foreman_bootdisk 14.0.0 → 15.0.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (41) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/AUTHORS +23 -0
  3. data/app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb +0 -4
  4. data/app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb +19 -5
  5. data/app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb +4 -3
  6. data/app/views/foreman_bootdisk/host.erb +6 -4
  7. data/lib/foreman_bootdisk/engine.rb +1 -1
  8. data/lib/foreman_bootdisk/version.rb +1 -1
  9. data/locale/ca/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  10. data/locale/ca/foreman_bootdisk.po +11 -13
  11. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  12. data/locale/de/foreman_bootdisk.po +20 -20
  13. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  14. data/locale/en/foreman_bootdisk.po +5 -8
  15. data/locale/en_GB/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  16. data/locale/en_GB/foreman_bootdisk.po +9 -12
  17. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  18. data/locale/es/foreman_bootdisk.po +27 -30
  19. data/locale/foreman_bootdisk.pot +57 -53
  20. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  21. data/locale/fr/foreman_bootdisk.po +9 -12
  22. data/locale/it/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  23. data/locale/it/foreman_bootdisk.po +7 -10
  24. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  25. data/locale/ja/foreman_bootdisk.po +9 -12
  26. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  27. data/locale/ko/foreman_bootdisk.po +7 -10
  28. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  29. data/locale/pt_BR/foreman_bootdisk.po +23 -25
  30. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  31. data/locale/ru/foreman_bootdisk.po +8 -11
  32. data/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  33. data/locale/sv_SE/foreman_bootdisk.po +6 -9
  34. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  35. data/locale/zh_CN/foreman_bootdisk.po +27 -30
  36. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_bootdisk.mo +0 -0
  37. data/locale/zh_TW/foreman_bootdisk.po +7 -10
  38. data/release-gem +82 -0
  39. data/test/test_plugin_helper.rb +2 -0
  40. data/test/unit/iso_generator_test.rb +11 -1
  41. metadata +18 -2
@@ -5,12 +5,13 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2016
7
7
  # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
8
+ # Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2015
8
9
  msgid ""
9
10
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
11
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
13
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
14
15
  "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/l"
15
16
  "anguage/pt_BR/)\n"
16
17
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,13 +36,13 @@ msgid "Boot disk"
35
36
  msgstr "Disco de boot"
36
37
 
37
38
  msgid "Boot disk based"
38
- msgstr ""
39
+ msgstr "Baseado em disco de inicialização"
39
40
 
40
41
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
41
- msgstr ""
42
+ msgstr "Download do disco de inicialização não disponível para arquitetura %s"
42
43
 
43
44
  msgid "Boot disk embedded template"
44
- msgstr ""
45
+ msgstr "Modelo incorporado ao disco de inicialização"
45
46
 
46
47
  msgid "Boot disks"
47
48
  msgstr "Discos de inicialização"
@@ -59,16 +60,16 @@ msgid "Download subnet generic image"
59
60
  msgstr "Baixar imagem genérica de subrede"
60
61
 
61
62
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
62
- msgstr ""
63
+ msgstr "Falha ao anexar imagem ISO para drive de CD-ROM da instância: %{name}: %{message}"
63
64
 
64
65
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
65
- msgstr ""
66
+ msgstr "Falha ao gerar imagem ISO para instância %{name}: %{message}"
66
67
 
67
68
  msgid "Failed to render boot disk template"
68
69
  msgstr "Ocorreu uma falha ao renderizar modelo de disco de inicialização "
69
70
 
70
71
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
71
- msgstr ""
72
+ msgstr "Falha ao fazer upload da imagem ISO para instância: %{name}: %{message}"
72
73
 
73
74
  msgid "Full host '%s' image"
74
75
  msgstr "Imagem '%s' de host completo"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgid "Generic image"
83
84
  msgstr "Imagem genérica"
84
85
 
85
86
  msgid "Generic image template"
86
- msgstr ""
87
+ msgstr "Modelo de imagem genérica"
87
88
 
88
89
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
89
90
  msgstr "Imagens genéricas são imagens de disco reutilizáveis que funcionam para qualquer host registrado em Foreman. Elas exigem um serviço básico de DHCP e DNS para funcionar e entrar em contato com o servidor, mas não exigem reservas de DHCP ou endereços IP estáticos."
@@ -110,7 +111,7 @@ msgid "Host image"
110
111
  msgstr "Imagem de host"
111
112
 
112
113
  msgid "Host image template"
113
- msgstr ""
114
+ msgstr "Modelo de imagem do host"
114
115
 
