foreman_bootdisk 14.0.0 → 15.0.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/AUTHORS +23 -0
- data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +0 -4
- data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +19 -5
- data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +4 -3
- data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +6 -4
- data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +1 -1
- data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
- data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +11 -13
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_bootdisk.po +20 -20
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_bootdisk.po +5 -8
- data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +9 -12
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_bootdisk.po +27 -30
- data/locale/foreman_bootdisk.pot +57 -53
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +9 -12
- data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/it/foreman_bootdisk.po +7 -10
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +9 -12
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +7 -10
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +23 -25
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +8 -11
- data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +6 -9
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +27 -30
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +7 -10
- data/release-gem +82 -0
- data/test/test_plugin_helper.rb +2 -0
- data/test/unit/iso_generator_test.rb +11 -1
- metadata +18 -2
@@ -5,12 +5,13 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2016
|
7
7
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
8
|
+
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
|
8
9
|
msgid ""
|
9
10
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version:
|
11
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
|
11
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
13
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
|
14
|
+
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
14
15
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
|
15
16
|
"anguage/pt_BR/)\n"
|
16
17
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -35,13 +36,13 @@ msgid "Boot disk"
|
|
35
36
|
msgstr "Disco de boot"
|
36
37
|
|
37
38
|
msgid "Boot disk based"
|
38
|
-
msgstr ""
|
39
|
+
msgstr "Baseado em disco de inicialização"
|
39
40
|
|
40
41
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
41
|
-
msgstr ""
|
42
|
+
msgstr "Download do disco de inicialização não disponível para arquitetura %s"
|
42
43
|
|
43
44
|
msgid "Boot disk embedded template"
|
44
|
-
msgstr ""
|
45
|
+
msgstr "Modelo incorporado ao disco de inicialização"
|
45
46
|
|
46
47
|
msgid "Boot disks"
|
47
48
|
msgstr "Discos de inicialização"
|
@@ -59,16 +60,16 @@ msgid "Download subnet generic image"
|
|
59
60
|
msgstr "Baixar imagem genérica de subrede"
|
60
61
|
|
61
62
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
62
|
-
msgstr ""
|
63
|
+
msgstr "Falha ao anexar imagem ISO para drive de CD-ROM da instância: %{name}: %{message}"
|
63
64
|
|
64
65
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
65
|
-
msgstr ""
|
66
|
+
msgstr "Falha ao gerar imagem ISO para instância %{name}: %{message}"
|
66
67
|
|
67
68
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
68
69
|
msgstr "Ocorreu uma falha ao renderizar modelo de disco de inicialização "
|
69
70
|
|
70
71
|
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
71
|
-
msgstr ""
|
72
|
+
msgstr "Falha ao fazer upload da imagem ISO para instância: %{name}: %{message}"
|
72
73
|
|
73
74
|
msgid "Full host '%s' image"
|
74
75
|
msgstr "Imagem '%s' de host completo"
|
@@ -83,7 +84,7 @@ msgid "Generic image"
|
|
83
84
|
msgstr "Imagem genérica"
|
84
85
|
|
85
86
|
msgid "Generic image template"
|
86
|
-
msgstr ""
|
87
|
+
msgstr "Modelo de imagem genérica"
|
87
88
|
|
88
89
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
89
90
|
msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
|
@@ -110,7 +111,7 @@ msgid "Host image"
|
|
110
111
|
msgstr "Imagem de host"
|
111
112
|
|
112
113
|
msgid "Host image template"
|
113
|
-
msgstr ""
|
114
|
+
msgstr "Modelo de imagem do host"
|
114
115
|
|
115
116
|
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
116
117
|
msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
|
@@ -119,7 +120,7 @@ msgid "ISO build failed"
|
|
119
120
|
msgstr "Construção da ISO falhou"
|
120
121
|
|
121
122
|
msgid "ISO generation command"
|
122
|
-
msgstr ""
|
123
|
+
msgstr "Comando de geração ISO"
|
123
124
|
|
124
125
|
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
125
126
|
msgstr "Conversão da ISO híbrida falhou"
|
@@ -128,7 +129,7 @@ msgid "ISOLINUX directory"
|
|
128
129
|
msgstr "diretório ISOLINUX"
|
129
130
|
|
130
131
|
msgid "Installation media caching"
|
131
|
-
msgstr ""
|
132
|
+
msgstr "Cache de mídia de instalação"
|
132
133
|
|
133
134
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
134
135
|
msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
|
@@ -140,7 +141,7 @@ msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
|
140
141
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
|
141
142
|
|
142
143
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
143
|
-
msgstr ""
|
144
|
+
msgstr "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
|
144
145
|
|
145
146
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
146
147
|
msgstr "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
|
@@ -149,10 +150,10 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
|
|
149
150
|
msgstr "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
|
150
151
|
|
151
152
|
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
|
152
|
-
msgstr ""
|
153
|
+
msgstr "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado."
