wbcrm 1.51.1__py2.py3-none-any.whl → 1.51.2__py2.py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Potentially problematic release.
This version of wbcrm might be problematic. Click here for more details.
- wbcrm/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
- wbcrm/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +430 -499
- wbcrm/locale/de/LC_MESSAGES/django.po.translated +1630 -0
- wbcrm/locale/en/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
- wbcrm/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +1466 -0
- wbcrm/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo +0 -0
- wbcrm/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +399 -419
- wbcrm/models/activities.py +9 -17
- wbcrm/serializers/activities.py +2 -4
- wbcrm/synchronization/activity/shortcuts.py +7 -3
- wbcrm/viewsets/display/accounts.py +1 -0
- wbcrm/viewsets/endpoints/accounts.py +0 -7
- {wbcrm-1.51.1.dist-info → wbcrm-1.51.2.dist-info}/METADATA +1 -1
- {wbcrm-1.51.1.dist-info → wbcrm-1.51.2.dist-info}/RECORD +15 -10
- {wbcrm-1.51.1.dist-info → wbcrm-1.51.2.dist-info}/WHEEL +0 -0
|
@@ -1,58 +1,63 @@
|
|
|
1
|
-
#
|
|
1
|
+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2
2
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
3
3
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
4
4
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
5
5
|
#
|
|
6
|
+
# Translators:
|
|
7
|
+
# Kevin Decoster, 2025
|
|
8
|
+
#
|
|
6
9
|
msgid ""
|
|
7
10
|
msgstr ""
|
|
8
|
-
"Project-Id-Version: \n"
|
|
11
|
+
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
9
12
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10
|
-
"POT-Creation-Date: 2025-05-
|
|
11
|
-
"PO-Revision-Date:
|
|
12
|
-
"Last-Translator: \n"
|
|
13
|
-
"Language-Team: \n"
|
|
14
|
-
"Language: de\n"
|
|
13
|
+
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 13:27+0200\n"
|
|
14
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-05-30 09:40+0000\n"
|
|
15
|
+
"Last-Translator: Kevin Decoster, 2025\n"
|
|
16
|
+
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/stainly/teams/171242/de/)\n"
|
|
15
17
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
16
18
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
17
19
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
20
|
+
"Language: de\n"
|
|
18
21
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
19
|
-
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
|
20
22
|
|
|
21
|
-
#:
|
|
23
|
+
#: admin/activities.py:29 admin/activities.py:45
|
|
22
24
|
msgid "Main information"
|
|
23
25
|
msgstr "Hauptinformationen"
|
|
24
26
|
|
|
25
|
-
#:
|
|
27
|
+
#: admin/activities.py:46
|
|
26
28
|
msgid "Meta"
|
|
27
29
|
msgstr "Meta"
|
|
28
30
|
|
|
29
|
-
#:
|
|
31
|
+
#: admin/activities.py:47
|
|
30
32
|
msgid "Temporal Information"
|
|
31
33
|
msgstr "Temporale Informationen"
|
|
32
34
|
|
|
33
|
-
#:
|
|
35
|
+
#: admin/activities.py:48
|
|
34
36
|
msgid "Geographical Information"
|
|
35
37
|
msgstr "Geografische Informationen"
|
|
36
38
|
|
|
37
|
-
#:
|
|
39
|
+
#: admin/activities.py:49
|
|
38
40
|
msgid "Linked Entries"
|
|
39
41
|
msgstr "Verbundene Einträge"
|
|
40
42
|
|
|
41
|
-
#:
|
|
43
|
+
#: admin/activities.py:50
|
|
42
44
|
msgid "Linked Activities"
|
|
43
45
|
msgstr "Verbundene Aktivitäten"
|
|
44
46
|
|
|
45
|
-
#:
|
|
46
|
-
|
|
47
|
-
|
|
47
|
+
#: admin/activities.py:51
|
|
48
|
+
msgid "LLM"
|
|
49
|
+
msgstr ""
|
|
50
|
+
|
|
51
|
+
#: admin/activities.py:53 viewsets/display/activities.py:141
|
|
52
|
+
#: viewsets/display/activities.py:225 viewsets/display/activities.py:328
|
|
48
53
|
msgid "Recurrence"
|
|
49
54
|
msgstr "Wiederkehrende Aktivitäten"
|
|
50
55
|
|
|
51
|
-
#:
|
|
56
|
+
#: dynamic_preferences_registry.py:15
|
|
52
57
|
msgid "Check for mandatory participants"
|
|
53
58
|
msgstr "Nach Pflichtteilnehmer*innen prüfen"
|
|
54
59
|
|
|
55
|
-
#:
|
|
60
|
+
#: dynamic_preferences_registry.py:17
|
|
56
61
|
msgid ""
|
|
57
62
|
"Determines whether or not companies must be entered as participants in the "
|
|
58
63
|
"\"Companies\" field for activities."