115
116
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
116
117
  msgstr "Host não está no modo de construção, portanto o modelo não pode ser processado"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgid "ISO build failed"
119
120
  msgstr "Construção da ISO falhou"
120
121
 
121
122
  msgid "ISO generation command"
122
- msgstr ""
123
+ msgstr "Comando de geração ISO"
123
124
 
124
125
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
125
126
  msgstr "Conversão da ISO híbrida falhou"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgid "ISOLINUX directory"
128
129
  msgstr "diretório ISOLINUX"
129
130
 
130
131
  msgid "Installation media caching"
131
- msgstr ""
132
+ msgstr "Cache de mídia de instalação"
132
133
 
133
134
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
134
135
  msgstr "Arquivos de mídia de instalação serão armazenados em cache para imagens completas de host"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgid "Path to directory containing iPXE images"
140
141
  msgstr "Caminho do diretório contendo imagens iPXE"
141
142
 
142
143
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
143
- msgstr ""
144
+ msgstr "Caminho para o diretório contendo imagens isolinux"
144
145
 
145
146
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
146
147
  msgstr "Caminho do diretório contendo imagens syslinux"
@@ -149,10 +150,10 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
149
150
  msgstr "Imagens per-host contêm dados sobre um determinado host registrado em Foreman e configuram a rede totalmente estática, evitando a necessidade de DHCP. Depois que a rede está configurada, eles carregam em série a partir do Foreman, pegando a configuração atual do sistema operacional e construindo o estado do servidor."
150
151
 
151
152
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
152
- msgstr ""
153
+ msgstr "Garanta que o pacote ipxe-bootimgs esteja instalado."
153
154
 
154
155
  msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
155
- msgstr ""
156
+ msgstr "Garanta que os pacotes isolinux/syslinux estejam instalados."
156
157
 
157
158
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
158
159
  msgstr "Plugin para Foreman que cria discos de inicialização baseados em iPXE para provisionar hosts sem a necessidade de infra-estrutura PXE."
@@ -163,12 +164,6 @@ msgstr "diretório SYSLINUX"
163
164
  msgid "Subnet '%s' generic image"
164
165
  msgstr "Imagem genérica '%s' de subrede"
165
166
 
166
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
167
- msgstr "Subrede (%s) não tem um gateway definido"
168
-
169
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
170
- msgstr "Subrede (%s) não tem um servidor DNS primário definido"
171
-
172
167
  msgid "Subnet boot disks"
173
168
  msgstr "Discos de inicialização de subrede"
174
169
 
@@ -196,8 +191,11 @@ msgstr "Verdadeiro para completo, falso para imagem reutilizável básica"
196
191
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
197
192
  msgstr "Impossível encontrar template especificado pela configuração %s"
198
193
 
199
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
200
- msgstr "Não foi possível gerar template de disco: %s"
194
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
195
+ msgstr ""
196
+
197
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
198
+ msgstr ""
201
199
 
202
200
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
203
201
  msgstr "Enviar imagem ISO para datastore para %s"
@@ -206,7 +204,7 @@ msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the
206
204
  msgstr "Vários tipos de discos de inicialização podem ser criados para fornecer hosts sem a necessidade de serviços PXE. Discos de inicialização podem ser anexados ao host (físico ou virtual), que iniciam a partir do disco, contacta o Foreman e começa a instalação do SO."
207
205
 
208
206
  msgid "iPXE directory"
209
- msgstr ""
207
+ msgstr "Diretório iPXE"
210
208
 
211
209
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
212
210
  msgstr "Template iPXE para uso em discos de boot de hosts genéricos"
@@ -7,10 +7,10 @@
7
7
  # Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2016
8
8
  msgid ""
9
9
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
10
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
13
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
12
+ "PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
13
+ "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
14
14
  "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)"
15
15
  "\n"
16
16
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,12 +165,6 @@ msgstr ""
165
165
  msgid "Subnet '%s' generic image"
166
166
  msgstr "Стандартный образ для подсети «%s»"
167
167
 
168
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
169
- msgstr "Шлюз подсети (%s) не задан"
170
-
171
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
172
- msgstr "Основной DNS-сервер для подсети (%s) не определен"
173
-
174
168
  msgid "Subnet boot disks"
175
169
  msgstr "Загрузочные диски для подсети"
176
170
 
@@ -198,8 +192,11 @@ msgstr "Истина для полного, ложь для начального
198
192
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
199
193
  msgstr "Шаблон из параметра %s не найден"
200
194
 