|
153
154
|
|
154
155
|
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
155
|
-
msgstr ""
|
156
|
+
msgstr "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados."
|
156
157
|
|
157
158
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
158
159
|
msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
|
@@ -163,12 +164,6 @@ msgstr "diretório SYSLINUX"
|
|
163
164
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
164
165
|
msgstr "Imagem genérica '%s' de subrede"
|
165
166
|
|
166
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
167
|
-
msgstr "Subrede (%s) não tem um gateway definido"
|
168
|
-
|
169
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
170
|
-
msgstr "Subrede (%s) não tem um servidor DNS primário definido"
|
171
|
-
|
172
167
|
msgid "Subnet boot disks"
|
173
168
|
msgstr "Discos de inicialização de subrede"
|
174
169
|
|
@@ -196,8 +191,11 @@ msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
|
|
196
191
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
197
192
|
msgstr "Impossível encontrar template especificado pela configuração %s"
|
198
193
|
|
199
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
200
|
-
msgstr "
|
194
|
+
msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
|
195
|
+
msgstr ""
|
196
|
+
|
197
|
+
msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
|
198
|
+
msgstr ""
|
201
199
|
|
202
200
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
203
201
|
msgstr "Enviar imagem ISO para datastore para %s"
|
@@ -206,7 +204,7 @@ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the
|
|
206
204
|
msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
|
207
205
|
|
208
206
|
msgid "iPXE directory"
|
209
|
-
msgstr ""
|
207
|
+
msgstr "Diretório iPXE"
|
210
208
|
|
211
209
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
212
210
|
msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
|
Binary file
|
@@ -7,10 +7,10 @@
|
|
7
7
|
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2016
|
8
8
|
msgid ""
|
9
9
|
msgstr ""
|
10
|
-
"Project-Id-Version:
|
10
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
|
11
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
|
13
|
+
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
14
14
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)"
|
15
15
|
"\n"
|
16
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -165,12 +165,6 @@ msgstr ""
|
|
165
165
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
166
166
|
msgstr "Стандартный образ для подсети «%s»"
|
167
167
|
|
168
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
169
|
-
msgstr "Шлюз подсети (%s) не задан"
|
170
|
-
|
171
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
172
|
-
msgstr "Основной DNS-сервер для подсети (%s) не определен"
|
173
|
-
|
174
168
|
msgid "Subnet boot disks"
|
175
169
|
msgstr "Загрузочные диски для подсети"
|
176
170
|
|
@@ -198,8 +192,11 @@ msgstr "Истина для полного, ложь для начального
|
|
198
192
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
199
193
|
msgstr "Шаблон из параметра %s не найден"
