foreman-tasks 9.2.2 → 9.2.3

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
Files changed (37) hide show
  1. checksums.yaml +4 -4
  2. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/de/foreman_tasks.js +4 -4
  3. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/en/foreman_tasks.js +1 -1
  4. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/es/foreman_tasks.js +13 -13
  5. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/fr/foreman_tasks.js +38 -38
  6. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ja/foreman_tasks.js +20 -20
  7. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ka/foreman_tasks.js +13 -13
  8. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ko/foreman_tasks.js +3 -3
  9. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/pt_BR/foreman_tasks.js +13 -13
  10. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/ru/foreman_tasks.js +3 -3
  11. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/zh_CN/foreman_tasks.js +23 -23
  12. data/app/assets/javascripts/foreman-tasks/locale/zh_TW/foreman_tasks.js +3 -3
  13. data/lib/foreman_tasks/version.rb +1 -1
  14. data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  15. data/locale/de/foreman_tasks.po +5 -5
  16. data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  17. data/locale/en/foreman_tasks.po +1 -1
  18. data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  19. data/locale/es/foreman_tasks.po +13 -13
  20. data/locale/foreman_tasks.pot +2 -2
  21. data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  22. data/locale/fr/foreman_tasks.po +38 -38
  23. data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  24. data/locale/ja/foreman_tasks.po +20 -20
  25. data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  26. data/locale/ka/foreman_tasks.po +13 -13
  27. data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  28. data/locale/ko/foreman_tasks.po +3 -3
  29. data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  30. data/locale/pt_BR/foreman_tasks.po +13 -13
  31. data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  32. data/locale/ru/foreman_tasks.po +3 -3
  33. data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  34. data/locale/zh_CN/foreman_tasks.po +23 -23
  35. data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
  36. data/locale/zh_TW/foreman_tasks.po +3 -3
  37. metadata +2 -2
@@ -7,7 +7,7 @@
7
7
  # Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016
8
8
  msgid ""
9
9
  msgstr ""
10
- "Project-Id-Version: foreman_tasks 8.0.1\n"
10
+ "Project-Id-Version: foreman_tasks 9.2.2\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
12
  "PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
13
13
  "Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2016\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "%s is not valid format of cron line"
32
32
  msgstr "%s n'est pas un format valide de ligne cron"
33
33
 
34
34
  msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
35
- msgstr ""
35
+ msgstr "%{count} les tâches sont en cours d'exécution ou en pause depuis plus d'une journée"
36
36
 
37
37
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
38
38
  msgstr "%{total} tâche(s), %{success} succès, %{failed} échec"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "24h"
53
53
  msgstr "24h"
54
54
 
55
55
  msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
56
- msgstr ""
56
+ msgstr "Une notification lorsque les tâches s'exécutent pendant une durée suspecte"
57
57
 
58
58
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
59
59
  msgstr "Une tâche en pause représente un processus qui ne s'est pas terminé correctement. Toute tâche en état de pause peut entraîner une incohérence potentielle et doit être résolue."
@@ -74,10 +74,10 @@ msgid "Active Filters:"
74
74
  msgstr "Filtres actifs :"
75
75
 
76
76
  msgid "Active or disabled recurring logic with purpose %s already exists"
77
- msgstr "La logique récurrente active ou désactivée avec l'objectif %s existe déjà."
77
+ msgstr "La logique récurrente active ou désactivée avec l'objectif %s existe déjà"
78
78
 
79
79
  msgid "All %s tasks are selected."
80
- msgstr ""
80
+ msgstr "Toutes les tâches %s sont sélectionnées."
81
81
 
82
82
  msgid "All proxies with the required feature are unavailable at the moment"
83
83
  msgstr "Les proxys possédant les fonctionnalités demandées ne sont pas disponibles actuellement"
@@ -150,10 +150,10 @@ msgid "Cannot update a cancelled Recurring Logic."
150
150
  msgstr "Impossible de mettre à jour une logique récurrente annulée."
151
151
 