201
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
202
- msgstr "Не удалось сгенерировать шаблон диска: %s"
195
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
196
+ msgstr ""
197
+
198
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
199
+ msgstr ""
203
200
 
204
201
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
205
202
  msgstr ""
@@ -6,9 +6,9 @@
6
6
  # johnny.westerlund <johnny.westerlund@gmail.com>, 2014
7
7
  msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
9
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
11
+ "PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
12
12
  "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
13
13
  "Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
14
14
  "uage/sv_SE/)\n"
@@ -162,12 +162,6 @@ msgstr ""
162
162
  msgid "Subnet '%s' generic image"
163
163
  msgstr ""
164
164
 
165
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
166
- msgstr "Subnät (%s) har ingen nätsluss definierad"
167
-
168
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
169
- msgstr "Subnät (%s) har ingen primär DNS-server definierad"
170
-
171
165
  msgid "Subnet boot disks"
172
166
  msgstr ""
173
167
 
@@ -195,7 +189,10 @@ msgstr ""
195
189
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
196
190
  msgstr "Går inte att hitta mallen specificerad med inställningen %s"
197
191
 
198
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
192
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
193
+ msgstr ""
194
+
195
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
199
196
  msgstr ""
200
197
 
201
198
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
11
- "Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
11
+ "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
12
12
  "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
13
13
  "age/zh_CN/)\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being w
24
24
  msgstr "所有映像都可作为 ISO 或者磁盘映像使用,包括使用 `dd` 写入的 USB盘。"
25
25
 
26
26
  msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s"
27
- msgstr ""
27
+ msgstr "将 ISO 映像附加至 %s 的 CDROM 驱动"
28
28
 
29
29
  msgid "Back"
30
30
  msgstr "后退"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgid "Boot disk"
33
33
  msgstr "引导磁盘"
34
34
 
35
35
  msgid "Boot disk based"
36
- msgstr ""
36
+ msgstr "基于引导磁盘"
37
37
 
38
38
  msgid "Boot disk download not available for %s architecture"
39
- msgstr ""
39
+ msgstr "引导磁盘下载不适用于 %s 架构"
40
40
 
41
41
  msgid "Boot disk embedded template"
42
- msgstr ""
42
+ msgstr "引导磁盘内嵌的模板"
43
43
 
44
44
  msgid "Boot disks"
45
45
  msgstr "引导磁盘"
@@ -57,16 +57,16 @@ msgid "Download subnet generic image"
57
57
  msgstr "下载子网通用映象"
58
58
 
59
59
  msgid "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}"
60
- msgstr ""
60
+ msgstr "未能成功将 ISO 映像附加到实例 %{name} 的 CDROM 驱动:%{message}"
61
61
 
62
62
  msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}"
63
- msgstr ""
63
+ msgstr "为实例 %{name} 生成 ISO 映像失败:%{message}"
64
64
 
65
65
  msgid "Failed to render boot disk template"
66
66
  msgstr "呈现引导盘模板失败"
67
67
 
68
68
  msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}"
69
- msgstr ""
69
+ msgstr "为实例 %{name} 上传 ISO 映像失败:%{message}"
70
70
 
71
71
  msgid "Full host '%s' image"
72
72
  msgstr "完整主机 '%s' 映像"
@@ -75,13 +75,13 @@ msgid "Full host image"
75
75
  msgstr "完整主机映像"
76
76
 
77
77
  msgid "Generating ISO image for %s"
78
- msgstr ""
78
+ msgstr "为 %s 生成 ISO 映像"
79
79
 
80
80
  msgid "Generic image"
81
81
  msgstr "原始映像"
82
82
 
83
83
  msgid "Generic image template"
84
- msgstr ""
84
+ msgstr "原始映像模板"
85
85
 
86
86
  msgid "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP addresses."
87
87
  msgstr "通用映像是可重复使用的映像,可用于 Foreman 中注册的所有主机。它要求使用 DHCP 和 DNS 服务与服务器联络,但不要求 DHCP 预订或静态 IP 地址。"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Host image"
108
108
  msgstr "主机映像"
109
109
 
110
110
  msgid "Host image template"
111
- msgstr ""
111
+ msgstr "主机映像模板"
112
112
 
113
113
  msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered"
114
114
  msgstr "主机不是构建模式,因此无法修改模板。"
@@ -117,16 +117,16 @@ msgid "ISO build failed"
117
117
  msgstr "ISO 构建失败"
118
118
 