|
200
194
|
|
201
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
202
|
-
msgstr "
|
195
|
+
msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
|
196
|
+
msgstr ""
|
197
|
+
|
198
|
+
msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
|
199
|
+
msgstr ""
|
203
200
|
|
204
201
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
205
202
|
msgstr ""
|
Binary file
|
@@ -6,9 +6,9 @@
|
|
6
6
|
# johnny.westerlund <johnny.westerlund@gmail.com>, 2014
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version:
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
|
12
12
|
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
13
13
|
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
|
14
14
|
"uage/sv_SE/)\n"
|
@@ -162,12 +162,6 @@ msgstr ""
|
|
162
162
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
163
163
|
msgstr ""
|
164
164
|
|
165
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
166
|
-
msgstr "Subnät (%s) har ingen nätsluss definierad"
|
167
|
-
|
168
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
169
|
-
msgstr "Subnät (%s) har ingen primär DNS-server definierad"
|
170
|
-
|
171
165
|
msgid "Subnet boot disks"
|
172
166
|
msgstr ""
|
173
167
|
|
@@ -195,7 +189,10 @@ msgstr ""
|
|
195
189
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
196
190
|
msgstr "Går inte att hitta mallen specificerad med inställningen %s"
|
197
191
|
|
198
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
192
|
+
msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
|
193
|
+
msgstr ""
|
194
|
+
|
195
|
+
msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
|
199
196
|
msgstr ""
|
200
197
|
|
201
198
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
Binary file
|
@@ -5,10 +5,10 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version:
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
11
|
-
"Last-Translator:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
|
11
|
+
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
|
13
13
|
"age/zh_CN/)\n"
|
14
14
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being w
|
|
24
24
|
msgstr "所有映像都可作为 ISO 或者磁盘映像使用,包括使用 `dd` 写入的 USB盘。"
|
25
25
|
|
26
26
|
msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
|
27
|
-
msgstr ""
|
27
|
+
msgstr "将 ISO 映像附加至 %s 的 CDROM 驱动"
|
28
28
|
|
29
29
|
msgid "Back"
|
30
30
|
msgstr "后退"
|
@@ -33,13 +33,13 @@ msgid "Boot disk"
|
|
33
33
|
msgstr "引导磁盘"
|
34
34
|
|
35
35
|
msgid "Boot disk based"
|
36
|
-
msgstr ""
|
36
|
+
msgstr "基于引导磁盘"
|
37
37
|
|
38
38
|
msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
|
39
|
-
msgstr ""
|
39
|
+
msgstr "引导磁盘下载不适用于 %s 架构"
|
40
40
|
|
41
41
|
msgid "Boot disk embedded template"
|
42
|
-
msgstr ""
|
42
|
+
msgstr "引导磁盘内嵌的模板"
|
43
43
|
|
44
44
|
msgid "Boot disks"
|
45
45
|
msgstr "引导磁盘"
|
@@ -57,16 +57,16 @@ msgid "Download subnet generic image"
|
|
57
57
|
msgstr "下载子网通用映象"
|
58
58
|
|
59
59
|
msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
|
60
|
-
msgstr ""
|
60
|
+
msgstr "未能成功将 ISO 映像附加到实例 %{name} 的 CDROM 驱动:%{message}"