|
|
@@ -60,542 +65,527 @@ msgstr ""
|
|
|
60
65
|
"Legt fest, ob bei Aktivitäten Unternehmen im Feld „Unternehmen“ als "
|
|
61
66
|
"Teilnehmer eingetragen werden müssen oder nicht."
|
|
62
67
|
|
|
63
|
-
#:
|
|
68
|
+
#: dynamic_preferences_registry.py:28
|
|
64
69
|
msgid "The default Maximum allowed days"
|
|
65
70
|
msgstr "Die Standard maximal erlaubten Tage"
|
|
66
71
|
|
|
67
|
-
#:
|
|
72
|
+
#: filters/activities.py:31
|
|
68
73
|
msgid "Types"
|
|
69
74
|
msgstr "Typen"
|
|
70
75
|
|
|
71
|
-
#:
|
|
76
|
+
#: filters/activities.py:40 serializers/activities.py:233
|
|
72
77
|
msgid "Visibility"
|
|
73
78
|
msgstr "Zugriffsbeschränkung"
|
|
74
79
|
|
|
75
|
-
#:
|
|
76
|
-
#:
|
|
77
|
-
#:
|
|
78
|
-
#:
|
|
79
|
-
#: wbcrm/viewsets/display/activities.py:375
|
|
80
|
+
#: filters/activities.py:44 report/activity_report.py:78
|
|
81
|
+
#: serializers/activities.py:259 templates/email/activity.html:80
|
|
82
|
+
#: viewsets/display/activities.py:72 viewsets/display/activities.py:76
|
|
83
|
+
#: viewsets/display/activities.py:375
|
|
80
84
|
msgid "Participants"
|
|
81
85
|
msgstr "Teilnehmer*innen"
|
|
82
86
|
|
|
83
|
-
#:
|
|
84
|
-
#:
|
|
87
|
+
#: filters/activities.py:52 serializers/activities.py:253
|
|
88
|
+
#: viewsets/display/activities.py:376
|
|
85
89
|
msgid "Companies"
|
|
86
90
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
87
91
|
|
|
88
|
-
#:
|
|
89
|
-
#:
|
|
90
|
-
#: wbcrm/viewsets/menu/groups.py:6
|
|
92
|
+
#: filters/activities.py:60 models/activities.py:433 models/groups.py:20
|
|
93
|
+
#: viewsets/display/activities.py:377 viewsets/menu/groups.py:6
|
|
91
94
|
msgid "Groups"
|
|
92
95
|
msgstr "Gruppen"
|
|
93
96
|
|
|
94
|
-
#:
|
|
97
|
+
#: filters/activities.py:70
|
|
95
98
|
msgid "Clients of"
|
|
96
99
|
msgstr "Kund*innen von"
|
|
97
100
|
|
|
98
|
-
#:
|
|
101
|
+
#: filters/activities.py:80
|
|
99
102
|
msgid "Latest Reviewers"
|
|
100
103
|
msgstr "Letzte Prüfer*innen"
|
|
101
104
|
|
|
102
|
-
#:
|
|
105
|
+
#: filters/activities.py:88 models/activities.py:355
|
|
103
106
|
msgid "Importance"
|
|
104
107
|
msgstr "Priorität"
|
|
105
108
|
|
|
106
|
-
#:
|
|
109
|
+
#: filters/activities.py:92 models/activities.py:379
|
|
107
110
|
msgid "Created"
|
|
108
111
|
msgstr "Erstellt Am"
|
|
109
112
|
|
|
110
|
-
#:
|
|
111
|
-
#:
|
|
113
|
+
#: filters/activities.py:95 models/activities.py:399
|
|
114
|
+
#: viewsets/display/activities.py:378
|
|
112
115
|
msgid "Edited"
|
|
113
116
|
msgstr "Zuletzt Bearbeitet"
|
|
114
117
|
|
|
115
|
-
#:
|
|
118
|
+
#: filters/activities.py:98
|
|
116
119
|
msgid "Only Recent"
|
|
117
120
|
msgstr "Nur Neue"
|
|
118
121
|
|
|
119
|
-
#:
|
|
122
|
+
#: filters/activities.py:101 viewsets/titles/utils.py:13
|
|
120
123
|
msgid "Customer Status"
|
|
121
124
|
msgstr "Kundenstatus"
|
|
122
125
|
|
|
123
|
-
#:
|
|
124
|
-
#:
|
|
126
|
+
#: filters/activities.py:172 models/activities.py:251
|
|
127
|
+
#: serializers/activities.py:481
|
|
125
128
|
msgid "Status"
|
|
126
129
|
msgstr "Status"
|
|
127
130
|
|
|
128