152
152
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
153
- msgstr "Changement de l'id de la demande %{request_id} en id %{saved_id} sauvegardée"
153
+ msgstr "Changement de l'id de la demande %%{request_id} en id %%{saved_id} sauvegardée"
154
154
 
155
155
  msgid "Check for long running tasks"
156
- msgstr ""
156
+ msgstr "Rechercher les tâches de longue durée"
157
157
 
158
158
  msgid "Clear All Filters"
159
159
  msgstr "Afficher tous les filtres"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Could not cancel step."
171
171
  msgstr "N’a pas pu annuler l'étape."
172
172
 
173
173
  msgid "Could not receive data: %s"
174
- msgstr ""
174
+ msgstr "Impossible de recevoir les données : %s"
175
175
 
176
176
  msgid "Cron line"
177
177
  msgstr "Ligne Cron"
@@ -198,13 +198,13 @@ msgid "Delete recurring logics by search query"
198
198
  msgstr "Supprimer les logiques récurrentes par requête de recherche"
199
199
 
200
200
  msgid "Deliver notifications about long running tasks"
201
- msgstr ""
201
+ msgstr "Envoyez des notifications sur les tâches de longue durée"
202
202
 
203
203
  msgid "Details"
204
204
  msgstr "Détails"
205
205
 
206
206
  msgid "Details of %s task"
207
- msgstr "Détails de la tâche %s "
207
+ msgstr "Détails de la tâche %s"
208
208
 
209
209
  msgid "Disable"
210
210
  msgstr "Désactiver"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid "Errors:"
243
243
  msgstr "Erreurs :"
244
244
 
245
245
  msgid "Event delivered by request %{request_id}"
246
- msgstr "Événement livré sur demande %{request_id}"
246
+ msgstr "Événement livré sur demande %%{request_id}"
247
247
 
248
248
  msgid "Exception"
249
249
  msgstr "Exception"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid "Execution plan data not available "
255
255
  msgstr "Données du plan d'exécution non disponibles"
256
256
 
257
257
  msgid "Export All"
258
- msgstr "Tout Exporter"
258
+ msgstr "Tout exporter"
259
259
 
260
260
  msgid "External Id"
261
261
  msgstr "Id Externe"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Failed to initialize"
267
267
  msgstr "L'initialisation a échoué"
268
268
 
269
269
  msgid "Failed to trigger task on the smart proxy: "
270
- msgstr ""
270
+ msgstr "Échec du déclenchement de la tâche sur le proxy intelligent : "
271
271
 
272
272
  msgid "Finished"
273
273
  msgstr "Terminé"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Foreman Tasks"
288
288
  msgstr "Tâches Foreman"
289
289
 
290
290
  msgid "Fri"
291
- msgstr "Ven."
291
+ msgstr "Ven"
292
292
 
293
293
  msgid "I understand that this may cause harm and have working database backups of all backend services."
294
294
  msgstr "Je comprends que cela risque de créer des dommages et toutes mes bases de données en cours sont sauvegardées pour tous les services de backend."
@@ -348,13 +348,13 @@ msgid "Locks"
348
348
  msgstr "Verrous"
349
349
 
350
350
  msgid "Long running tasks"
351
- msgstr ""
351
+ msgstr "Tâches de longue durée"
352
352
 
353
353
  msgid "Mon"
354
- msgstr "Lun."
354
+ msgstr "Lun"
355
355
 
356
356
  msgid "More details"
357
- msgstr ""
357
+ msgstr "Plus de détails"
358
358
 
359
359
  msgid "More than"
360
360
  msgstr "Plus de"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgid "No errors"
381
381
  msgstr "Aucune erreur"
382
382
 
383
383
  msgid "No proxy defined for execution"
384
- msgstr "Aucun proxy Puppet défini pour l'exécution"
384
+ msgstr "Aucun proxy défini pour l'exécution"
385
385
 
386
386
  msgid "No running steps"
387
387
  msgstr "Aucune étape en cours"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Require auth for dynflow console"
499
499
  msgstr "Exiger l'authentification pour la console dynflow"
500
500
 
