foreman-tasks 7.1.1 → 7.2.0
Sign up to get free protection for your applications and to get access to all the features.
- checksums.yaml +4 -4
- data/.github/workflows/js_tests.yml +3 -1
- data/app/lib/actions/middleware/watch_delegated_proxy_sub_tasks.rb +1 -1
- data/app/models/foreman_tasks/task/dynflow_task.rb +10 -5
- data/config/routes.rb +1 -0
- data/lib/foreman_tasks/engine.rb +3 -0
- data/lib/foreman_tasks/version.rb +1 -1
- data/locale/de/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/de/foreman_tasks.po +1 -1
- data/locale/en/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/en/foreman_tasks.po +1 -1
- data/locale/es/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/es/foreman_tasks.po +1 -1
- data/locale/foreman_tasks.pot +3 -3
- data/locale/fr/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/fr/foreman_tasks.po +68 -66
- data/locale/ja/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ja/foreman_tasks.po +67 -68
- data/locale/ka/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ka/foreman_tasks.po +3 -3
- data/locale/ko/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ko/foreman_tasks.po +1 -1
- data/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/pt_BR/foreman_tasks.po +15 -15
- data/locale/ru/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/ru/foreman_tasks.po +1 -1
- data/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/zh_CN/foreman_tasks.po +155 -156
- data/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/foreman_tasks.mo +0 -0
- data/locale/zh_TW/foreman_tasks.po +1 -1
- data/test/unit/task_test.rb +5 -8
- metadata +2 -2
data/locale/ja/foreman_tasks.po
CHANGED
@@ -6,10 +6,10 @@
|
|
6
6
|
# Kazuki Omo <kazuki.omo@gmail.com>, 2019
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version: foreman_tasks
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_tasks 7.1.0\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
|
-
"PO-Revision-Date:
|
12
|
-
"Last-Translator:
|
11
|
+
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
|
12
|
+
"Last-Translator: Kazuki Omo <kazuki.omo@gmail.com>, 2019\n"
|
13
13
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/"
|
14
14
|
")\n"
|
15
15
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
@@ -22,19 +22,19 @@ msgid "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-reloading"
|
|
22
22
|
msgstr "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} 自動再読み込み"
|
23
23
|
|
24
24
|
msgid "%(last)s Last %(time)s"
|
25
|
-
msgstr "過去 %(time)s
|
25
|
+
msgstr "過去 %(time)s で %(last)s 件"
|
26
26
|
|
27
27
|
msgid "%(older)s Older %(time)s"
|
28
|
-
msgstr "%(time)s
|
28
|
+
msgstr "%(time)s より前で %(older)s 件"
|
29
29
|
|
30
30
|
msgid "%s Selected Tasks"
|
31
|
-
msgstr ""
|
31
|
+
msgstr "選択したタスク %s件"
|
32
32
|
|
33
33
|
msgid "%s is not valid format of cron line"
|
34
|
-
msgstr "%s
|
34
|
+
msgstr "%s は有効な cron 行の形式ではありません"
|
35
35
|
|
36
36
|
msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
|
37
|
-
msgstr "%{total}
|
37
|
+
msgstr "タスク %{total} 件、成功 %{success} 件、失敗 %{failed} 件"
|
38
38
|
|
39
39
|
msgid "%{value} is not allowed input type"
|
40
40
|
msgstr "%{value} は許可された入力タイプではありません"
|
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "A paused task represents a process that has not finished properly. Any ta
|
|
55
55
|
msgstr "一時停止タスクは、適切に終了していないプロセスを表します。一時停止状態のタスクは、一貫性に欠ける可能性があり、解決する必要があります。"
|
56
56
|
|
57
57
|
msgid "A special label for tracking a recurring job. There can be only one active job with a given purpose at a time."