|
61
61
|
|
62
62
|
msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
63
|
-
msgstr ""
|
63
|
+
msgstr "为实例 %{name} 生成 ISO 映像失败:%{message}"
|
64
64
|
|
65
65
|
msgid "Failed to render boot disk template"
|
66
66
|
msgstr "呈现引导盘模板失败"
|
67
67
|
|
68
68
|
msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
|
69
|
-
msgstr ""
|
69
|
+
msgstr "为实例 %{name} 上传 ISO 映像失败:%{message}"
|
70
70
|
|
71
71
|
msgid "Full host '%s' image"
|
72
72
|
msgstr "完整主机 '%s' 映像"
|
@@ -75,13 +75,13 @@ msgid "Full host image"
|
|
75
75
|
msgstr "完整主机映像"
|
76
76
|
|
77
77
|
msgid "Generating ISO image for %s"
|
78
|
-
msgstr ""
|
78
|
+
msgstr "为 %s 生成 ISO 映像"
|
79
79
|
|
80
80
|
msgid "Generic image"
|
81
81
|
msgstr "原始映像"
|
82
82
|
|
83
83
|
msgid "Generic image template"
|
84
|
-
msgstr ""
|
84
|
+
msgstr "原始映像模板"
|
85
85
|
|
86
86
|
msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
|
87
87
|
msgstr "通用映像是可重复使用的映像,可用于 Foreman 中注册的所有主机。它要求使用 DHCP 和 DNS 服务与服务器联络,但不要求 DHCP 预订或静态 IP 地址。"
|
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Host image"
|
|
108
108
|
msgstr "主机映像"
|
109
109
|
|
110
110
|
msgid "Host image template"
|
111
|
-
msgstr ""
|
111
|
+
msgstr "主机映像模板"
|
112
112
|
|
113
113
|
msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
|
114
114
|
msgstr "主机不是构建模式,因此无法修改模板。"
|
@@ -117,16 +117,16 @@ msgid "ISO build failed"
|
|
117
117
|
msgstr "ISO 构建失败"
|
118
118
|
|
119
119
|
msgid "ISO generation command"
|
120
|
-
msgstr ""
|
120
|
+
msgstr "ISO 生成命令"
|
121
121
|
|
122
122
|
msgid "ISO hybrid conversion failed"
|
123
123
|
msgstr "ISO 复合转换失败"
|
124
124
|
|
125
125
|
msgid "ISOLINUX directory"
|
126
|
-
msgstr ""
|
126
|
+
msgstr "ISOLINUX 目录"
|
127
127
|
|
128
128
|
msgid "Installation media caching"
|
129
|
-
msgstr ""
|
129
|
+
msgstr "安装介质缓存"
|
130
130
|
|
131
131
|
msgid "Installation media files will be cached for full host images"
|
132
132
|
msgstr "可为完整主机映像缓存安装介质文件"
|
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Path to directory containing iPXE images"
|
|
138
138
|
msgstr "包含 iPXE 映像目录的路径"
|
139
139
|
|
140
140
|
msgid "Path to directory containing isolinux images"
|
141
|
-
msgstr ""
|
141
|
+
msgstr "到包含 isolinux 映像目录的路径"
|
142
142
|
|
143
143
|
msgid "Path to directory containing syslinux images"
|
144
144
|
msgstr "到包含 syslinux 映像目录的路径"
|
@@ -147,26 +147,20 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
|
|
147
147
|
msgstr "每台主机映像包含有关中 Foreman 中注册的具体主机的数据,并设置静态联网,避免使用 DHCP。配置联网后,主机就可以从 Foreman 进行链载入,提取当前 OS 配置,并根据服务器构建状态。"
|
148
148
|
|
149
149
|
msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
|
150
|
-
msgstr ""
|
150
|
+
msgstr "请确保已安装 ipxe-bootimgs 软件包。"
|
151
151
|
|
152
152
|
msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
|
153
|
-
msgstr ""
|
153
|
+
msgstr "请确保已安装 isolinux/syslinux 软件包。"
|
154
154
|
|
155
155
|
msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
|
156
156
|
msgstr "为 Foreman 生成基于 iPXE 的引导磁盘的插件,在不需要 PXE 架构的条件下即可供应主机。"
|
157
157
|
|
158
158
|
msgid "SYSLINUX directory"
|
159
|
-
msgstr ""
|
159
|
+
msgstr "SYSLINUX 目录"
