foreman-tasks 7.1.1 → 7.2.0

Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
@@ -5,10 +5,10 @@
5
5
  # Translators:
6
6
  msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: foreman_tasks 0.3.4\n"
8
+ "Project-Id-Version: foreman_tasks 7.1.0\n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "PO-Revision-Date: 2020-06-22 15:13+0000\n"
11
- "Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>\n"
10
+ "PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
11
+ "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
12
  "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
13
13
  "age/zh_CN/)\n"
14
14
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,70 +21,70 @@ msgid "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-reloading"
21
21
  msgstr "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} 自动重新加载"
22
22
 
23
23
  msgid "%(last)s Last %(time)s"
24
- msgstr "%(last)s 最近 %(time)s"
24
+ msgstr "%(last)s 最后 %(time)s"
25
25
 
26
26
  msgid "%(older)s Older %(time)s"
27
27
  msgstr "%(older)s 较老 %(time)s"
28
28
 
29
29
  msgid "%s Selected Tasks"
30
- msgstr ""
30
+ msgstr "%s 选择的任务"
31
31
 
32
32
  msgid "%s is not valid format of cron line"
33
- msgstr "%s 不是 cron 行的正確格式"
33
+ msgstr "%s 不是正确的 cron "
34
34
 
35
35
  msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
36
- msgstr "%{total} 任務,%{success} 成功,%{failed} 失敗"
36
+ msgstr "%{total} 任务),%{success}成功,%{failed}失败"
37
37
 
38
38
  msgid "%{value} is not allowed input type"
39
- msgstr "%{value} 並非允許的輸入類型"
39
+ msgstr "%{value} 不允许输入类型"
40
40
 
41
41
  msgid "%{value} is not allowed triggering mode"
42
- msgstr "%{value} 並不允許觸發模式"
42
+ msgstr "%{value} 不允许触发模式"
43
43
 
44
44
  msgid "%{value} is wrong format"
45
- msgstr "%{value} 的格式錯誤"
45
+ msgstr "%{value} 格式错误"
46
46
 
47
47
  msgid "12h"
48
- msgstr "12h"
48
+ msgstr "12 小时"
49
49
 
50
50
  msgid "24h"
51
- msgstr "24h"
51
+ msgstr "24 小时"
52
52
 
53
53
  msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any task in paused state can lead to potential inconsistency and needs to be resolved."
54
54
  msgstr "暂停的任务代表未正确完成的进程。任何处于暂停状态的任务都可能导致潜在的不一致,需要被解决。"
55
55
 
56
56
  msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
57
- msgstr ""
57
+ msgstr "用于跟踪周期性作业的特殊标签。一次只能有一个具有给定目的的活跃作业。"
58
58
 
59
59
  msgid "Action"
60
- msgstr "行动"
60
+ msgstr "操作"
61
61
 
62
62
  msgid "Action with sub plans"
63
- msgstr "有子計畫的動作"
63
+ msgstr "有子计划的操作"
64
64
 
65
65
  msgid "Active"
66
- msgstr "活性"
66
+ msgstr "活跃"
67
67
 
68
68
  msgid "Active Filters:"
69
69
  msgstr "活跃的过滤器:"
70
70
 
71
71
  msgid "Active or disabled recurring logic with purpose %s already exists"
72
- msgstr ""
72
+ msgstr "带有目的 %s 的活跃或禁用的周期性逻辑已存在"
73
73
 
74
74
  msgid "All %s tasks are selected. "
75
- msgstr "已选择所有%s任务。 "
75
+ msgstr "已选择所有%s任务。 "
76
76
 
77
77
  msgid "All proxies with the required feature are unavailable at the moment"
78
78
  msgstr "具备所需功能的所有代理暂时都不可用"
79
79
 
80
80
  msgid "Allow proxy batch tasks"
81
- msgstr ""
81
+ msgstr "允许代理批处理任务"
82
82
 
83
83
  msgid "Allow triggering tasks on the smart proxy in batches"
84
- msgstr "允许批量触发智能代理上的任务"
84
+ msgstr "允许以批量形式触发智能代理上的任务"
85
85
 
86
86
  msgid "Associated resources"
87
- msgstr "相聯資源"
87
+ msgstr "相关的资源"
88
88
 
89
89
  #. TRANSLATORS: Time widget for when a task should start
90
90
  msgid "At"
@@ -94,10 +94,10 @@ msgid "Back to tasks"
94
94
  msgstr "返回到任务"
95
95
 