|
58
|
-
msgstr ""
|
58
|
+
msgstr "繰り返しジョブを追跡するための特別なラベル。特定の目的で一度にアクティブにできるジョブは 1 つだけです。"
|
59
59
|
|
60
60
|
msgid "Action"
|
61
61
|
msgstr "アクション"
|
@@ -70,16 +70,16 @@ msgid "Active Filters:"
|
|
70
70
|
msgstr "アクティブなフィルター:"
|
71
71
|
|
72
72
|
msgid "Active or disabled recurring logic with purpose %s already exists"
|
73
|
-
msgstr ""
|
73
|
+
msgstr "目的が %s のアクティブまたは無効な再帰論理がすでに存在します"
|
74
74
|
|
75
75
|
msgid "All %s tasks are selected. "
|
76
|
-
msgstr "%s の全タスクを選択します。"
|
76
|
+
msgstr "%s の全タスクを選択します。 "
|
77
77
|
|
78
78
|
msgid "All proxies with the required feature are unavailable at the moment"
|
79
79
|
msgstr "現在、必要な機能があるすべてのプロキシーが利用できません"
|
80
80
|
|
81
81
|
msgid "Allow proxy batch tasks"
|
82
|
-
msgstr ""
|
82
|
+
msgstr "プロキシーバッチタスクを許可する"
|
83
83
|
|
84
84
|
msgid "Allow triggering tasks on the smart proxy in batches"
|
85
85
|
msgstr "Smart Proxy でタスクを一括でトリガーできるようにする"
|
@@ -110,10 +110,10 @@ msgid "Cancel enforced: the task might be still running on the proxy"
|
|
110
110
|
msgstr "強制的にキャンセル: タスクはプロキシーで引き続き実行されている可能性があります"
|
111
111
|
|
112
112
|
msgid "Cancel recurring logic"
|
113
|
-
msgstr "
|
113
|
+
msgstr "再帰論理のキャンセル"
|
114
114
|
|
115
115
|
msgid "Cancel selected cancellable tasks"
|
116
|
-
msgstr ""
|
116
|
+
msgstr "選択したキャンセル可能なタスクをキャンセル"
|
117
117
|
|
118
118
|
msgid "Cancel selected tasks"
|
119
119
|
msgstr "選択したタスクをキャンセル"
|
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Canceling selected tasks, this might take a while"
|
|
128
128
|
msgstr "選択したタスクをキャンセルしています。しばらく時間がかかる場合があります"
|
129
129
|
|
130
130
|
msgid "Canceling with force selected tasks, this might take a while"
|
131
|
-
msgstr ""
|
131
|
+
msgstr "選択したタスクを強制的にキャンセルしています。しばらく時間がかかる場合があります"
|
132
132
|
|
133
133
|
msgid "Cancelled"
|
134
134
|
msgstr "キャンセル"
|
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Cannot cancel tasks at the moment"
|
|
137
137
|
msgstr "現在、タスクをキャンセルできません"
|
138
138
|
|
139
139
|
msgid "Cannot force cancel tasks at the moment"
|
140
|
-
msgstr ""
|
140
|
+
msgstr "現在、タスクを強制的にキャンセルできません"
|
141
141
|
|
142
142
|
msgid "Cannot resume tasks at the moment"
|
143
143
|
msgstr "現在、タスクを再開できません"
|
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Cannot update a cancelled Recurring Logic."
|
|
146
146
|
msgstr "取り消された再帰論理を更新できません"
|
147
147
|
|
148
148
|
msgid "Changing request id %{request_id} to saved id %{saved_id}"
|
149
|
-
msgstr "要求 ID
|
149
|
+
msgstr "要求 ID %{request_id} を保存済み ID %{saved_id} に変更しています"
|
150
150
|
|
151
151
|
msgid "Clear All Filters"
|
152
152
|
msgstr "すべてのフィルターを消去"
|
@@ -161,19 +161,19 @@ msgid "Conflicts with tasks:"
|
|
161
161
|
msgstr "タスクとの競合:"
|
162
162
|
|
163
163
|
msgid "Could not cancel step."