501
501
  msgid "Require user to be authenticated as user with admin rights when accessing dynflow console"
502
- msgstr "Exige que l'utilisateur soir authentifié en tant qu'utilisateur avec un accès admin pour accéder à la concole dynflow"
502
+ msgstr "Exige que l'utilisateur soir authentifié en tant qu'utilisateur avec un accès admin pour accéder à la console dynflow"
503
503
 
504
504
  msgid "Required lock is already taken by other running tasks."
505
505
  msgstr "Le verrouillage requis est déjà utilisé par d'autres tâches en cours."
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid "Running Steps"
541
541
  msgstr "Étapes en cours"
542
542
 
543
543
  msgid "Sat"
544
- msgstr "Sam."
544
+ msgstr "Sam"
545
545
 
546
546
  msgid "Schedule"
547
547
  msgstr "Programmer"
@@ -562,13 +562,13 @@ msgid "Select Action"
562
562
  msgstr "Choisir l'action"
563
563
 
564
564
  msgid "Select all {count} tasks"
565
- msgstr ""
565
+ msgstr "Sélectionner toutes les tâches {count} "
566
566
 
567
567
  msgid "Select row"
568
568
  msgstr "Sélectionner une ligne"
569
569
 
570
570
  msgid "Send data to the task from external executor (such as smart_proxy_dynflow)"
571
- msgstr "Envoie les données à la tâche à partir d'un exécuteur exérieur (tel que smart_proxy_dynflow)"
571
+ msgstr "Envoie les données à la tâche à partir d'un exécuteur extérieur (tel que smart_proxy_dynflow)"
572
572
 
573
573
  msgid "Set up recurring execution"
574
574
  msgstr "Mettre en place une exécution périodique"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid "State"
598
598
  msgstr "État"
599
599
 
600
600
  msgid "State updated at"
601
- msgstr ""
601
+ msgstr "État mis à jour à"
602
602
 
603
603
  msgid "Step Canceled"
604
604
  msgstr "Étape annulée"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgid "Stop selected stoppable tasks"
610
610
  msgstr "Arrêter les tâches sélectionnées pouvant être arrêtées"
611
611
 
612
612
  msgid "Stop specific tasks by ID"
613
- msgstr "Annuler les tâches spécifiques par ID"
613
+ msgstr "Arrêter les tâches spécifiques par ID"
614
614
 
615
615
  msgid "Stop tasks matching search string"
616
616
  msgstr "Annuler toutes le tâches correspondant à la chaîne de recherche"
@@ -625,10 +625,10 @@ msgid "Sub tasks of %s"
625
625
  msgstr "Sous-tâches de %s"
626
626
 
627
627
  msgid "Subscribe"
628
- msgstr ""
628
+ msgstr "S'abonner"
629
629
 
630
630
  msgid "Sun"
631
- msgstr "Dim."
631
+ msgstr "Dim"
632
632
 
633
633
  msgid "Sync task timeout"
634
634
  msgstr "Délai d'attente de la tâche de synchronisation"
@@ -664,10 +664,10 @@ msgid "Tasks"
664
664
  msgstr "Tâches"
665
665
 
666
666
  msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
667
- msgstr ""
667
+ msgstr "Tâches persistantes dans les États%{states} depuis %{time}"
668
668
 
669
669
  msgid "Tasks pending since %s"
670
- msgstr ""
670
+ msgstr "Tâches en attente depuis %s"
671
671
 
672
672
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
673
673
  msgstr "URL de résolution de problème"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid "This will unlock the resources that the task is running against. Please n
712
712
  msgstr "Cela débloquera les ressources avec lesquelles la tâche s'exécute. Veuillez noter que ceci peut conduire à un état incohérent et doit être utilisé avec prudence, après s'être assuré que la tâche ne peut pas être terminée."
713
713
 
714
714
  msgid "Thu"
715
- msgstr "Jeu."
715
+ msgstr "Jeu"
716
716
 
717
717
  msgid "Time in seconds between retries"
718
718
  msgstr "Durée en secondes entre les tentatives"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid "Trying to cancel step"
730
730
  msgstr "Tentative d'annulation de l'étape"
731
731
 