96
96
  msgid "Backtrace"
97
- msgstr "追蹤"
97
+ msgstr "回溯"
98
98
 
99
99
  msgid "Bulk action"
100
- msgstr "批次動作"
100
+ msgstr "批量操作"
101
101
 
102
102
  msgid "Cancel"
103
103
  msgstr "取消"
@@ -106,19 +106,19 @@ msgid "Cancel Selected"
106
106
  msgstr "取消选择"
107
107
 
108
108
  msgid "Cancel enforced: the task might be still running on the proxy"
109
- msgstr "強制取消:任務可能還在代理伺服器上執行"
109
+ msgstr "强制取消:任务可能仍在代理服务器上运行"
110
110
 
111
111
  msgid "Cancel recurring logic"
112
- msgstr "取消週期邏輯"
112
+ msgstr "取消重复逻辑"
113
113
 
114
114
  msgid "Cancel selected cancellable tasks"
115
- msgstr ""
115
+ msgstr "取消所选的可取消的任务"
116
116
 
117
117
  msgid "Cancel selected tasks"
118
118
  msgstr "取消选择的任务"
119
119
 
120
120
  msgid "Cancel specific tasks by ID"
121
- msgstr "取消通过 ID 指定的特定任务"
121
+ msgstr "根据 ID 取消特定任务"
122
122
 
123
123
  msgid "Cancel tasks matching search string"
124
124
  msgstr "取消与搜索字符串匹配的任务"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Canceling selected tasks, this might take a while"
127
127
  msgstr "取消所选任务,这可能需要一段时间"
128
128
 
129
129
  msgid "Canceling with force selected tasks, this might take a while"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "取消强制选择的任务,这可能需要一段时间"
131
131
 
132
132
  msgid "Cancelled"
133
133
  msgstr "已取消"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Cannot cancel tasks at the moment"
136
136
  msgstr "目前无法取消任务"
137
137
 
138
138
  msgid "Cannot force cancel tasks at the moment"
139
- msgstr ""
139
+ msgstr "目前无法强制取消任务"
140
140
 
141
141
  msgid "Cannot resume tasks at the moment"
142
142
  msgstr "目前无法恢复任务"
@@ -160,13 +160,13 @@ msgid "Conflicts with tasks:"
160
160
  msgstr "与任务冲突 :"
161
161
 
162
162
  msgid "Could not cancel step."
163
- msgstr ""
163
+ msgstr "无法取消步骤。"
164
164
 
165
165
  msgid "Could not receive data: ${APIerror && APIerror.message}"
166
- msgstr ""
166
+ msgstr "无法接收数据:${APIerror && APIerror.message}"
167
167
 
168
168
  msgid "Could not receive data: ${error && error.message}"
169
- msgstr "无法接收数据: ${error && error.message}"
169
+ msgstr "无法接收数据:${error && error.message}"
170
170
 
171
171
  msgid "Cron line"
172
172
  msgstr "Cron 行"
@@ -178,37 +178,37 @@ msgid "Current iteration"
178
178
  msgstr "現有重述"
179
179
 
180
180
  msgid "Data to be sent to the action"
181
- msgstr "要發送到動作的資料"
181
+ msgstr "发送到操作的数据"
182
182
 
183
183
  msgid "Days"
184
184
  msgstr "天"
185
185
 
186
186
  msgid "Days of week"
187
- msgstr "星期幾"
187
+ msgstr "星期几"
188
188
 
189
189
  msgid "Delayed"
190
- msgstr "已延遲"
190
+ msgstr "延迟"
191
191
 
192
192
  msgid "Delete recurring logics by search query"
193
193
  msgstr "通过搜索查询删除重复逻辑"
194
194
 
195
195
  msgid "Details"
196
- msgstr "细节"
196
+ msgstr "详情"
197
197
 
198
198
  msgid "Details of %s task"
199
- msgstr "s 任务的详细信息"
199
+ msgstr "%s 任务的详细信息"
200
200
 
201
201
  msgid "Disable"
202
202
  msgstr "禁用"
203
203
 
204
204
  msgid "Disabled"
205
- msgstr ""
205
+ msgstr "禁用"
206
206
 
207
207
  msgid "Duration"
208
- msgstr "Duration"
208
+ msgstr "持续时间"
209
209
 
210
210
  msgid "Dynflow console"
211
- msgstr "Dynflow 主控台"
211
+ msgstr "Dynflow 控制台"
212
212
 
213
213
  msgid "Empty bulk action"
214
214
  msgstr "清空批次動作"
@@ -217,16 +217,16 @@ msgid "Enable"
217
217
  msgstr "启用"
218
218
 