|
164
|
-
msgstr ""
|
164
|
+
msgstr "ステップをキャンセルできませんでした。"
|
165
165
|
|
166
166
|
msgid "Could not receive data: ${APIerror && APIerror.message}"
|
167
|
-
msgstr ""
|
167
|
+
msgstr "データを受信できませんでした: ${APIerror && APIerror.message}"
|
168
168
|
|
169
169
|
msgid "Could not receive data: ${error && error.message}"
|
170
170
|
msgstr "データを受信できませんでした: ${error && error.message}"
|
171
171
|
|
172
172
|
msgid "Cron line"
|
173
|
-
msgstr "
|
173
|
+
msgstr "cron 行"
|
174
174
|
|
175
175
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where: %s"
|
176
|
-
msgstr "Cron 行形式 'a b c d e'
|
176
|
+
msgstr "Cron 行形式 'a b c d e'。ここでは: %s"
|
177
177
|
|
178
178
|
msgid "Current iteration"
|
179
179
|
msgstr "現在の繰り返し"
|
@@ -191,16 +191,16 @@ msgid "Delayed"
|
|
191
191
|
msgstr "遅延"
|
192
192
|
|
193
193
|
msgid "Delete recurring logics by search query"
|
194
|
-
msgstr "
|
194
|
+
msgstr "検索クエリーでの再帰論理の削除"
|
195
195
|
|
196
196
|
msgid "Details"
|
197
197
|
msgstr "詳細"
|
198
198
|
|
199
199
|
msgid "Details of %s task"
|
200
|
-
msgstr "
|
200
|
+
msgstr "%s タスクの詳細"
|
201
201
|
|
202
202
|
msgid "Disable"
|
203
|
-
msgstr "
|
203
|
+
msgstr "無効化"
|
204
204
|
|
205
205
|
msgid "Disabled"
|
206
206
|
msgstr "無効"
|
@@ -218,7 +218,7 @@ msgid "Enable"
|
|
218
218
|
msgstr "有効化"
|
219
219
|
|
220
220
|
msgid "Enable dynflow console"
|
221
|
-
msgstr ""
|
221
|
+
msgstr "dynflow コンソールの有効化"
|
222
222
|
|
223
223
|
msgid "Enable the dynflow console (/foreman_tasks/dynflow) for debugging"
|
224
224
|
msgstr "デバッグのために dynflow コンソール (/foreman_tasks/dynflow) を有効にする"
|
@@ -266,13 +266,13 @@ msgid "Finished"
|
|
266
266
|
msgstr "終了"
|
267
267
|
|
268
268
|
msgid "Force Cancel"
|
269
|
-
msgstr ""
|
269
|
+
msgstr "強制的にキャンセル"
|
270
270
|
|
271
271
|
msgid "Force Cancel Selected"
|
272
|
-
msgstr ""
|
272
|
+
msgstr "選択項目を強制的にキャンセル"
|
273
273
|
|
274
274
|
msgid "Force Cancel selected tasks"
|
275
|
-
msgstr ""
|
275
|
+
msgstr "選択したタスクを強制的にキャンセル"
|
276
276
|
|
277
277
|
msgid "Force Unlock"
|
278
278
|
msgstr "強制ロック解除"
|
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Fri"
|
|
284
284
|
msgstr "金"
|
285
285
|
|
286
286
|
msgid "I understand that this may cause harm and have working database backups of all backend services."
|
287
|
-
msgstr ""
|
287
|
+
msgstr "これにより問題が生じる可能性があることを理解し、すべてのバックエンドサービスの稼動データベースバックアップがあります。"
|
288
288
|
|
289
289
|
msgid "ID"
|
290
290
|
msgstr "ID"
|
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "List of tasks"
|
|
332
332
|
msgstr "タスクの一覧"
|
333
333
|
|
334
334
|
msgid "List recurring logics"
|
335
|
-
msgstr "
|
335
|
+
msgstr "再帰論理の一覧表示"
|
336
336
|
|
337
337
|
msgid "List tasks"
|
338
338
|
msgstr "タスクの一覧を表示します。"
|
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "No Tasks"
|
|
365
365
|
msgstr "タスクなし"
|
366
366
|
|
367
367
|
msgid "No errors"
|
368
|
-
msgstr "
|
368
|
+
msgstr "エラーなし"
|
369
369
|
|
370
370
|
msgid "No proxy defined for execution"
|
371
371
|
msgstr "実行用プロキシーが設定されていません"
|
@@ -405,10 +405,10 @@ msgid "Operation"
|
|
405
405
|
msgstr "操作"
|
406
406
|
|
407
407
|
msgid "Other includes all stopped tasks that are cancelled or pending"