732
732
  msgid "Tue"
733
- msgstr "Mar."
733
+ msgstr "Mar"
734
734
 
735
735
  msgid "Type %s for search_params is not supported"
736
736
  msgstr "Type %s n'est pas supporté pour search_params"
@@ -739,10 +739,10 @@ msgid "UUID of the task"
739
739
  msgstr "UUID de la tâche"
740
740
 
741
741
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
742
- msgstr ""
742
+ msgstr "Impossible de créer une notification par e-mail : %s"
743
743
 
744
744
  msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
745
- msgstr ""
745
+ msgstr "Impossible d'activer la notification par courrier électronique à l'utilisateur '%s ' : %s"
746
746
 
747
747
  msgid "Undo selection"
748
748
  msgstr "Annuler la sélection"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgid "User search_params requires user_id to be specified"
763
763
  msgstr "Utilisateur search_params a besoin que user_id soit spécifié"
764
764
 
765
765
  msgid "Wed"
766
- msgstr "Mer."
766
+ msgstr "Mer"
767
767
 
768
768
  msgid "With focus on last"
769
769
  msgstr "En se concentrant sur la dernière"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Yes"
772
772
  msgstr "Oui"
773
773
 
774
774
  msgid "You can find resource locks on this page. Exclusive lock marked with locked icon means that no other task can use locked resource while this task is running. Non-exclusive lock marked with unlocked icon means other tasks can access the resource freely, it is only used to indicate the relation of this task with the resource"
775
- msgstr "Vous pouvez trouver des verrous de ressources sur cette page. Un verrou exclusif marqué avec une icône verrouillée signifie qu’aucun une autre tâche ne peut utiliser la ressource verrouillée pendant l’exécution de cette tâche. Un verrou non exclusif marqué avec un icône déverrouillé signifie que d'autres tâches peuvent librement accéder à la ressource. N’est utilisé que pour indiquer la relation de cette tâche avec la ressource."
775
+ msgstr "Vous pouvez trouver des verrous de ressources sur cette page. Un verrou exclusif marqué avec une icône verrouillée signifie qu’aucun une autre tâche ne peut utiliser la ressource verrouillée pendant l’exécution de cette tâche. Un verrou non exclusif marqué avec un icône déverrouillé signifie que d'autres tâches peuvent librement accéder à la ressource. N’est utilisé que pour indiquer la relation de cette tâche avec la ressource"
776
776
 
777
777
  msgid "You do not have permission"
778
778
  msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid "mode"
825
825
  msgstr "mode"
826
826
 
827
827
  msgid "mode has to be one of %{allowed_modes}"
828
- msgstr "mode doit être un parmi %{allowed_modes}"
828
+ msgstr "mode doit être un parmi %%{allowed_modes}"
829
829
 
830
830
  msgid "older"
831
831
  msgstr "plus ancien"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgid "resources were unlocked "
852
852
  msgstr "les ressources ont été déverrouillées"
853
853
 
854
854
  msgid "resources were unlocked with force."
855
- msgstr "les ressources de la tâche ont été déverrouillées en force"
855
+ msgstr "les ressources de la tâche ont été déverrouillées en force."
856
856
 
857
857
  msgid "result"
858
858
  msgstr "résultat"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgid "seconds"
867
867
  msgstr "secondes"
868
868
 
869
869
  msgid "state"
870
- msgstr "État "
870
+ msgstr "état"
871
871
 
872
872
  msgid "stopped"
873
873
  msgstr "arrêté"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid "warning"
897
897
  msgstr "avertissement"
898
898
 
899
899
  msgid "was cancelled"
900
- msgstr "a été annulée."
900
+ msgstr "a été annulée"
901
901
 