219
219
  msgid "Enable dynflow console"
220
- msgstr ""
220
+ msgstr "启用 dynflow 控制台"
221
221
 
222
222
  msgid "Enable the dynflow console (/foreman_tasks/dynflow) for debugging"
223
- msgstr "啟用 dynflow 主控台(/foreman_tasks/dynflow)作為偵錯使用"
223
+ msgstr "启用 dynflow 控制台(/foreman_tasks/dynflow)用于故障排除"
224
224
 
225
225
  msgid "Ends"
226
- msgstr ""
226
+ msgstr "结束"
227
227
 
228
228
  msgid "Ends at"
229
- msgstr "結束於"
229
+ msgstr "结束于"
230
230
 
231
231
  msgid "Errors"
232
232
  msgstr "错误"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid "Exception"
241
241
  msgstr "例外"
242
242
 
243
243
  msgid "Execute now"
244
- msgstr "立即執行"
244
+ msgstr "立即执行"
245
245
 
246
246
  msgid "Execution plan data not available "
247
247
  msgstr "未可用执行计划数据"
@@ -256,25 +256,25 @@ msgid "Failed to check on tasks on proxy at %{url}: %{exception}"
256
256
  msgstr "无法检查在 %{url} 代理中的任务: %{exception}"
257
257
 
258
258
  msgid "Failed to initialize"
259
- msgstr "無法初始化"
259
+ msgstr "初始化失败"
260
260
 
261
261
  msgid "Failed to trigger task on the smart proxy: "
262
- msgstr ""
262
+ msgstr "在智能代理中触发任务失败: "
263
263
 
264
264
  msgid "Finished"
265
265
  msgstr "完成"
266
266
 
267
267
  msgid "Force Cancel"
268
- msgstr ""
268
+ msgstr "强制取消"
269
269
 
270
270
  msgid "Force Cancel Selected"
271
- msgstr ""
271
+ msgstr "强制取消选择"
272
272
 
273
273
  msgid "Force Cancel selected tasks"
274
- msgstr ""
274
+ msgstr "强制取消选择的任务"
275
275
 
276
276
  msgid "Force Unlock"
277
- msgstr "強制解除鎖定"
277
+ msgstr "强制解除锁定"
278
278
 
279
279
  msgid "Foreman Tasks"
280
280
  msgstr "Foreman 任务"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Fri"
283
283
  msgstr "周五"
284
284
 
285
285
  msgid "I understand that this may cause harm and have working database backups of all backend services."
286
- msgstr ""
286
+ msgstr "我理解这可能会导致损害,并对所有后端服务具有可以正常工作的数据库备份。"
287
287
 
288
288
  msgid "ID"
289
289
  msgstr "ID"
@@ -295,16 +295,16 @@ msgid "Immediate"
295
295
  msgstr "立即"
296
296
 
297
297
  msgid "Import Puppet classes"
298
- msgstr "匯入 Puppet 類別"
298
+ msgstr "导入 Puppet "
299
299
 
300
300
  msgid "Import facts"
301
- msgstr "匯入詳情"
301
+ msgstr "导入事实"
302
302
 
303
303
  msgid "Indicates that the action should be cancelled if it cannot be started before this time."
304
- msgstr "這表示如果不能在這時間之前開始,就應該取消動作。"
304
+ msgstr "这代表,如果操作无法在这个时间前开始则操作应该被取消。"
305
305
 
306
306
  msgid "Initialization error: %s"
307
- msgstr "初始化錯誤:%s"
307
+ msgstr "初始化错误:%s"
308
308
 
309
309
  msgid "Input"
310
310
  msgstr "输入"
@@ -313,31 +313,31 @@ msgid "Iteration limit"
313
313
  msgstr "重述限制"
314
314
 
315
315
  msgid "Label"
316
- msgstr "標籤"
316
+ msgstr "标签"
317
317
 
318
318
  msgid "Last occurrence"
319
- msgstr "最後一次發生"
319
+ msgstr "最后一次发生"
320
320
 
321
321
  msgid "Last start time"
322
322
  msgstr "最后的开始时间"
323
323
 
324
324
  msgid "Latest Warning/Error Tasks"
325
- msgstr "最新的警告 / 錯誤任務"
325
+ msgstr "最新的警告/错误任务"
326
326
 
327
327
  msgid "Less than a second"
328
- msgstr "不到一秒"
328
+ msgstr "少于一秒"
329
329
 