|
-
#:
|
|
131
|
+
#: filters/activities.py:183
|
|
129
132
|
msgid "Multipliers"
|
|
130
133
|
msgstr "Multiplikatoren"
|
|
131
134
|
|
|
132
|
-
#:
|
|
135
|
+
#: filters/activities.py:197
|
|
133
136
|
msgid "Is occupied by different activity"
|
|
134
137
|
msgstr "Ist beschäftigt mit einer anderen Aktivität"
|
|
135
138
|
|
|
136
|
-
#:
|
|
137
|
-
#: wbcrm/viewsets/display/groups.py:17
|
|
139
|
+
#: filters/groups.py:10 models/groups.py:16 viewsets/display/groups.py:17
|
|
138
140
|
msgid "Members"
|
|
139
141
|
msgstr "Mitglieder*innen"
|
|
140
142
|
|
|
141
|
-
#:
|
|
142
|
-
#:
|
|
143
|
+
#: filters/products.py:10 models/products.py:52
|
|
144
|
+
#: viewsets/display/products.py:29
|
|
143
145
|
msgid "Prospects"
|
|
144
146
|
msgstr "Interessent*innen"
|
|
145
147
|
|
|
146
|
-
#:
|
|
147
|
-
#:
|
|
148
|
+
#: filters/products.py:26 models/products.py:43
|
|
149
|
+
#: viewsets/display/products.py:28 viewsets/display/products.py:59
|
|
148
150
|
msgid "Is Competitor"
|
|
149
151
|
msgstr "Ist Konkurrenz"
|
|
150
152
|
|
|
151
|
-
#:
|
|
153
|
+
#: filters/signals.py:74
|
|
152
154
|
msgid "No Activity"
|
|
153
155
|
msgstr "Keine Aktivität"
|
|
154
156
|
|
|
155
|
-
#:
|
|
157
|
+
#: filters/signals.py:78
|
|
156
158
|
msgid "Last Month"
|
|
157
159
|
msgstr "Letzter Monat"
|
|
158
160
|
|
|
159
|
-
#:
|
|
161
|
+
#: filters/signals.py:79
|
|
160
162
|
msgid "Last 3 Months"
|
|
161
163
|
msgstr "Letzten 3 Monate"
|
|
162
164
|
|
|
163
|
-
#:
|
|
165
|
+
#: filters/signals.py:80
|
|
164
166
|
msgid "Last 6 Months"
|
|
165
167
|
msgstr "Letzten 6 Monate"
|
|
166
168
|
|
|
167
|
-
#:
|
|
169
|
+
#: filters/signals.py:81
|
|
168
170
|
msgid "Last 12 Months"
|
|
169
171
|
msgstr "Letzten 12 Monate"
|
|
170
172
|
|
|
171
|
-
#:
|
|
173
|
+
#: filters/signals.py:82
|
|
172
174
|
msgid "All Time"
|
|
173
175
|
msgstr "Durchgehend"
|
|
174
176
|
|
|
175
|
-
#:
|
|
176
|
-
#:
|
|
177
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:18 models/activities.py:126
|
|
178
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:13
|
|
177
179
|
msgid "Activity Type"
|
|
178
180
|
msgstr "Aktivitätstyp"
|
|
179
181
|
|
|
180
|
-
#:
|
|
182
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:24
|
|
181
183
|
msgid "Only Internal"
|
|
182
184
|
msgstr "Nur Intern"
|
|
183
185
|
|
|
184
|
-
#:
|
|
186
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:24
|
|
185
187
|
msgid "Only External"
|
|
186
188
|
msgstr "Nur Extern"
|
|
187
189
|
|
|
188
|
-
#:
|
|
190
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:24
|
|
189
191
|
msgid "All"
|
|
190
192
|
msgstr "Alle"
|
|
191
193
|
|
|
192
|
-
#:
|
|
194
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:28
|
|
193
195
|
msgid "Participants of Activity"
|
|
194
196
|
msgstr "Teilnehmer*innen der Aktivität"
|
|
195
197
|
|
|
196
|
-
#:
|
|
198
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:29
|
|
197
199
|
msgid "Activities considered are related to the participants"
|
|
198
200
|
msgstr "Berücksichtigte Aktivitäten gehören zu den Teilnehmer*innen"