902
902
  msgid "was resumed"
903
903
  msgstr "a été reprise"
Binary file
@@ -6,7 +6,7 @@
6
6
  # Kazuki Omo <kazuki.omo@gmail.com>, 2019
7
7
  msgid ""
8
8
  msgstr ""
9
- "Project-Id-Version: foreman_tasks 8.0.1\n"
9
+ "Project-Id-Version: foreman_tasks 9.2.2\n"
10
10
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
11
  "PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
12
12
  "Last-Translator: Kazuki Omo <kazuki.omo@gmail.com>, 2019\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "%s is not valid format of cron line"
31
31
  msgstr "%s は有効な cron 行の形式ではありません"
32
32
 
33
33
  msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
34
- msgstr ""
34
+ msgstr "%{count} 個のタスクが 1 日以上実行中または一時停止状態です"
35
35
 
36
36
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
37
37
  msgstr "タスク %{total} 件、成功 %{success} 件、失敗 %{failed} 件"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "24h"
52
52
  msgstr "24 時間"
53
53
 
54
54
  msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
55
- msgstr ""
55
+ msgstr "タスクの実行時間が異常に長い場合の通知"
56
56
 
57
57
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
58
58
  msgstr "一時停止タスクは、適切に終了していないプロセスを表します。一時停止状態のタスクは、一貫性に欠ける可能性があり、解決する必要があります。"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Active or disabled recurring logic with purpose %s already exists"
76
76
  msgstr "目的が %s のアクティブまたは無効な再帰論理がすでに存在します"
77
77
 
78
78
  msgid "All %s tasks are selected."
79
- msgstr ""
79
+ msgstr "%s の全タスクを選択します。"
80
80
 
81
81
  msgid "All proxies with the required feature are unavailable at the moment"
82
82
  msgstr "現在、必要な機能があるすべてのプロキシーが利用できません"
@@ -149,10 +149,10 @@ msgid "Cannot update a cancelled Recurring Logic."
149
149
  msgstr "取り消された再帰論理を更新できません"
150
150
 
151
151
  msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
152
- msgstr "要求 ID %{request_id} を保存済み ID %{saved_id} に変更しています"
152
+ msgstr "要求 ID %%{request_id} を保存済み ID %%{saved_id} に変更しています"
153
153
 
154
154
  msgid "Check for long running tasks"
155
- msgstr ""
155
+ msgstr "長時間実行中のタスクの確認"
156
156
 
157
157
  msgid "Clear All Filters"
158
158
  msgstr "すべてのフィルターを消去"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "Could not cancel step."
170
170
  msgstr "ステップをキャンセルできませんでした。"
171
171
 
172
172
  msgid "Could not receive data: %s"
173
- msgstr ""
173
+ msgstr "データを受信できませんでした: %s"
174
174
 
175
175
  msgid "Cron line"
176
176
  msgstr "cron 行"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Delete recurring logics by search query"
197
197
  msgstr "検索クエリーでの再帰論理の削除"
198
198
 
199
199
  msgid "Deliver notifications about long running tasks"
200
- msgstr ""
200
+ msgstr "長時間実行中のタスクに関する通知の配信"
201
201
 
202
202
  msgid "Details"
203
203
  msgstr "詳細"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid "Errors:"
242
242
  msgstr "エラー:"
243
243
 
244
244
  msgid "Event delivered by request %{request_id}"
245
- msgstr "要求 {request_id} で配信されたイベント"
245
+ msgstr "要求 %%{request_id} で配信されたイベント"
246
246
 
247
247
  msgid "Exception"
248
248
  msgstr "例外"
@@ -347,13 +347,13 @@ msgid "Locks"
347
347
  msgstr "ロック"
348
348
 
349
349
  msgid "Long running tasks"
350
- msgstr ""
350
+ msgstr "長時間実行中のタスク"
351
351
 
352
352
  msgid "Mon"
353
353
  msgstr "月"
354
354
 
355
355
  msgid "More details"
356
- msgstr ""
356
+ msgstr "詳細"
357
357
 
358
358
  msgid "More than"
359
359
  msgstr "以下の値を超える"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "foreman_tasks_proxy_batch_trigger が有効な場合に、1 つの要求
411
411
 