119
119
  msgid "ISO generation command"
120
- msgstr ""
120
+ msgstr "ISO 生成命令"
121
121
 
122
122
  msgid "ISO hybrid conversion failed"
123
123
  msgstr "ISO 复合转换失败"
124
124
 
125
125
  msgid "ISOLINUX directory"
126
- msgstr ""
126
+ msgstr "ISOLINUX 目录"
127
127
 
128
128
  msgid "Installation media caching"
129
- msgstr ""
129
+ msgstr "安装介质缓存"
130
130
 
131
131
  msgid "Installation media files will be cached for full host images"
132
132
  msgstr "可为完整主机映像缓存安装介质文件"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Path to directory containing iPXE images"
138
138
  msgstr "包含 iPXE 映像目录的路径"
139
139
 
140
140
  msgid "Path to directory containing isolinux images"
141
- msgstr ""
141
+ msgstr "到包含 isolinux 映像目录的路径"
142
142
 
143
143
  msgid "Path to directory containing syslinux images"
144
144
  msgstr "到包含 syslinux 映像目录的路径"
@@ -147,26 +147,20 @@ msgid "Per-host images contain data about a particular host registered in Forema
147
147
  msgstr "每台主机映像包含有关中 Foreman 中注册的具体主机的数据,并设置静态联网,避免使用 DHCP。配置联网后,主机就可以从 Foreman 进行链载入,提取当前 OS 配置,并根据服务器构建状态。"
148
148
 
149
149
  msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed."
150
- msgstr ""
150
+ msgstr "请确保已安装 ipxe-bootimgs 软件包。"
151
151
 
152
152
  msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed."
153
- msgstr ""
153
+ msgstr "请确保已安装 isolinux/syslinux 软件包。"
154
154
 
155
155
  msgid "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts without the need for PXE infrastructure."
156
156
  msgstr "为 Foreman 生成基于 iPXE 的引导磁盘的插件,在不需要 PXE 架构的条件下即可供应主机。"
157
157
 
158
158
  msgid "SYSLINUX directory"
159
- msgstr ""
159
+ msgstr "SYSLINUX 目录"
160
160
 
161
161
  msgid "Subnet '%s' generic image"
162
162
  msgstr "子网 '%s' 通用映象"
163
163
 
164
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
165
- msgstr "没有为子网(%s)定义网关"
166
-
167
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
168
- msgstr "没有为子网(%s)定义主 DNS 服务器"
169
-
170
164
  msgid "Subnet boot disks"
171
165
  msgstr "子网引导盘"
172
166
 
@@ -194,17 +188,20 @@ msgstr "True 代表完整映像,false 代表基本可重复使用映像。"
194
188
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
195
189
  msgstr "无法找到 %s 设置指定的模板"
196
190
 
197
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
198
- msgstr "无法生成磁盘模板:%s"
191
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
192
+ msgstr ""
199
193
 
200
- msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
194
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
201
195
  msgstr ""
202
196
 
197
+ msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
198
+ msgstr "将 ISO 映像上传至 %s 的数据存储区"
199
+
203
200
  msgid "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS installation."
204
201
  msgstr "可生成各种类型的引导磁盘在不需要 PXE 服务的情况下供应主机。可将引导磁盘附加到使用该磁盘引导的主机(物理机或虚拟机),联络 Foreman 并开始操作系统安装。"
205
202
 
206
203
  msgid "iPXE directory"
207
- msgstr ""
204
+ msgstr "iPXE 目录"
208
205
 
209
206
  msgid "iPXE template to use for generic host boot disks"
210
207
  msgstr "通用主机引导盘使用的 iPXE 模板"
@@ -5,9 +5,9 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: Foreman\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 14.0.0\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:09+0000\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2019-04-18 20:22+0000\n"
11
11
  "Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
12
12
  "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
13
13
  "uage/zh_TW/)\n"
@@ -161,12 +161,6 @@ msgstr ""
161
161
  msgid "Subnet '%s' generic image"
162
162
  msgstr "子網路「%s」泛型映像檔"
163
163
 
164
- msgid "Subnet (%s) has no gateway defined"
165
- msgstr "子網路(%s)尚未定義閘道器"
166
-
167
- msgid "Subnet (%s) has no primary DNS server defined"
168
- msgstr "子網路(%s)尚未定義主 DNS 伺服器"
169
-
170
164
  msgid "Subnet boot disks"
171
165
  msgstr "子網路開機磁碟"
172
166
 