|
160
160
|
|
161
161
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
162
162
|
msgstr "子网 '%s' 通用映象"
|
163
163
|
|
164
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
165
|
-
msgstr "没有为子网(%s)定义网关"
|
166
|
-
|
167
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
168
|
-
msgstr "没有为子网(%s)定义主 DNS 服务器"
|
169
|
-
|
170
164
|
msgid "Subnet boot disks"
|
171
165
|
msgstr "子网引导盘"
|
172
166
|
|
@@ -194,17 +188,20 @@ msgstr "True 代表完整映像,false 代表基本可重复使用映像。"
|
|
194
188
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
195
189
|
msgstr "无法找到 %s 设置指定的模板"
|
196
190
|
|
197
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
198
|
-
msgstr "
|
191
|
+
msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
|
192
|
+
msgstr ""
|
199
193
|
|
200
|
-
msgid "
|
194
|
+
msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
|
201
195
|
msgstr ""
|
202
196
|
|
197
|
+
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
198
|
+
msgstr "将 ISO 映像上传至 %s 的数据存储区"
|
199
|
+
|
203
200
|
msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
|
204
201
|
msgstr "可生成各种类型的引导磁盘在不需要 PXE 服务的情况下供应主机。可将引导磁盘附加到使用该磁盘引导的主机(物理机或虚拟机),联络 Foreman 并开始操作系统安装。"
|
205
202
|
|
206
203
|
msgid "iPXE directory"
|
207
|
-
msgstr ""
|
204
|
+
msgstr "iPXE 目录"
|
208
205
|
|
209
206
|
msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
|
210
207
|
msgstr "通用主机引导盘使用的 iPXE 模板"
|
Binary file
|
@@ -5,9 +5,9 @@
|
|
5
5
|
# Translators:
|
6
6
|
msgid ""
|
7
7
|
msgstr ""
|
8
|
-
"Project-Id-Version:
|
8
|
+
"Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
|
9
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
-
"PO-Revision-Date:
|
10
|
+
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
|
11
11
|
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
12
12
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
|
13
13
|
"uage/zh_TW/)\n"
|
@@ -161,12 +161,6 @@ msgstr ""
|
|
161
161
|
msgid "Subnet '%s' generic image"
|
162
162
|
msgstr "子網路「%s」泛型映像檔"
|
163
163
|
|
164
|
-
msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
|
165
|
-
msgstr "子網路(%s)尚未定義閘道器"
|
166
|
-
|
167
|
-
msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
|
168
|
-
msgstr "子網路(%s)尚未定義主 DNS 伺服器"
|
169
|
-
|
170
164
|
msgid "Subnet boot disks"
|
171
165
|
msgstr "子網路開機磁碟"
|
172
166
|
|
@@ -194,8 +188,11 @@ msgstr "「true」代表完整,「false」則代表可重複使用的基本映
|
|
194
188
|
msgid "Unable to find template specified by %s setting"
|
195
189
|
msgstr "找不到 %s 設定所指定的範本"
|
196
190
|
|
197
|
-
msgid "Unable to generate disk template: %s"
|
198
|
-
msgstr "
|
191
|
+
msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
|
192
|
+
msgstr ""
|
193
|
+
|
194
|
+
msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
|
195
|
+
msgstr ""
|
199
196
|
|
200
197
|
msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
|
201
198
|
msgstr ""
|
data/release-gem
ADDED
@@ -0,0 +1,82 @@
|
|
1
|
+
#!/bin/env ruby
|
2
|
+
|
3
|
+
$plugin_name = "foreman_bootdisk"
|
4
|
+
RUBY_VERSION_FILE = "lib/#{$plugin_name}/version.rb"
|
5
|
+
|
6
|
+
def die(msg)
|
7
|
+
STDERR.puts msg; exit 1