412
412
  #. TRANSLATORS: Button text for saying when a task should end
413
413
  msgid "On"
414
- msgstr "オン"
414
+ msgstr "次の時刻に開始"
415
415
 
416
416
  msgid "Operation"
417
417
  msgstr "操作"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid "Select Action"
561
561
  msgstr "アクションの選択"
562
562
 
563
563
  msgid "Select all {count} tasks"
564
- msgstr ""
564
+ msgstr "{count} 件のタスクをすべて選択"
565
565
 
566
566
  msgid "Select row"
567
567
  msgstr "行の選択"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgid "State"
597
597
  msgstr "状態"
598
598
 
599
599
  msgid "State updated at"
600
- msgstr ""
600
+ msgstr "状態の更新"
601
601
 
602
602
  msgid "Step Canceled"
603
603
  msgstr "ステップがキャンセルされました"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgid "Sub tasks of %s"
624
624
  msgstr "%s のサブタスク"
625
625
 
626
626
  msgid "Subscribe"
627
- msgstr ""
627
+ msgstr "サブスクライプ"
628
628
 
629
629
  msgid "Sun"
630
630
  msgstr "日"
@@ -663,10 +663,10 @@ msgid "Tasks"
663
663
  msgstr "タスク"
664
664
 
665
665
  msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
666
- msgstr ""
666
+ msgstr "%{time} 以降 %{states} 状態のままのタスク"
667
667
 
668
668
  msgid "Tasks pending since %s"
669
- msgstr ""
669
+ msgstr "%s 以降の保留中のタスク"
670
670
 
671
671
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
672
672
  msgstr "URL のトラブルシューティングタスク"
@@ -736,10 +736,10 @@ msgid "UUID of the task"
736
736
  msgstr "タスクの UUID"
737
737
 
738
738
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
739
- msgstr ""
739
+ msgstr "メールの通知を作成できません: %s"
740
740
 
741
741
  msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
742
- msgstr ""
742
+ msgstr "ユーザー '%s' へのメール通知を有効にできません: %s"
743
743
 
744
744
  msgid "Undo selection"
745
745
  msgstr "元に戻す"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid "mode"
822
822
  msgstr "モード"
823
823
 
824
824
  msgid "mode has to be one of %{allowed_modes}"
825
- msgstr "モードは %{allowed_modes} のいずれかである必要があります"
825
+ msgstr "モードは %%{allowed_modes} のいずれかである必要があります"
826
826
 
827
827
  msgid "older"
828
828
  msgstr "前"
Binary file
@@ -8,7 +8,7 @@
8
8
  # Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022
9
9
  msgid ""
10
10
  msgstr ""
11
- "Project-Id-Version: foreman_tasks 8.0.1\n"
11
+ "Project-Id-Version: foreman_tasks 9.2.2\n"
12
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
13
  "PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
14
14
  "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "%s is not valid format of cron line"
33
33
  msgstr "%s cron-ის სწორ ხაზის სწორი ფორმატი არაა"
34
34
 
35
35
  msgid "%{count} tasks are in running or paused state for more than a day"
36
- msgstr ""
36
+ msgstr "%{count} ამოცანა დღეზე მეტია გაშვებული ან შეჩერებულია"
37
37
 
38
38
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
39
39
  msgstr "%{total} ამოცანა, %{success} წარმატებით, %{failed} წარუმატებელი"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "24h"
54
54
  msgstr "24სთ"
55
55
 
56
56
  msgid "A notification when tasks run for suspiciously long time"
57
- msgstr ""
57
+ msgstr "გაფრთხილება, როცა ამოცანები საეჭვოდ დიდხანსაა გაშვებული"
58
58
 
59
59
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
60
60
  msgstr "შეჩერებული ამოცანა წარმოადგენს პროცესს, რომელიც სწორად არ დასრულებულა. შეჩერებულ მდგომარეობაში მყოფმა ნებისმიერმა ამოცანამ შეიძლება გამოიწვიოს პოტენციური შეუსაბამობა და საჭიროებს გადაჭრას."
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
154
154
  msgstr "მოთხოვნის id-ის %{request_id} ცვლილება შენახულ ID_ზე %{saved_id}"
155
155
 