@@ -194,8 +188,11 @@ msgstr "「true」代表完整,「false」則代表可重複使用的基本映
194
188
  msgid "Unable to find template specified by %s setting"
195
189
  msgstr "找不到 %s 設定所指定的範本"
196
190
 
197
- msgid "Unable to generate disk template: %s"
198
- msgstr "無法產生磁碟範本:%s"
191
+ msgid "Unable to generate disk PXELinux template: %s"
192
+ msgstr ""
193
+
194
+ msgid "Unable to generate disk template, PXELinux template not found."
195
+ msgstr ""
199
196
 
200
197
  msgid "Upload ISO image to datastore for %s"
201
198
  msgstr ""
data/release-gem ADDED
@@ -0,0 +1,82 @@
1
+ #!/bin/env ruby
2
+
3
+ $plugin_name = "foreman_bootdisk"
4
+ RUBY_VERSION_FILE = "lib/#{$plugin_name}/version.rb"
5
+
6
+ def die(msg)
7
+ STDERR.puts msg; exit 1
8
+ end
9
+
10
+ def run(cmd)
11
+ puts `#{cmd}`
12
+ die("Command #{cmd} failed with #{$?}!") if $?.to_i != 0
13
+ true
14
+ end
15
+
16
+ def action(question)
17
+ puts "#{question} ? [Y/n]"
18
+ die("Aborted.") if STDIN.gets.chomp.match(/^(n|no|nope)$/i)
19
+ die("Check failed, exiting.") if block_given? && ! yield
20
+ end
21
+
22
+ action "Extracted strings with: rake plugin:gettext[#{$plugin_name}] (Foreman dir)"
23
+
24
+ action "Pulled updates with: make -C locale tx-update"
25
+
26
+ action "Merged the updates with: rake plugin:gettext[#{$plugin_name}] (Foreman dir)"
27
+
28
+ action "Rebuilt the MO files with: make -C locale mo-files" do
29
+ Dir["locale/**/*.po"].each do |po|
30
+ mo = po.sub(/#{$plugin_name}\.po$/, "LC_MESSAGES/#{$plugin_name}.mo")
31
+ puts("Warning, file #{mo} does not exist!") unless File.exist?(mo)
32
+ puts("Warning, file #{mo} outdated!") if File.mtime(po) > File.mtime(mo)
33
+ end
34
+ end
35
+
36
+ action "Want me to update AUTHORS file" do
37
+ run "git log --pretty=format:'%an' | sort -u > AUTHORS"
38
+ end
39
+
40
+ action "Modified lib/#{$plugin_name}/engine.rb to match minimum Foreman core version"
41
+
42
+ action "Modified #{RUBY_VERSION_FILE} to match desired version"
43
+
44
+ action "Created 'Version X.Y' commit with engine.rb/version.rb change"
45
+
46
+ action "Created git tag" do
47
+ $git_version = `git describe --abbrev=0 --tags`.chomp.sub("v", "")
48
+ $git_version == File.read(RUBY_VERSION_FILE).match(/VERSION\s*=\s'([0-9\.]+)'/)[1]
49
+ end
50
+
51
+ action "Is version #{$git_version} the one to be released"
52
+
53
+ $gem_filename = "#{$plugin_name}-#{$git_version}.gem"
54
+ action "Shall I build the #{$gem_filename} now" do
55
+ run "gem build #{$plugin_name}.gemspec"
56
+ end
57
+
58
+ action "Investigated the #{$gem_filename} via gem compare -k -b #{$plugin_name} OLD #{$git_version} -k" do
59
+ run "tar -xOf #{$gem_filename} data.tar.gz | tar -z -list | sort"
60
+ end
61
+
62
+ action "Created and built OS distribution packages"
63
+
64
+ action "Updated dependencies in both RPM and DEB spec files"
65
+
66
+ action "All commits and *tags* pushed to origin"
67
+
68
+ action "Shell I push the #{$gem_filename} to rubygems.org now" do
69
+ run "gem push #{$gem_filename}"
70
+ end
71
+
72
+ action "Is https://rubygems.org/gems/#{$plugin_name} looking good"
73
+
74
+ action "Created new stable branch and pushed to origin"
75
+
76
+ action "Updated documentation at www.theforeman.org?"
77
+
78
+ action "Updated jenkins_job_builder http://bit.ly/2iZKR3B branch"
79
+
80
+ puts "Well done! Go ahead and create documentation and changelog:"
81
+ puts " git log --pretty=format:'%s' develop...X.Y.Z"
82
+ puts " git log --pretty=format:'%an' develop...X.Y.Z | sort -u"