|
408
|
-
msgstr ""
|
408
|
+
msgstr "その他のタスクには、キャンセルまたは保留中のすべての停止したタスクが含まれます。"
|
409
409
|
|
410
410
|
msgid "Other:"
|
411
|
-
msgstr ""
|
411
|
+
msgstr "その他:"
|
412
412
|
|
413
413
|
msgid "Output"
|
414
414
|
msgstr "出力"
|
@@ -438,19 +438,19 @@ msgid "Polling multiplier which is used to multiply the default polling interval
|
|
438
438
|
msgstr "デフォルトのポーリングの間隔を乗算するときに使用するポーリング乗数。この乗数を使用して、長期間にわたり実行中のタスクが頻繁にポーリングされるのを回避します。"
|
439
439
|
|
440
440
|
msgid "Proxy action retry count"
|
441
|
-
msgstr ""
|
441
|
+
msgstr "プロキシーアクションの再試行回数"
|
442
442
|
|
443
443
|
msgid "Proxy action retry interval"
|
444
|
-
msgstr ""
|
444
|
+
msgstr "プロキシーアクションの再試行間隔"
|
445
445
|
|
446
446
|
msgid "Proxy task gone missing from the smart proxy"
|
447
447
|
msgstr "Smart Proxy のプロキシータスクが見つかりません"
|
448
448
|
|
449
449
|
msgid "Proxy tasks batch size"
|
450
|
-
msgstr ""
|
450
|
+
msgstr "プロキシータスクのバッチサイズ"
|
451
451
|
|
452
452
|
msgid "Purpose"
|
453
|
-
msgstr ""
|
453
|
+
msgstr "目的"
|
454
454
|
|
455
455
|
msgid "Raw"
|
456
456
|
msgstr "ロー"
|
@@ -471,7 +471,7 @@ msgid "Recurring logics"
|
|
471
471
|
msgstr "再帰論理"
|
472
472
|
|
473
473
|
msgid "Refresh Data"
|
474
|
-
msgstr ""
|
474
|
+
msgstr "データの更新"
|
475
475
|
|
476
476
|
msgid "Repeat N times"
|
477
477
|
msgstr "N 回繰り返す"
|
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid "Repeats"
|
|
483
483
|
msgstr "繰り返し"
|
484
484
|
|
485
485
|
msgid "Require auth for dynflow console"
|
486
|
-
msgstr ""
|
486
|
+
msgstr "dynflow コンソールで認証が必要"
|
487
487
|
|
488
488
|
msgid "Require user to be authenticated as user with admin rights when accessing dynflow console"
|
489
489
|
msgstr "dynflow コンソールにアクセスする場合、ユーザーは管理者権限を持つユーザーとして認証する必要があります"
|
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid "Resource search_params requires resource_type and resource_id to be speci
|
|
495
495
|
msgstr "リソース search_params では resource_type と resource_id を指定する必要があります"
|
496
496
|
|
497
497
|
msgid "Resources for %s task(s) will be unlocked and will not prevent other tasks from being run. As the task(s) might be still running, it should be avoided to use this unless you are really sure the task(s) got stuck."
|
498
|
-
msgstr ""
|
498
|
+
msgstr "%s タスクのリソースはロック解除され、他のタスクが実行されなくなります。タスクが引き続き実行されている可能性があるため、タスクが停止していることを確信できない限りこれを使用することは回避する必要があります。"
|
499
499
|
|
500
500
|
msgid "Result"
|
501
501
|
msgstr "結果"
|
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid "Search query"
|
|
543
543
|
msgstr "検索クエリー"
|
544
544
|
|
545
545
|
msgid "See %{link} for more details on how to resolve the issue"
|
546
|
-
msgstr "
|
546
|
+
msgstr "問題解決の詳細については、%{link} を参照してください"
|
547
547
|
|
548
548
|
msgid "Select Action"
|
549
549
|
msgstr "アクションの選択"
|
@@ -552,7 +552,7 @@ msgid "Select All"
|
|
552
552
|
msgstr "すべてを選択"
|
553
553
|
|
554
554
|
msgid "Select row"
|
555
|
-
msgstr "
|
555
|
+
msgstr "行の選択"
|
556
556
|
|
557
557
|
msgid "Send data to the task from external executor (such as smart_proxy_dynflow)"
|
558
558
|
msgstr "外部のエグゼキューター (smart_proxy_dynflow など) からタスクにデータを送信"
|