156
156
  msgid "Check for long running tasks"
157
- msgstr ""
157
+ msgstr "დიდხანს გაშვებულ ამოცანებზე შემოწმება"
158
158
 
159
159
  msgid "Clear All Filters"
160
160
  msgstr "ყველა ფილტრის გასუფთავება"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Delete recurring logics by search query"
199
199
  msgstr "გამეორებადი ლოგიკის თითოეული საძებნი სტრიქონით წაშლა"
200
200
 
201
201
  msgid "Deliver notifications about long running tasks"
202
- msgstr ""
202
+ msgstr "შეტყობინება დიდხანს გაშვებული ამოცანების შესახებ"
203
203
 
204
204
  msgid "Details"
205
205
  msgstr "დეტალები"
@@ -349,13 +349,13 @@ msgid "Locks"
349
349
  msgstr "დაბლოკვები"
350
350
 
351
351
  msgid "Long running tasks"
352
- msgstr ""
352
+ msgstr "დიდხანს გაშვებულ ამოცანები"
353
353
 
354
354
  msgid "Mon"
355
355
  msgstr "მოუ"
356
356
 
357
357
  msgid "More details"
358
- msgstr ""
358
+ msgstr "მეტი დეტალი"
359
359
 
360
360
  msgid "More than"
361
361
  msgstr "მეტი, ვიდრე"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgid "State"
599
599
  msgstr "State"
600
600
 
601
601
  msgid "State updated at"
602
- msgstr ""
602
+ msgstr "მდგომარეობის განახლების დრო"
603
603
 
604
604
  msgid "Step Canceled"
605
605
  msgstr "ბიჯი გაუქმებულია"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Sub tasks of %s"
626
626
  msgstr "%s-ის ქვეამოცანები"
627
627
 
628
628
  msgid "Subscribe"
629
- msgstr ""
629
+ msgstr "ხელმოწერა"
630
630
 
631
631
  msgid "Sun"
632
632
  msgstr "მზე"
@@ -665,10 +665,10 @@ msgid "Tasks"
665
665
  msgstr "Tasks"
666
666
 
667
667
  msgid "Tasks lingering in states %{states} since %{time}"
668
- msgstr ""
668
+ msgstr "ამოცანები, რომლებიც დიდხანს არიან მდგომარეობებში %{states} დრო %{time}"
669
669
 
670
670
  msgid "Tasks pending since %s"
671
- msgstr ""
671
+ msgstr "ამოცანები, რომლებიც რიგშია %s-ის შემდეგ"
672
672
 
673
673
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
674
674
  msgstr "ამოცანის პრობლემების გადაწყვეტის URL"
@@ -739,10 +739,10 @@ msgid "UUID of the task"
739
739
  msgstr "ამოცანის UUID"
740
740
 
741
741
  msgid "Unable to create mail notification: %s"
742
- msgstr ""
742
+ msgstr "ელფოსტის შეტყობინების შექმნის შეცდომა: %s"
743
743
 
744
744
  msgid "Unable to enable mail notification to user '%s': %s"
745
- msgstr ""
745
+ msgstr "შეცდომა ელფოსტის გაფრთხილებების ჩართვისას მომხმარებლისთვის '%s': %s"
746
746
 
747
747
  msgid "Undo selection"
748
748
  msgstr "მონიშნულის დაბრუნება"
Binary file
@@ -5,7 +5,7 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_tasks 8.0.1\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_tasks 9.2.2\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
  "PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
11
11
  "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Mon"
351
351
  msgstr "월"
352
352
 
353
353
  msgid "More details"
354
- msgstr ""
354
+ msgstr "더 자세히"
355
355
 
356
356
  msgid "More than"
357
357
  msgstr ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Sub tasks of %s"
622
622
  msgstr ""
623
623
 
624
624
  msgid "Subscribe"
625
- msgstr ""
625
+ msgstr "등록 "
626
626
 
627
627
  msgid "Sun"
628
628
  msgstr "일"