|
|
199
201
|
|
|
200
|
-
#:
|
|
202
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:32
|
|
201
203
|
msgid "Creator of activity"
|
|
202
204
|
msgstr "Der*Die Ersteller*in dieser Aktivität"
|
|
203
205
|
|
|
204
|
-
#:
|
|
206
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:32
|
|
205
207
|
msgid "Activities considered are related to the creator"
|
|
206
208
|
msgstr "Die berücksichtigten Aktivitäten gehören zu dem*der Ersteller*in"
|
|
207
209
|
|
|
208
|
-
#:
|
|
210
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:36
|
|
209
211
|
msgid "Person Assigned"
|
|
210
212
|
msgstr "Hauptverantwortliche Person"
|
|
211
213
|
|
|
212
|
-
#:
|
|
214
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:37
|
|
213
215
|
msgid "Activities considered are related to the persons assigned"
|
|
214
216
|
msgstr ""
|
|
215
217
|
"Die berücksichtigten Aktivitäten gehören zur hauptverantwortlichen Person"
|
|
216
218
|
|
|
217
|
-
#:
|
|
219
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:95
|
|
218
220
|
msgid "Number of Activities"
|
|
219
221
|
msgstr "Anzahl der Aktivitäten"
|
|
220
222
|
|
|
221
|
-
#:
|
|
223
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:114
|
|
222
224
|
#, python-brace-format
|
|
223
225
|
msgid "Activity Type: {types}"
|
|
224
226
|
msgstr "Aktivitätstyp: {types}"
|
|
225
227
|
|
|
226
|
-
#:
|
|
228
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:115
|
|
227
229
|
#, python-brace-format
|
|
228
230
|
msgid "Activity Area: {area}"
|
|
229
231
|
msgstr "Aktivitätsbereich: {area}"
|
|
230
232
|
|
|
231
|
-
#:
|
|
233
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:116
|
|
232
234
|
#, python-brace-format
|
|
233
235
|
msgid "Person Participates: {participating}"
|
|
234
236
|
msgstr "Person Nimmt Teil: {participating}"
|
|
235
237
|
|
|
236
|
-
#:
|
|
238
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:117
|
|
237
239
|
#, python-brace-format
|
|
238
240
|
msgid "Person Created: {created}"
|
|
239
241
|
msgstr "Person Erstellt: {created}"
|
|
240
242
|
|
|
241
|
-
#:
|
|
243
|
+
#: kpi_handlers/activities.py:118
|
|
242
244
|
#, python-brace-format
|
|
243
245
|
msgid "Person Assigned: {assigned}"
|
|
244
246
|
msgstr "Hauptverantwortliche Person: {assigned}"
|
|
245
247
|
|
|
246
|
-
#:
|
|
248
|
+
#: models/accounts.py:93
|
|
247
249
|
msgid "Pending"
|
|
248
250
|
msgstr "Ausstehend"
|
|
249
251
|
|
|
250
|
-
#:
|
|
252
|
+
#: models/accounts.py:94
|
|
251
253
|
msgid "Open"
|
|
252
254
|
msgstr "Offen"
|
|
253
255
|
|
|
254
|
-
#:
|
|
256
|
+
#: models/accounts.py:95
|
|
255
257
|
msgid "Close"
|
|
256
258
|
msgstr "Schließen"
|
|
257
259
|
|
|
258
|
-
#:
|
|
259
|
-
#, fuzzy
|
|
260
|
-
#| msgid "Participation Status"
|
|
260
|
+
#: models/accounts.py:99
|
|
261
261
|
msgid "Relationship Status"
|
|
262
|
-
msgstr "
|
|
262
|
+
msgstr ""
|
|
263
263
|
|
|
264
|
-
#:
|
|
264
|
+
#: models/accounts.py:100
|
|
265
265
|
msgid ""
|
|
266
266
|
"The Relationship Status from 1 to 5. 1 being the cold and 5 being the hot."