@@ -561,10 +561,10 @@ msgid "Set up recurring execution"
|
|
561
561
|
msgstr "繰り返し実行を設定"
|
562
562
|
|
563
563
|
msgid "Setting is off"
|
564
|
-
msgstr ""
|
564
|
+
msgstr "設定がオフです"
|
565
565
|
|
566
566
|
msgid "Show recurring logic details"
|
567
|
-
msgstr "
|
567
|
+
msgstr "再帰論理の詳細表示"
|
568
568
|
|
569
569
|
msgid "Start at"
|
570
570
|
msgstr "開始時刻"
|
@@ -582,16 +582,16 @@ msgid "State"
|
|
582
582
|
msgstr "状態"
|
583
583
|
|
584
584
|
msgid "Step Canceled"
|
585
|
-
msgstr ""
|
585
|
+
msgstr "ステップがキャンセルされました"
|
586
586
|
|
587
587
|
msgid "Stop selected stoppable tasks"
|
588
|
-
msgstr ""
|
588
|
+
msgstr "選択した停止可能なタスクを停止"
|
589
589
|
|
590
590
|
msgid "Stop specific tasks by ID"
|
591
|
-
msgstr ""
|
591
|
+
msgstr "ID 別に特定のタスクを停止"
|
592
592
|
|
593
593
|
msgid "Stop tasks matching search string"
|
594
|
-
msgstr ""
|
594
|
+
msgstr "検索文字列に一致するタスクを停止"
|
595
595
|
|
596
596
|
msgid "Stopped"
|
597
597
|
msgstr "停止"
|
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid "Sun"
|
|
606
606
|
msgstr "日"
|
607
607
|
|
608
608
|
msgid "Sync task timeout"
|
609
|
-
msgstr ""
|
609
|
+
msgstr "同期タスクのタイムアウト"
|
610
610
|
|
611
611
|
msgid "Task"
|
612
612
|
msgstr "タスク"
|
@@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Task aborted: the task might be still running on the proxy"
|
|
621
621
|
msgstr "タスクの中断: タスクはプロキシーで引き続き実行されている可能性があります"
|
622
622
|
|
623
623
|
msgid "Task cannot be canceled"
|
624
|
-
msgstr ""
|
624
|
+
msgstr "タスクはキャンセルできません"
|
625
625
|
|
626
626
|
msgid "Task count"
|
627
627
|
msgstr "タスク数"
|
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Tasks"
|
|
639
639
|
msgstr "タスク"
|
640
640
|
|
641
641
|
msgid "Tasks troubleshooting URL"
|
642
|
-
msgstr ""
|
642
|
+
msgstr "URL のトラブルシューティングタスク"
|
643
643
|
|
644
644
|
msgid "The ID of the step inside the execution plan to send the event to"
|
645
645
|
msgstr "イベントの送信先の実行プラン内のステップ ID"
|
@@ -648,10 +648,10 @@ msgid "The recommended approach is to investigate the error messages below and i
|
|
648
648
|
msgstr "推奨のアプローチとして、以下のエラーメッセージを調査して、「エラー」タブで、問題の主な原因に対処して、タスクを再開してください。"
|
649
649
|
|
650
650
|
msgid "The recurring logic was disabled."
|
651
|
-
msgstr ""
|
651
|
+
msgstr "再帰論理が無効化されました。"
|
652
652
|
|
653
653
|
msgid "The recurring logic was enabled."
|
654
|
-
msgstr ""
|
654
|
+
msgstr "再帰論理が有効化されました。"
|
655
655
|
|
656
656
|
msgid "The smart proxy task %s failed."
|
657
657
|
msgstr "Smart Proxy タスク %s が失敗しました。"
|
@@ -667,17 +667,16 @@ msgstr "タスクを開始できませんでした"
|
|
667
667
|
|
668
668
|
msgid "There is %{count} paused task in the system that need attention"
|
669
669
|
msgid_plural "There are %{count} paused tasks in the system that need attention"
|
670
|
-
msgstr[0] ""
|
671
|
-
msgstr[1] ""
|
670
|
+
msgstr[0] "システムには、注意が必要な一時停止タスクが %{count} 件あります"
|
672
671
|
|
673
672
|
msgid "This action will delete all cancelled recurring logics. Please note that this action can't be reversed."
|
674
673
|
msgstr "このアクションは、キャンセル済みの再帰論理をすべて削除します。この操作は元に戻すことはできません。注意してください。"
|
675
674
|
|
676
675
|
msgid "This will %(action)s %(number)s task(s), putting them in the %(state)s state. Are you sure?"