330
330
  msgid "List of tasks"
331
331
  msgstr "任务清单"
332
332
 
333
333
  msgid "List recurring logics"
334
- msgstr "列出週期邏輯"
334
+ msgstr "列出重复逻辑"
335
335
 
336
336
  msgid "List tasks"
337
- msgstr "列出任務"
337
+ msgstr "列出任务"
338
338
 
339
339
  msgid "Locks"
340
- msgstr ""
340
+ msgstr ""
341
341
 
342
342
  msgid "Mon"
343
343
  msgstr "周一"
@@ -346,31 +346,31 @@ msgid "More than"
346
346
  msgstr "多于"
347
347
 
348
348
  msgid "N/A"
349
- msgstr "N / A"
349
+ msgstr "不适用"
350
350
 
351
351
  msgid "Name"
352
- msgstr "名稱"
352
+ msgstr "名称"
353
353
 
354
354
  msgid "Never"
355
355
  msgstr "决不"
356
356
 
357
357
  msgid "Next occurrence"
358
- msgstr "下次發生"
358
+ msgstr "下次发生"
359
359
 
360
360
  msgid "No"
361
- msgstr "没有"
361
+ msgstr ""
362
362
 
363
363
  msgid "No Tasks"
364
364
  msgstr "没有任务"
365
365
 
366
366
  msgid "No errors"
367
- msgstr "無錯誤"
367
+ msgstr "无错误"
368
368
 
369
369
  msgid "No proxy defined for execution"
370
370
  msgstr "没有为执行定义代理"
371
371
 
372
372
  msgid "No running steps"
373
- msgstr "沒有執行步驟"
373
+ msgstr "没有运行步骤"
374
374
 
375
375
  msgid "No start or end dates"
376
376
  msgstr "没有开始或结束日期"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid "No task could be started"
379
379
  msgstr "无法启动任何任务"
380
380
 
381
381
  msgid "No. of Tasks"
382
- msgstr "任務編號"
382
+ msgstr "任务号"
383
383
 
384
384
  msgid "Not all the selected tasks can be cancelled"
385
385
  msgstr "并非所有选定的任务都可以取消"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Not all the selected tasks can be resumed"
388
388
  msgstr "并非所有选定的任务都可以恢复"
389
389
 
390
390
  msgid "Number of attempts to start a task on the smart proxy before failing"
391
- msgstr "在智慧代理上啟動任務的嘗試次數"
391
+ msgstr "失败前在智能代理上尝试启动一个任务的次数"
392
392
 
393
393
  msgid "Number of seconds to wait for synchronous task to finish."
394
394
  msgstr "等待同步任务完成的秒数。"
@@ -404,10 +404,10 @@ msgid "Operation"
404
404
  msgstr "操作"
405
405
 
406
406
  msgid "Other includes all stopped tasks that are cancelled or pending"
407
- msgstr ""
407
+ msgstr "其他包括已取消或待处理的所有已停止任务"
408
408
 
409
409
  msgid "Other:"
410
- msgstr ""
410
+ msgstr "其他:"
411
411
 
412
412
  msgid "Output"
413
413
  msgstr "输出"
@@ -416,10 +416,10 @@ msgid "Output:"
416
416
  msgstr "输出:"
417
417
 
418
418
  msgid "Parent task"
419
- msgstr "父任務"
419
+ msgstr "父任务"
420
420
 
421
421
  msgid "Paused"
422
- msgstr "已暫停"
422
+ msgstr "暂停"
423
423
 
424
424
  msgid "Please inspect their state, fix their errors and resume them."
425
425
  msgstr "请检查其状态,纠正其错误,然后恢复它们。"
@@ -437,19 +437,19 @@ msgid "Polling multiplier which is used to multiply the default polling interval
437
437
  msgstr "轮询乘数,用于乘以默认轮询间隔。这可用于防止对长时间运行的任务进行过于频繁的轮询。"
438
438
 
439
439
  msgid "Proxy action retry count"
440
- msgstr ""
440
+ msgstr "代理操作重试计数"
441
441
 
442
442
  msgid "Proxy action retry interval"
443
- msgstr ""
443
+ msgstr "代理操作重试间隔"
444
444
 
445
445
  msgid "Proxy task gone missing from the smart proxy"
446
446
  msgstr "代理任务在智能代理中丢失"
447
447
 
448
448
  msgid "Proxy tasks batch size"
449
- msgstr ""
449
+ msgstr "代理任务批处理大小"
450
450
 