|
|
267
267
|
msgstr ""
|
|
268
268
|
|
|
269
|
-
#:
|
|
269
|
+
#: models/accounts.py:116
|
|
270
270
|
msgid "Parent Account"
|
|
271
271
|
msgstr "Elternkonto"
|
|
272
272
|
|
|
273
|
-
#:
|
|
273
|
+
#: models/accounts.py:132
|
|
274
274
|
msgid "Owner"
|
|
275
275
|
msgstr "Eigentümer*in"
|
|
276
276
|
|
|
277
|
-
#:
|
|
277
|
+
#: models/accounts.py:341
|
|
278
278
|
msgid "Account"
|
|
279
279
|
msgstr "Konto"
|
|
280
280
|
|
|
281
|
-
#:
|
|
281
|
+
#: models/accounts.py:342
|
|
282
282
|
msgid "Accounts"
|
|
283
283
|
msgstr "Konten"
|
|
284
284
|
|
|
285
|
-
#:
|
|
285
|
+
#: models/accounts.py:510
|
|
286
286
|
msgid "authorized Hidden Users"
|
|
287
287
|
msgstr "Autorisierte Versteckte Benutzer*innen"
|
|
288
288
|
|
|
289
|
-
#:
|
|
289
|
+
#: models/accounts.py:511
|
|
290
290
|
msgid "List of users that are allowed to see this hidden account role"
|
|
291
291
|
msgstr ""
|
|
292
292
|
"Liste von Benutzer*innen, die diese versteckte Kontofunktion sehen dürfen"
|
|
293
293
|
|
|
294
|
-
#:
|
|
295
|
-
#:
|
|
296
|
-
#:
|
|
297
|
-
#:
|
|
298
|
-
#: wbcrm/viewsets/display/products.py:27
|
|
294
|
+
#: models/activities.py:74 models/groups.py:15 models/products.py:33
|
|
295
|
+
#: report/activity_report.py:72 serializers/activities.py:274
|
|
296
|
+
#: viewsets/display/activities.py:45 viewsets/display/activities.py:372
|
|
297
|
+
#: viewsets/display/products.py:27
|
|
299
298
|
msgid "Title"
|
|
300
299
|
msgstr "Titel"
|
|
301
300
|
|
|
302
|
-
#:
|
|
301
|
+
#: models/activities.py:90
|
|
303
302
|
msgid "Activity Heat Multiplier"
|
|
304
303
|
msgstr "Aktivitätsscore Multiplikator"
|
|
305
304
|
|
|
306
|
-
#:
|
|
305
|
+
#: models/activities.py:97
|
|
307
306
|
msgid ""
|
|
308
|
-
"Used for the activity heat calculation. Multipliers range from low (i.e.
|
|
309
|
-
"mail) to medium (i.e. call) and high (i.e. meeting)."
|
|
307
|
+
"Used for the activity heat calculation. Multipliers range from low (i.e. "
|
|
308
|
+
"e-mail) to medium (i.e. call) and high (i.e. meeting)."
|
|
310
309
|
msgstr ""
|
|
311
310
|
"Wird für die Berechnung des Aktivitätenscores verwendet. Multiplikatoren "
|
|
312
311
|
"reichen von niedrig (z.B. E-Mail) über mittel (z.B. Anruf) bis hoch (z.B. "
|
|
313
312
|
"Meeting)."