|
677
|
-
msgstr ""
|
676
|
+
msgstr "これにより %(number)s 件のタスクに対して %(action)s が実行され、タスクは %(state)s 状態になります。実行してもよろしいですか?"
|
678
677
|
|
679
678
|
msgid "This will unlock the resources that the task is running against. Please note that this might lead to inconsistent state and should be used with caution, after making sure that the task can't be resumed."
|
680
|
-
msgstr ""
|
679
|
+
msgstr "これにより、タスクが実行している対象のリソースがロック解除されます。状態が不整合になることがあるため、タスクを再開できないことを確認した後に注意して使用してください。"
|
681
680
|
|
682
681
|
msgid "Thu"
|
683
682
|
msgstr "木"
|
@@ -695,7 +694,7 @@ msgid "Trying to abort the task"
|
|
695
694
|
msgstr "タスクを中断しようとしています"
|
696
695
|
|
697
696
|
msgid "Trying to cancel step"
|
698
|
-
msgstr ""
|
697
|
+
msgstr "ステップをキャンセルしようとしています"
|
699
698
|
|
700
699
|
msgid "Tue"
|
701
700
|
msgstr "火"
|
@@ -716,10 +715,10 @@ msgid "Unlock"
|
|
716
715
|
msgstr "ロック解除"
|
717
716
|
|
718
717
|
msgid "Update recurring logic"
|
719
|
-
msgstr "
|
718
|
+
msgstr "再帰論理の更新"
|
720
719
|
|
721
720
|
msgid "Url pointing to the task troubleshooting documentation. It should contain %{label} placeholder, that will be replaced with normalized task label (restricted to only alphanumeric characters)). %{version} placeholder is also available."
|
722
|
-
msgstr "タスクのトラブルシューティングドキュメントを参照する URL
|
721
|
+
msgstr "タスクのトラブルシューティングドキュメントを参照する URL。これには %{label} プレースホルダーを含める必要があります。これは、正規化されたタスクラベル (英数字のみに制限) に置き換えられます。また、%{version} プレースホルダーも利用できます。"
|
723
722
|
|
724
723
|
msgid "User search_params requires user_id to be specified"
|
725
724
|
msgstr "ユーザー search_params では user_id を指定する必要があります"
|
@@ -734,16 +733,16 @@ msgid "Yes"
|
|
734
733
|
msgstr "はい"
|
735
734
|
|
736
735
|
msgid "You can find resource locks on this page. Exclusive lock marked with locked icon means that no other task can use locked resource while this task is running. Non-exclusive lock marked with unlocked icon means other tasks can access the resource freely, it is only used to indicate the relation of this task with the resource"
|
737
|
-
msgstr ""
|
736
|
+
msgstr "このページでリソースロックを見つけることができます。ロックアイコンで示された排他的ロックは、このタスクの実行中に他のタスクがロック済みリソースを使用できないことを意味します。ロック解除アイコンで示された非排他的ロックは、他のタスクがリソースを自由にアクセスできることを意味します。これは、リソースとこのタスクの関係を示すためにのみ使用されます"
|
738
737
|
|
739
738
|
msgid "You do not have permission"
|
740
|
-
msgstr ""
|
739
|
+
msgstr "権限がありません"
|
741
740
|
|
742
741
|
msgid "activation key"
|
743
742
|
msgstr "アクティベーションキー"
|
744
743
|
|
745
744
|
msgid "cannot be cancelled with force at the moment."
|
746
|
-
msgstr ""
|
745
|
+
msgstr "現在、強制的にキャンセルできません。"
|
747
746
|
|
748
747
|
msgid "content view"
|
749
748
|
msgstr "コンテンツビュー"
|
@@ -778,7 +777,7 @@ msgid "is month (range: 1-12)"
|
|
778
777
|
msgstr "月 (範囲: 1〜12)"
|
779
778
|
|
780
779
|
msgid "is not a valid format"
|
781
|
-
msgstr ""
|
780
|
+
msgstr "有効な形式ではありません"
|
782
781
|
|
783
782
|
msgid "last"
|
784
783
|
msgstr "過去"
|
@@ -796,7 +795,7 @@ msgid "organization"
|
|
796
795
|
msgstr "組織"
|
797
796
|
|
798
797
|
msgid "other"
|
799
|
-
msgstr ""
|
798
|
+
msgstr "その他"
|
800
799
|
|
801
800
|
msgid "paused"
|
802
801
|
msgstr "一時停止中"
|
@@ -808,13 +807,13 @@ msgid "repository"
|
|
808
807
|
msgstr "リポジトリー"
|
809
808
|
|
810
809
|
msgid "resources cannot be unlocked at the moment."