451
451
  msgid "Purpose"
452
- msgstr ""
452
+ msgstr "目的"
453
453
 
454
454
  msgid "Raw"
455
455
  msgstr "Raw"
@@ -464,25 +464,25 @@ msgid "Recurring Logics"
464
464
  msgstr "重复逻辑"
465
465
 
466
466
  msgid "Recurring logic"
467
- msgstr "週期邏輯"
467
+ msgstr "重复逻辑"
468
468
 
469
469
  msgid "Recurring logics"
470
- msgstr "週期邏輯"
470
+ msgstr "重复逻辑"
471
471
 
472
472
  msgid "Refresh Data"
473
- msgstr ""
473
+ msgstr "刷新数据"
474
474
 
475
475
  msgid "Repeat N times"
476
- msgstr "重複 N 次"
476
+ msgstr "重复 N 次"
477
477
 
478
478
  msgid "Repeat until"
479
- msgstr "重複直到"
479
+ msgstr "重复直到"
480
480
 
481
481
  msgid "Repeats"
482
- msgstr "重複"
482
+ msgstr "重复"
483
483
 
484
484
  msgid "Require auth for dynflow console"
485
- msgstr ""
485
+ msgstr "dynflow 控制台需要验证"
486
486
 
487
487
  msgid "Require user to be authenticated as user with admin rights when accessing dynflow console"
488
488
  msgstr "存取 dynflow 主控台時,需要使用者授權成為擁有 admin 權限的使用者"
@@ -491,10 +491,10 @@ msgid "Required lock is already taken by other running tasks."
491
491
  msgstr "所需的锁定已由其他正在运行的任务获取。"
492
492
 
493
493
  msgid "Resource search_params requires resource_type and resource_id to be specified"
494
- msgstr "資源 search_params 需要指定 resource_type resource_id"
494
+ msgstr "资源 search_params 需要指定 resource_type resource_id"
495
495
 
496
496
  msgid "Resources for %s task(s) will be unlocked and will not prevent other tasks from being run. As the task(s) might be still running, it should be avoided to use this unless you are really sure the task(s) got stuck."
497
- msgstr ""
497
+ msgstr "%s 任务的资源将被取消锁定,将不会阻止其他任务运行。因为任务可能仍在运行,除非您完全确定任务已卡住,否则应避免使用这个功能。"
498
498
 
499
499
  msgid "Result"
500
500
  msgstr "结果"
@@ -503,19 +503,19 @@ msgid "Resume"
503
503
  msgstr "恢复"
504
504
 
505
505
  msgid "Resume Selected"
506
- msgstr "继续选择"
506
+ msgstr "恢复选择"
507
507
 
508
508
  msgid "Resume all paused error tasks"
509
- msgstr "繼續所有處於暫停狀態的錯誤任務"
509
+ msgstr "恢复所有暂停的错误任务"
510
510
 
511
511
  msgid "Resume selected tasks"
512
512
  msgstr "恢复选择的任务"
513
513
 
514
514
  msgid "Resume specific tasks by ID"
515
- msgstr "透過 ID 繼續特定任務"
515
+ msgstr "根据 ID 恢复特定任务"
516
516
 
517
517
  msgid "Resume tasks matching search string"
518
- msgstr "繼續符合搜尋字串的任務"
518
+ msgstr "恢复与搜索字符串匹配的任务"
519
519
 
520
520
  msgid "Resuming selected tasks, this might take a while"
521
521
  msgstr "恢复所选任务,这可能需要一段时间"
@@ -524,16 +524,16 @@ msgid "Running"
524
524
  msgstr "執行中"
525
525
 
526
526
  msgid "Running Steps"
527
- msgstr "執行中的步驟"
527
+ msgstr "运行步骤"
528
528
 
529
529
  msgid "Sat"
530
- msgstr "週六"
530
+ msgstr "周六"
531
531
 
532
532
  msgid "Schedule"
533
- msgstr "排程"
533
+ msgstr "调度"
534
534
 
535
535
  msgid "Schedule future execution"
536
- msgstr "排程未來的執行"
536
+ msgstr "调度未来的执行"
537
537
 
538
538
  msgid "Scheduled"
539
539
  msgstr "调度的"
@@ -542,10 +542,10 @@ msgid "Search query"
542
542
  msgstr "搜索查询"
543
543
 
544
544
  msgid "See %{link} for more details on how to resolve the issue"
545
- msgstr "有关如何解决此问题的更多详细信息,请参见%{link}"
545
+ msgstr "有关如何解决此问题的更多详细信息,请参见%{link}"
546
546
 