|
|
314
313
|
|
|
315
|
-
#:
|
|
316
|
-
#:
|
|
314
|
+
#: models/activities.py:127 viewsets/menu/activities.py:11
|
|
315
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:7
|
|
317
316
|
msgid "Activity Types"
|
|
318
317
|
msgstr "Aktivitätstypen"
|
|
319
318
|
|
|
320
|
-
#:
|
|
321
|
-
#, fuzzy
|
|
322
|
-
#| msgid "Daily Summary"
|
|
319
|
+
#: models/activities.py:160
|
|
323
320
|
msgid "LLM Summary"
|
|
324
|
-
msgstr "
|
|
321
|
+
msgstr ""
|
|
325
322
|
|
|
326
|
-
#:
|
|
323
|
+
#: models/activities.py:164
|
|
327
324
|
msgid "Online Meeting"
|
|
328
325
|
msgstr "Online Meeting"
|
|
329
326
|
|
|
330
|
-
#:
|
|
327
|
+
#: models/activities.py:165
|
|
331
328
|
msgid "Check this if it happens online"
|
|
332
329
|
msgstr "Wähle diese Option aus, wenn diese Aktivität Online stattfindet"
|
|
333
330
|
|
|
334
|
-
#:
|
|
331
|
+
#: models/activities.py:169 models/activities.py:1048
|
|
335
332
|
msgid "Cancelled"
|
|
336
333
|
msgstr "Abgesagt"
|
|
337
334
|
|
|
338
|
-
#:
|
|
335
|
+
#: models/activities.py:170
|
|
339
336
|
msgid "Planned"
|
|
340
337
|
msgstr "Geplant"
|
|
341
338
|
|
|
342
|
-
#:
|
|
339
|
+
#: models/activities.py:171
|
|
343
340
|
msgid "Finished"
|
|
344
341
|
msgstr "Beendet"
|
|
345
342
|
|
|
346
|
-
#:
|
|
343
|
+
#: models/activities.py:172
|
|
347
344
|
msgid "Reviewed"
|
|
348
345
|
msgstr "Geprüft"
|
|
349
346
|
|
|
350
|
-
#:
|
|
347
|
+
#: models/activities.py:185
|
|
351
348
|
msgid "Low"
|
|
352
349
|
msgstr "Niedrig"
|
|
353
350
|
|
|
354
|
-
#:
|
|
351
|
+
#: models/activities.py:186
|
|
355
352
|
msgid "Medium"
|
|
356
353
|
msgstr "Mittel"
|
|
357
354
|
|
|
358
|
-
#:
|
|
355
|
+
#: models/activities.py:187
|
|
359
356
|
msgid "High"
|
|
360
357
|
msgstr "Hoch"
|
|
361
358
|
|
|
362
|
-
#:
|
|
359
|
+
#: models/activities.py:190 models/recurrence.py:21
|
|
363
360
|
msgid "Never"
|
|
364
361
|
msgstr "Niemals"
|
|
365
362
|
|
|
366
|
-
#:
|
|
363
|
+
#: models/activities.py:191
|
|
367
364
|
msgid "At time of event"
|
|
368
365
|
msgstr "Zum Startzeitpunkt"
|
|
369
366
|
|
|
370
|
-
#:
|
|
367
|
+
#: models/activities.py:192
|
|
371
368
|
msgid "5 minutes before"
|
|
372
369
|
msgstr "5 Minuten davor"
|
|
373
370
|
|
|
374
|
-
#:
|
|
371
|
+
#: models/activities.py:193
|
|
375
372
|
msgid "15 minutes before"
|
|
376
373
|
msgstr "15 Minuten davor"
|
|
377
374
|
|
|
378
|
-
#:
|
|
375
|
+
#: models/activities.py:194
|
|
379
376
|
msgid "30 minutes before"
|
|
380
377
|
msgstr "30 Minuten davor"
|
|
381
378
|
|
|
382
|
-
#:
|
|
379
|
+
#: models/activities.py:195
|
|
383
380
|
msgid "1 hour before"
|
|
384
381
|
msgstr "1 Stunde davor"
|
|
385
382
|
|
|
386
|
-
#:
|
|
383
|
+
#: models/activities.py:196
|
|
387
384
|
msgid "2 hour before"
|
|
388
385
|
msgstr "2 Stunden davor"
|
|
389
386
|
|
|
390
|
-
#:
|
|
387
|
+
#: models/activities.py:197
|
|
391
388
|
msgid "12 hour before"
|
|
392
389
|
msgstr "12 Stunden davor"
|
|
393
390
|
|
|
394
|
-
#:
|
|
391
|
+
#: models/activities.py:198
|
|
395
392
|
msgid "1 week before"
|
|
396
393
|
msgstr "Eine Woche davor"
|
|
397
394
|
|
|
398
|
-
#:
|
|
399
|
-
#:
|
|
395
|
+
#: models/activities.py:217 models/activities.py:1016
|
|
396
|
+
#: models/activities.py:1058 serializers/activities.py:478
|
|
400
397
|
msgid "Activity"
|
|
401
398
|
msgstr "Aktivität"
|
|
402
399
|
|
|
403
|
-
#:
|
|
404
|
-
#:
|
|
400
|
+
#: models/activities.py:218 viewsets/buttons/signals.py:17
|
|
401
|
+
#: viewsets/menu/activities.py:29 viewsets/titles/activities.py:46
|
|
405
402
|
msgid "Activities"
|
|
406
403
|
msgstr "Aktivitäten"
|
|
407
404
|
|
|
408
|
-
#:
|
|
405
|
+
#: models/activities.py:222
|
|
409
406
|
msgid "Activity Participant"
|
|
410
407
|
msgstr "Teilnahme an Aktivität"
|
|
411
408
|
|
|
412
|
-
#:
|
|
409
|
+
#: models/activities.py:223
|
|
413
410
|
msgid "User notification when addeded to an activity."