|
811
|
-
msgstr ""
|
810
|
+
msgstr "現在、リソースのロックを解除できません。"
|
812
811
|
|
813
812
|
msgid "resources were unlocked "
|
814
|
-
msgstr ""
|
813
|
+
msgstr "リソースのロックが解除されました。 "
|
815
814
|
|
816
815
|
msgid "resources were unlocked with force."
|
817
|
-
msgstr ""
|
816
|
+
msgstr "リソースのロックが強制的に解除されました。"
|
818
817
|
|
819
818
|
msgid "result"
|
820
819
|
msgstr "結果"
|
Binary file
|
data/locale/ka/foreman_tasks.po
CHANGED
@@ -3,13 +3,13 @@
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the foreman_tasks package.
|
4
4
|
#
|
5
5
|
# Translators:
|
6
|
-
#
|
6
|
+
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version:
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_tasks 7.1.0\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
11
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
|
12
|
-
"Last-Translator:
|
12
|
+
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022\n"
|
13
13
|
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ka/"
|
14
14
|
")\n"
|
15
15
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
Binary file
|
data/locale/ko/foreman_tasks.po
CHANGED
Binary file
|
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|
6
6
|
# Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2017-2018
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version:
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_tasks 7.1.0\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
11
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
|
12
12
|
"Last-Translator: Luiz Henrique Vasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 20"
|
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
|
|
21
21
|
"0 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
22
22
|
|
23
23
|
msgid "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-reloading"
|
24
|
-
msgstr "
|
24
|
+
msgstr "${taskReload ? 'Stop' : 'Start'} auto-recarregamento"
|
25
25
|
|
26
26
|
msgid "%(last)s Last %(time)s"
|
27
|
-
msgstr "
|
27
|
+
msgstr "%(last)s Último %(time)s"
|
28
28
|
|
29
29
|
msgid "%(older)s Older %(time)s"
|
30
|
-
msgstr "
|
30
|
+
msgstr "%(older)s Mais antigo %(time)s"
|
31
31
|
|
32
32
|
msgid "%s Selected Tasks"
|
33
|
-
msgstr "%s
|
33
|
+
msgstr "%s Tarefas selecionadas"
|
34
34
|
|
35
35
|
msgid "%s is not valid format of cron line"
|
36
36
|
msgstr "%s não é um formato válido de cron line"
|
37
37
|
|
38
38
|
msgid "%{total} task(s), %{success} success, %{failed} fail"
|
39
|
-
msgstr "%{total} tarefa(
|
39
|
+
msgstr "%{total} tarefa(ões), %{success} sucesso, %{failed} falha"
|
40
40
|
|
41
41
|
msgid "%{value} is not allowed input type"
|
42
42
|
msgstr "%{value} não é permitido tipo de entrada"
|
43
43
|
|
44
44
|
msgid "%{value} is not allowed triggering mode"
|
45
|
-
msgstr "%{value} não é permitido modo de
|
45
|
+
msgstr "%{value} não é permitido o modo de acionamento"
|
46
46
|
|
47
47
|
msgid "%{value} is wrong format"
|
48
48
|
msgstr "%{value} é um formato errado"
|
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Cron line"
|
|
175
175
|
msgstr "Cron line"
|
176
176
|
|
177
177
|
msgid "Cron line format 'a b c d e', where: %s"
|
178
|
-
msgstr "
|
178
|
+
msgstr "Cron line format 'a b c d e', onde: %s"
|
179
179
|
|
180
180
|
msgid "Current iteration"
|
181
181
|
msgstr "Iteração atual"
|
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Other includes all stopped tasks that are cancelled or pending"
|
|
410
410
|
msgstr "Outras incluem todas as tarefas paradas que são canceladas ou pendentes"
|
411
411
|
|
412
412
|
msgid "Other:"
|
413
|
-
msgstr "Outros"
|
413
|
+
msgstr "Outros:"
|
414
414
|
|
415
415
|
msgid "Output"
|
416
416
|
msgstr "Saída"
|
@@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Resource search_params requires resource_type and resource_id to be speci
|
|
497
497
|
msgstr "Recurso search_params necessita que resource_type e resource_id sejam especificados "
|
498
498
|
|
499
499
|
msgid "Resources for %s task(s) will be unlocked and will not prevent other tasks from being run. As the task(s) might be still running, it should be avoided to use this unless you are really sure the task(s) got stuck."