547
547
  msgid "Select Action"
548
- msgstr "選擇動作"
548
+ msgstr "选择操作"
549
549
 
550
550
  msgid "Select All"
551
551
  msgstr "选择所有"
@@ -554,22 +554,22 @@ msgid "Select row"
554
554
  msgstr "选择行"
555
555
 
556
556
  msgid "Send data to the task from external executor (such as smart_proxy_dynflow)"
557
- msgstr "從外部執行者(例如 smart_proxy_dynflow)發送資料到任務"
557
+ msgstr "从外部执行者发送到的任务(例如 smart_proxy_dynflow"
558
558
 
559
559
  msgid "Set up recurring execution"
560
- msgstr "設定週期執行"
560
+ msgstr "设置重复逻辑"
561
561
 
562
562
  msgid "Setting is off"
563
- msgstr ""
563
+ msgstr "设置已关闭"
564
564
 
565
565
  msgid "Show recurring logic details"
566
- msgstr "顯示週期邏輯的詳情"
566
+ msgstr "显示重复逻辑详情"
567
567
 
568
568
  msgid "Start at"
569
- msgstr "開始於"
569
+ msgstr "开始于"
570
570
 
571
571
  msgid "Start before"
572
- msgstr "在這之前開始"
572
+ msgstr "在此时间前开始"
573
573
 
574
574
  msgid "Started"
575
575
  msgstr "已启动"
@@ -578,25 +578,25 @@ msgid "Started at"
578
578
  msgstr "起始於"
579
579
 
580
580
  msgid "State"
581
- msgstr ""
581
+ msgstr "状态"
582
582
 
583
583
  msgid "Step Canceled"
584
- msgstr ""
584
+ msgstr "步骤已取消"
585
585
 
586
586
  msgid "Stop selected stoppable tasks"
587
- msgstr ""
587
+ msgstr "停止所选的可停止的任务"
588
588
 
589
589
  msgid "Stop specific tasks by ID"
590
- msgstr ""
590
+ msgstr "停止通过 ID 指定的特定任务"
591
591
 
592
592
  msgid "Stop tasks matching search string"
593
- msgstr ""
593
+ msgstr "停止与搜索字符串匹配的任务"
594
594
 
595
595
  msgid "Stopped"
596
596
  msgstr "停止"
597
597
 
598
598
  msgid "Sub tasks"
599
- msgstr "子任務"
599
+ msgstr "子任务"
600
600
 
601
601
  msgid "Sub tasks of %s"
602
602
  msgstr "%s 的子任务"
@@ -605,13 +605,13 @@ msgid "Sun"
605
605
  msgstr "周日"
606
606
 
607
607
  msgid "Sync task timeout"
608
- msgstr ""
608
+ msgstr "同步任务超时"
609
609
 
610
610
  msgid "Task"
611
- msgstr "任務"
611
+ msgstr "任务"
612
612
 
613
613
  msgid "Task Details"
614
- msgstr "工作詳細資料"
614
+ msgstr "任务详情"
615
615
 
616
616
  msgid "Task Status"
617
617
  msgstr "任务状态"
@@ -620,16 +620,16 @@ msgid "Task aborted: the task might be still running on the proxy"
620
620
  msgstr "被中止的任务:该任务可能仍在代理服务器中运行"
621
621
 
622
622
  msgid "Task cannot be canceled"
623
- msgstr ""
623
+ msgstr "任务无法取消"
624
624
 
625
625
  msgid "Task count"
626
626
  msgstr "任务计数"
627
627
 
628
628
  msgid "Task group common"
629
- msgstr "任務群組的一般事項"
629
+ msgstr "任务组一般事项"
630
630
 
631
631
  msgid "Task search_params requires task_id to be specified"
632
- msgstr "任務 search_params 需要指定 task_id"
632
+ msgstr "任务 search_params 需要指定 task_id"
633
633
 
634
634
  msgid "Task was canceled"
635
635
  msgstr "任务已取消"
@@ -638,78 +638,77 @@ msgid "Tasks"
638
638
  msgstr "任务"
639
639
 
640
640
  msgid "Tasks troubleshooting URL"
641
- msgstr ""
641
+ msgstr "任务故障排除 URL"
642
642
 
643
643
  msgid "The ID of the step inside the execution plan to send the event to"
644
- msgstr "執行計畫中要發送事件的步驟 ID"
644
+ msgstr "执行计划中的步骤 ID 要发送事件到"
645
645
 