|
|
414
411
|
msgstr "Nutzer-Benachrichtigung bei Hinzufügen zu einer Aktivität."
|
|
415
412
|
|
|
416
|
-
#:
|
|
413
|
+
#: models/activities.py:227
|
|
417
414
|
msgid "Activity Reminder"
|
|
418
415
|
msgstr "Aktivitätserinnerung"
|
|
419
416
|
|
|
420
|
-
#:
|
|
417
|
+
#: models/activities.py:228
|
|
421
418
|
msgid "Sends a reminder that an activity is starting soon."
|
|
422
419
|
msgstr "Sendet eine Erinnerung, dass eine Aktivität bald beginnt."
|
|
423
420
|
|
|
424
|
-
#:
|
|
421
|
+
#: models/activities.py:232
|
|
425
422
|
msgid "Finished Activity"
|
|
426
423
|
msgstr "Beendete Aktivität"
|
|
427
424
|
|
|
428
|
-
#:
|
|
425
|
+
#: models/activities.py:233
|
|
429
426
|
msgid "Notifies a user of a finished activity that can be reviewed."
|
|
430
427
|
msgstr ""
|
|
431
428
|
"Benachrichtigt eine*n Benutzer*in über eine abgeschlossene Aktivität die "
|
|
432
429
|
"geprüft werden kann."
|
|
433
430
|
|
|
434
|
-
#:
|
|
431
|
+
#: models/activities.py:237
|
|
435
432
|
msgid "Daily Summary"
|
|
436
433
|
msgstr "Tagesausblick"
|
|
437
434
|
|
|
438
|
-
#:
|
|
435
|
+
#: models/activities.py:238
|
|
439
436
|
msgid "Sends out a daily summary of a user's upcoming day."
|
|
440
437
|
msgstr ""
|
|
441
|
-
"Sendet einen Tagesausblick für den bevorstehenden Tag eine*s*r
|
|
438
|
+
"Sendet einen Tagesausblick für den bevorstehenden Tag eine*s*r "
|
|
439
|
+
"Benutzer*s*in."
|
|
442
440
|
|
|
443
|
-
#:
|
|
441
|
+
#: models/activities.py:246
|
|
444
442
|
msgid "Activity Sync Irregularities"
|
|
445
443
|
msgstr "Aktivitäts-Sync Irregularitäten"
|
|
446
444
|
|
|
447
|
-
#:
|
|
448
|
-
msgid "
|
|
445
|
+
#: models/activities.py:247
|
|
446
|
+
msgid ""
|
|
447
|
+
"Admin notification to inform about irregularities of the activity sync."
|
|
449
448
|
msgstr ""
|
|
450
449
|
"Admin-Benachrichtigung, um über Irregularitäten mit der Aktivitäts-"
|
|
451
450
|
"Synchroniserung zu informieren."
|
|
452
451
|
|
|
453
|
-
#:
|
|
452
|
+
#: models/activities.py:264 models/activities.py:265
|
|
454
453
|
msgid "Finish"
|
|
455
454
|
msgstr "Beenden"
|
|
456
455
|
|
|
457
|
-
#:
|
|
456
|
+
#: models/activities.py:266
|
|
458
457
|
msgid "Are you sure you want to finish this activity?"
|
|
459
458
|
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese Aktivität beenden wollen?"
|
|
460
459
|
|
|
461
|
-
#:
|
|
460
|
+
#: models/activities.py:277
|
|
462
461
|
msgid "In this status this has to be provided."
|
|
463
462
|
msgstr "In diesem Status muss dies ausgefüllt werden."
|
|
464
463
|
|
|
465
|
-
#:
|
|
464
|
+
#: models/activities.py:292
|
|
466
465
|
msgctxt "Transition button label for Reviews"
|
|
467
466
|
msgid "Review"
|
|
468
467
|
msgstr "Ergebnis Schreiben"
|
|
469
468
|
|
|
470
|
-
#:
|
|
469
|
+
#: models/activities.py:293
|
|
471
470
|
msgctxt "Transition action label for Reviews"
|
|
472
471
|
msgid "Review"
|
|
473
472
|
msgstr "Ergebnis Schreiben"
|
|
474
473
|
|
|
475
|
-
#:
|
|
474
|
+
#: models/activities.py:305
|
|
476
475
|
msgid "When reviewing an activity a result has to be provided!"