|
500
|
-
msgstr "Os recursos serão desbloqueados e não impedirão outras tarefas
|
500
|
+
msgstr "Os recursos para %s tarefa(s) serão desbloqueados e não impedirão que outras tarefas sejam executadas. Como a(s) tarefa(s) ainda pode(m) estar(em) em execução, deve(m) ser evitada(s) a menos que você esteja realmente certo de que a(s) tarefa(s) ficou(ão) presa(s)."
|
501
501
|
|
502
502
|
msgid "Result"
|
503
503
|
msgstr "Resultado"
|
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Search query"
|
|
545
545
|
msgstr "Consulta de pesquisa"
|
546
546
|
|
547
547
|
msgid "See %{link} for more details on how to resolve the issue"
|
548
|
-
msgstr "
|
548
|
+
msgstr "Veja %{link} para mais detalhes sobre como resolver a questão"
|
549
549
|
|
550
550
|
msgid "Select Action"
|
551
551
|
msgstr "Selecionar Ação"
|
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a tarefa"
|
|
669
669
|
|
670
670
|
msgid "There is %{count} paused task in the system that need attention"
|
671
671
|
msgid_plural "There are %{count} paused tasks in the system that need attention"
|
672
|
-
msgstr[0] "Há %{count} tarefa pausada no sistema que
|
672
|
+
msgstr[0] "Há %{count} tarefa pausada no sistema que precisa de atenção"
|
673
673
|
msgstr[1] "Há %{count} tarefas pausadas no sistema que precisam de atenção"
|
674
674
|
msgstr[2] "Há %{count} tarefas pausadas no sistema que precisam de atenção"
|
675
675
|
|
@@ -704,7 +704,7 @@ msgid "Tue"
|
|
704
704
|
msgstr "Ter"
|
705
705
|
|
706
706
|
msgid "Type %s for search_params is not supported"
|
707
|
-
msgstr "Tipo %s para search_params não
|
707
|
+
msgstr "Tipo %s para search_params não é suportado"
|
708
708
|
|
709
709
|
msgid "UUID of the task"
|
710
710
|
msgstr "UUID da tarefa"
|
@@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Update recurring logic"
|
|
722
722
|
msgstr "Atualizar lógica recorrente"
|
723
723
|
|
724
724
|
msgid "Url pointing to the task troubleshooting documentation. It should contain %{label} placeholder, that will be replaced with normalized task label (restricted to only alphanumeric characters)). %{version} placeholder is also available."
|
725
|
-
msgstr "
|
725
|
+
msgstr "Url apontando para a documentação de solução de problemas da tarefa. Ela deve conter %{label} placeholder, que será substituído por uma etiqueta de tarefa normalizada (restrita apenas a caracteres alfanuméricos). %{version} placeholder também está disponível."
|
726
726
|
|
727
727
|
msgid "User search_params requires user_id to be specified"
|
728
728
|
msgstr "Usuário search_params necessita que user_id seja especificado "
|
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid "organization"
|
|
799
799
|
msgstr "organização"
|
800
800
|
|
801
801
|
msgid "other"
|
802
|
-
msgstr "
|
802
|
+
msgstr "outros"
|
803
803
|
|
804
804
|
msgid "paused"
|
805
805
|
msgstr "pausado"
|
Binary file
|
data/locale/ru/foreman_tasks.po
CHANGED
@@ -6,7 +6,7 @@
|
|
6
6
|
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2016
|
7
7
|
msgid ""
|
8
8
|
msgstr ""
|
9
|
-
"Project-Id-Version:
|
9
|
+
"Project-Id-Version: foreman_tasks 7.1.0\n"
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
11
11
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 14:04+0000\n"
|
12
12
|
"Last-Translator: Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2016\n"
|
Binary file
|