646
646
  msgid "The recommended approach is to investigate the error messages below and in 'errors' tab, address the primary cause of the issue and resume the task."
647
647
  msgstr "推荐的方法是调查下面和“错误”选项卡中的错误消息,解决造成问题的主要原因,然后继续执行任务。"
648
648
 
649
649
  msgid "The recurring logic was disabled."
650
- msgstr ""
650
+ msgstr "重复逻辑已被禁用。"
651
651
 
652
652
  msgid "The recurring logic was enabled."
653
- msgstr ""
653
+ msgstr "重复逻辑已启用。"
654
654
 
655
655
  msgid "The smart proxy task %s failed."
656
- msgstr "智慧型代理任務 %s 失敗。"
656
+ msgstr "智能代理任务 %s 失败。"
657
657
 
658
658
  msgid "The targets are of different types"
659
- msgstr "目標類型不同"
659
+ msgstr "目标为不同的类型"
660
660
 
661
661
  msgid "The task cannot be aborted at the moment."
662
- msgstr "目前无法中止该任务。"
662
+ msgstr "目前无法中止任务。"
663
663
 
664
664
  msgid "The task could not be started"
665
665
  msgstr "无法启动该任务"
666
666
 
667
667
  msgid "There is %{count} paused task in the system that need attention"
668
668
  msgid_plural "There are %{count} paused tasks in the system that need attention"
669
- msgstr[0] ""
670
- msgstr[1] ""
669
+ msgstr[0] "系统中有%{count}个暂停的任务需要注意"
671
670
 
672
671
  msgid "This action will delete all cancelled recurring logics. Please note that this action can't be reversed."
673
672
  msgstr "此操作将删除所有取消的重复逻辑。请注意,此操作无法撤消。"
674
673
 
675
674
  msgid "This will %(action)s %(number)s task(s), putting them in the %(state)s state. Are you sure?"
676
- msgstr ""
675
+ msgstr "这将 %(action)s %(number)s 任务,把它们置于 %(state)s 状态。确定吗?"
677
676
 
678
677
  msgid "This will unlock the resources that the task is running against. Please note that this might lead to inconsistent state and should be used with caution, after making sure that the task can't be resumed."
679
- msgstr ""
678
+ msgstr "这将解锁任务正在针对其运行的资源。请注意,这可能会导致状态不一致,应该谨慎使用,然后再确保任务无法恢复。"
680
679
 
681
680
  msgid "Thu"
682
681
  msgstr "周四"
683
682
 
684
683
  msgid "Time in seconds between retries"
685
- msgstr "重試之間的時間(秒)"
684
+ msgstr "重试间的间隔时间(秒)"
686
685
 
687
686
  msgid "Total"
688
- msgstr "總計"
687
+ msgstr "总计"
689
688
 
690
689
  msgid "Troubleshooting"
691
690
  msgstr "故障排除"
692
691
 
693
692
  msgid "Trying to abort the task"
694
- msgstr "尝试中止该任务"
693
+ msgstr "尝试中止任务"
695
694
 
696
695
  msgid "Trying to cancel step"
697
- msgstr ""
696
+ msgstr "试图取消步骤"
698
697
 
699
698
  msgid "Tue"
700
699
  msgstr "周二"
701
700
 
702
701
  msgid "Type %s for search_params is not supported"
703
- msgstr "不支援 search_params 的 %s"
702
+ msgstr "search_params 的 类型 %s 不被支持"
704
703
 
705
704
  msgid "UUID of the task"
706
- msgstr "任務的 UUID"
705
+ msgstr "任务的 UUID"
707
706
 
708
707
  msgid "Undo selection"
709
708
  msgstr "撤销选择"
710
709
 
711
710
  msgid "Unlimited"
712
- msgstr "無限制"
711
+ msgstr "无限制"
713
712
 
714
713
  msgid "Unlock"
715
714
  msgstr "开锁"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgid "Update recurring logic"
718
717
  msgstr "更新周期性逻辑"
719
718
 
720
719
  msgid "Url pointing to the task troubleshooting documentation. It should contain %{label} placeholder, that will be replaced with normalized task label (restricted to only alphanumeric characters)). %{version} placeholder is also available."
721
- msgstr "指向任务故障排除文档的 URL。它应该包含%{label} 占位符,它将被标准化的任务标签(仅限字母数字字符)替换。还可以使用 {version} 占位符。"
720
+ msgstr "指向任务故障排除文档的 URL。它应该包含%{label} 占位符,它将被标准化的任务标签(仅限字母数字字符)替换。还可以使用 %{version} 占位符。"
722
721
 
