139
185
  msgid "Import Puppet classes"
140
- msgstr ""
186
+ msgstr "Importar clases Puppet"
141
187
 
142
188
  msgid "Import facts"
143
- msgstr ""
189
+ msgstr "Importar datos"
144
190
 
145
191
  msgid "Installation media caching"
146
192
  msgstr "Habilitando caché de medios de instalación"
@@ -148,9 +194,15 @@ msgstr "Habilitando caché de medios de instalación"
148
194
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
149
195
  msgstr "Archivos de medios de instalación se almacenarán en caché para imágenes completas de host"
150
196
 
197
+ msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it"
198
+ msgstr ""
199
+
151
200
  msgid "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly from the installation media configured in Foreman, and the provisioning script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman."
152
201
  msgstr "Una vez encadenado, el bootloader del SO y el instalador se descargan directamente desde el medio de instalación configurado en Formena, y el script de provisión (kickstart/preseed) se descarga desde Foreman."
153
202
 
203
+ msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi"
204
+ msgstr "Ruta de acceso al directorio que contiene grubx64.efi y shimx64.efi"
205
+
154
206
  msgid "Path to directory containing iPXE images"
155
207
  msgstr "Ruta al directorio que contiene las imágenes iPXE"
156
208
 
@@ -173,25 +225,25 @@ msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts
173
225
  msgstr "Plugin para Foreman que crea discos de arranque iPXE para provisionar hosts sin necesidad de infraestructura PXE"
174
226
 
175
227
  msgid "Remote action:"
176
- msgstr ""
228
+ msgstr "Acción remota:"
177
229
 
178
230
  msgid "SYSLINUX directory"
179
231
  msgstr "Directorio SYSLINUX"
180
232
 
181
233
  msgid "Subnet '%s' generic image"
182
- msgstr "Imagen genérica '%s' de la subred"
234
+ msgstr "Imagen genérica de la subred %s"
183
235
 
184
236
  msgid "Subnet boot disks"
185
237
  msgstr "Discos de arranque de la subred"
186
238
 
239
+ msgid "Subnet generic image"
240
+ msgstr ""
241
+
187
242
  msgid "Subnet image"
188
- msgstr "Imagen de subred"
243
+ msgstr "Imagen de la subred"
189
244
 
190
245
  msgid "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy must have the \"Templates\" module enabled and configured."
191
- msgstr "Las imágenes de la subred son similares a las imágenes genéricas, pero la carga de la cadena se realiza a través del proxy inteligente TFTP asignado a la subred del host. El módulo \"Plantillas\" debe estar habilitado y configurado en el proxy inteligente."
192
-
193
- msgid "Subnet is not assigned to the host %s"
194
- msgstr "La subred no está asignada al host %s."
246
+ msgstr "Las imágenes de la subred son similares a imágenes genéricas. No obstante, la carga de la cadena se lleva a cabo a través del proxy inteligente TFTP asignado a la subred del host. El proxy inteligente debe tener el módulo \"Plantillas\" habilitado y configurado."
195
247
 
196
248
  msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s"
197
249
  msgstr "Funcionalidad TFTP no habilitada para la subred %s"
@@ -199,8 +251,17 @@ msgstr "Funcionalidad TFTP no habilitada para la subred %s"
199
251
  msgid "The OS install continues using the installation media configured in Foreman, and it will typically configure static networking, depending on how the OS iPXE template is configured."
200
252
  msgstr "La instalación del SO sigue usando el medio de instalación configurado en Foreman, y típicamente configura red estática, según como se configura la plantilla iPXE del SO."
201
253
 
254
+ msgid "These images are more generic than previous images. You can find them at subnet index page."
255
+ msgstr ""
256
+
257
+ msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page."
258
+ msgstr ""
259
+
202
260
  msgid "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet."
203
- msgstr "Esta imagen es genérica para todos los hosts con NIC de aprovisionamiento en la subred."
261
+ msgstr "Esta imagen es genérica para todos los hosts con un NIC de aprovisionamiento en dicha subred."
262
+
263
+ msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator."
264
+ msgstr ""
204
265
 
205
266
  msgid "True for full, false for basic reusable image"
206
267
  msgstr "Verdadero para completo, falso para imagen básica reutilizable"
@@ -208,10 +269,13 @@ msgstr "Verdadero para completo, falso para imagen básica reutilizable"
208
269
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
209
270
  msgstr "No ha sido posible encontrar la plantilla especificada por el parámetro de configuración %s"
210
271
 
211
- msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
212
- msgstr ""
272
+ msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}"
273
+ msgstr "No se pudo generar la plantilla del disco %{kind}: %{error}"
274
+
275
+ msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found."
276
+ msgstr "No se pudo generar la plantilla del disco, no se encontró la plantilla %{kind}"
213
277
 
214
- msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
278
+ msgid "Unable to mcopy %{file}"
215
279
  msgstr ""
216
280
 
217
281
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"