|
8
|
+
end
|
9
|
+
|
10
|
+
def run(cmd)
|
11
|
+
puts `#{cmd}`
|
12
|
+
die("Command #{cmd} failed with #{$?}!") if $?.to_i != 0
|
13
|
+
true
|
14
|
+
end
|
15
|
+
|
16
|
+
def action(question)
|
17
|
+
puts "#{question} ? [Y/n]"
|
18
|
+
die("Aborted.") if STDIN.gets.chomp.match(/^(n|no|nope)$/i)
|
19
|
+
die("Check failed, exiting.") if block_given? && ! yield
|
20
|
+
end
|
21
|
+
|
22
|
+
action "Extracted strings with: rake plugin:gettext[#{$plugin_name}] (Foreman dir)"
|
23
|
+
|
24
|
+
action "Pulled updates with: make -C locale tx-update"
|
25
|
+
|
26
|
+
action "Merged the updates with: rake plugin:gettext[#{$plugin_name}] (Foreman dir)"
|
27
|
+
|
28
|
+
action "Rebuilt the MO files with: make -C locale mo-files" do
|
29
|
+
Dir["locale/**/*.po"].each do |po|
|
30
|
+
mo = po.sub(/#{$plugin_name}\.po$/, "LC_MESSAGES/#{$plugin_name}.mo")
|
31
|
+
puts("Warning, file #{mo} does not exist!") unless File.exist?(mo)
|
32
|
+
puts("Warning, file #{mo} outdated!") if File.mtime(po) > File.mtime(mo)
|
33
|
+
end
|
34
|
+
end
|
35
|
+
|
36
|
+
action "Want me to update AUTHORS file" do
|
37
|
+
run "git log --pretty=format:'%an' | sort -u > AUTHORS"
|
38
|
+
end
|
39
|
+
|
40
|
+
action "Modified lib/#{$plugin_name}/engine.rb to match minimum Foreman core version"
|
41
|
+
|
42
|
+
action "Modified #{RUBY_VERSION_FILE} to match desired version"
|
43
|
+
|
44
|
+
action "Created 'Version X.Y' commit with engine.rb/version.rb change"
|
45
|
+
|
46
|
+
action "Created git tag" do
|
47
|
+
$git_version = `git describe --abbrev=0 --tags`.chomp.sub("v", "")
|
48
|
+
$git_version == File.read(RUBY_VERSION_FILE).match(/VERSION\s*=\s'([0-9\.]+)'/)[1]
|
49
|
+
end
|
50
|
+
|
51
|
+
action "Is version #{$git_version} the one to be released"
|
52
|
+
|
53
|
+
$gem_filename = "#{$plugin_name}-#{$git_version}.gem"
|
54
|
+
action "Shall I build the #{$gem_filename} now" do
|
55
|
+
run "gem build #{$plugin_name}.gemspec"
|
56
|
+
end
|
57
|
+
|
58
|
+
action "Investigated the #{$gem_filename} via gem compare -k -b #{$plugin_name} OLD #{$git_version} -k" do
|
59
|
+
run "tar -xOf #{$gem_filename} data.tar.gz | tar -z -list | sort"
|
60
|
+
end
|
61
|
+
|
62
|
+
action "Created and built OS distribution packages"
|
63
|
+
|
64
|
+
action "Updated dependencies in both RPM and DEB spec files"
|
65
|
+
|
66
|
+
action "All commits and *tags* pushed to origin"
|
67
|
+
|
68
|
+
action "Shell I push the #{$gem_filename} to rubygems.org now" do
|
69
|
+
run "gem push #{$gem_filename}"
|
70
|
+
end
|
71
|
+
|
72
|
+
action "Is https://rubygems.org/gems/#{$plugin_name} looking good"
|
73
|
+
|
74
|
+
action "Created new stable branch and pushed to origin"
|
75
|
+
|
76
|
+
action "Updated documentation at www.theforeman.org?"
|
77
|
+
|
78
|
+
action "Updated jenkins_job_builder http://bit.ly/2iZKR3B branch"
|
79
|
+
|
80
|
+
puts "Well done! Go ahead and create documentation and changelog:"
|
81
|
+
puts " git log --pretty=format:'%s' develop...X.Y.Z"
|
82
|
+
puts " git log --pretty=format:'%an' develop...X.Y.Z | sort -u"
|