723
722
  msgid "User search_params requires user_id to be specified"
724
723
  msgstr "使用者 search_params 需要指定 user_id"
@@ -733,22 +732,22 @@ msgid "Yes"
733
732
  msgstr "是"
734
733
 
735
734
  msgid "You can find resource locks on this page. Exclusive lock marked with locked icon means that no other task can use locked resource while this task is running. Non-exclusive lock marked with unlocked icon means other tasks can access the resource freely, it is only used to indicate the relation of this task with the resource"
736
- msgstr ""
735
+ msgstr "您可以在本页中找到资源锁。标有已锁图标的独占锁表示此任务运行时其他任务都不能使用已锁定的资源。标有未锁图标的非独占锁表示其他任务可以自由访问该资源,它仅用于指出此任务与该资源的关系"
737
736
 
738
737
  msgid "You do not have permission"
739
- msgstr ""
738
+ msgstr "您没有权限"
740
739
 
741
740
  msgid "activation key"
742
- msgstr "啟動金鑰"
741
+ msgstr "激活码"
743
742
 
744
743
  msgid "cannot be cancelled with force at the moment."
745
- msgstr ""
744
+ msgstr "目前无法强行取消。"
746
745
 
747
746
  msgid "content view"
748
- msgstr "內容視域"
747
+ msgstr "内容视图"
749
748
 
750
749
  msgid "content view version"
751
- msgstr "內容視域版本"
750
+ msgstr "内容视图版本"
752
751
 
753
752
  msgid "could not be resumed"
754
753
  msgstr "无法恢复"
@@ -758,26 +757,26 @@ msgstr "错误"
758
757
 
759
758
  #. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
760
759
  msgid "is day of month (range: 1-31)"
761
- msgstr "是日期(範圍:1-31)"
760
+ msgstr "日期(范围:1-31)"
762
761
 
763
762
  #. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
764
763
  msgid "is day of week (range: 0-6)"
765
- msgstr "是星期幾(範圍:0-6)"
764
+ msgstr "星期几(范围:0-6)"
766
765
 
767
766
  #. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
768
767
  msgid "is hour (range: 0-23)"
769
- msgstr "是小時(範圍:0-23)"
768
+ msgstr "小时(范围:0-23)"
770
769
 
771
770
  #. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
772
771
  msgid "is minute (range: 0-59)"
773
- msgstr "是分鐘(範圍:0-59)"
772
+ msgstr "分钟(范围:0-59)"
774
773
 
775
774
  #. TRANSLATORS: this translation is referring to an option which is a time interval
776
775
  msgid "is month (range: 1-12)"
777
- msgstr "是月份(範圍:1-12)"
776
+ msgstr "月份(范围:1-12)"
778
777
 
779
778
  msgid "is not a valid format"
780
- msgstr ""
779
+ msgstr "不是有效格式"
781
780
 
782
781
  msgid "last"
783
782
  msgstr "最近"
@@ -786,40 +785,40 @@ msgid "mode"
786
785
  msgstr "模式"
787
786
 
788
787
  msgid "mode has to be one of %{allowed_modes}"
789
- msgstr "模式必须是其中一个 %{allowed_modes}"
788
+ msgstr "模式必须是 %{allowed_modes} 之一"
790
789
 
791
790
  msgid "older"
792
791
  msgstr "较老"
793
792
 
794
793
  msgid "organization"
795
- msgstr "組織"
794
+ msgstr "机构"
796
795
 
797
796
  msgid "other"
798
- msgstr ""
797
+ msgstr "其他"
799
798
 
800
799
  msgid "paused"
801
800
  msgstr "暂停"
802
801
 
803
802
  msgid "product"
804
- msgstr "產品"
803
+ msgstr "产品"
805
804
 
806
805
  msgid "repository"
807
- msgstr "軟體庫"
806
+ msgstr "软件仓库"
808
807
 
809
808
  msgid "resources cannot be unlocked at the moment."
810
- msgstr ""
809
+ msgstr "目前无法解锁资源。"
811
810
 
812
811
  msgid "resources were unlocked "
813
- msgstr ""
812
+ msgstr "资源已解锁 "
814
813
 
815
814
  msgid "resources were unlocked with force."
816
- msgstr ""
815
+ msgstr "资源被强行解锁。"
817
816
 
818
817
  msgid "result"
819
818
  msgstr "结果"
820
819
 
821
820
  msgid "running"
822
- msgstr "赛跑"
821
+ msgstr "运行"
823
822
 
824
823
  msgid "scheduled"
825
824
  msgstr "调度"