|
|
477
476
|
msgstr "Um eine Aktivität zu prüfen müssen Sie ein Fazit schreiben!"
|
|
478
477
|
|
|
479
|
-
#:
|
|
478
|
+
#: models/activities.py:313
|
|
480
479
|
#, python-brace-format
|
|
481
|
-
msgid "You need to enter an employer for {persons}"
|
|
482
|
-
|
|
483
|
-
msgstr[0] "Für {persons} wurde noch kein*e Arbeitgeber*in angegeben"
|
|
484
|
-
msgstr[1] ""
|
|
485
|
-
"Für folgende Personen wurde noch kein Arbeitgeber angegeben: {persons}"
|
|
480
|
+
msgid "You need to enter an employer for: {persons}"
|
|
481
|
+
msgstr ""
|
|
486
482
|
|
|
487
|
-
#:
|
|
483
|
+
#: models/activities.py:321
|
|
488
484
|
#, python-brace-format
|
|
489
|
-
msgid "You need to enter an employee for {companies}"
|
|
490
|
-
|
|
491
|
-
|
|
492
|
-
|
|
493
|
-
"Für die folgenden Unternehmen wurde noch kein Angestellter angegeben: "
|
|
494
|
-
"{companies}"
|
|
495
|
-
|
|
496
|
-
#: wbcrm/models/activities.py:337 wbcrm/models/activities.py:338
|
|
485
|
+
msgid "You need to enter an employee for: {companies}"
|
|
486
|
+
msgstr ""
|
|
487
|
+
|
|
488
|
+
#: models/activities.py:337 models/activities.py:338
|
|
497
489
|
msgid "Cancel"
|
|
498
490
|
msgstr "Absagen"
|
|
499
491
|
|
|
500
|
-
#:
|
|
492
|
+
#: models/activities.py:339
|
|
501
493
|
msgid "Are you sure you want to cancel this activity?"
|
|
502
494
|
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese Aktivität absagen wollen?"
|
|
503
495
|
|
|
504
|
-
#:
|
|
505
|
-
#:
|
|
496
|
+
#: models/activities.py:346 templates/email/activity.html:66
|
|
497
|
+
#: viewsets/display/activities.py:380
|
|
506
498
|
msgid "Description"
|
|
507
499
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
508
500
|
|
|
509
|
-
#:
|
|
501
|
+
#: models/activities.py:347
|
|
510
502
|
msgid "Review"
|
|
511
503
|
msgstr "Ergebnis"
|
|
512
504
|
|
|
513
|
-
#:
|
|
505
|
+
#: models/activities.py:352 viewsets/display/activities.py:371
|
|
514
506
|
msgid "Type"
|
|
515
507
|
msgstr "Typ"
|
|
516
508
|
|
|
517
|
-
#:
|
|
509
|
+
#: models/activities.py:358 report/activity_report.py:73
|
|
518
510
|
msgid "Start"
|
|
519
511
|
msgstr "Start"
|
|
520
512
|
|
|
521
|
-
#:
|
|
513
|
+
#: models/activities.py:359
|
|
522
514
|
msgid "End"
|
|
523
515
|
msgstr "Ende"
|
|
524
516
|
|
|
525
|
-
#:
|
|
517
|
+
#: models/activities.py:365
|
|
526
518
|
msgid "Reminder"
|
|
527
519
|
msgstr "Reminder"
|
|
528
520
|
|
|
529
|
-
#:
|
|
521
|
+
#: models/activities.py:367
|
|
530
522
|
msgid ""
|
|
531
|
-
"Sends a mail and system notification to all participating internal employees
|
|
532
|
-
"before the start of the activity."
|
|
523
|
+
"Sends a mail and system notification to all participating internal employees"
|
|
524
|
+
" before the start of the activity."
|
|
533
525
|
msgstr ""
|
|
534
|
-
"Sendet eine Mail- und System-Benachrichtigung an alle teilnehmenden internen
|
|
535
|
-
"Angestellt*innen vor dem Start der Aktivität."
|
|
526
|
+
"Sendet eine Mail- und System-Benachrichtigung an alle teilnehmenden internen"
|
|
527
|
+
" Angestellt*innen vor dem Start der Aktivität."
|
|
536
528
|
|
|
537
|
-
#:
|
|
529
|
+
#: models/activities.py:371 report/activity_report.py:75
|
|
538
530
|
msgid "Location"
|
|
539
531
|
msgstr "Standort"
|
|
540
532
|
|
|
541
|
-
#:
|
|
533
|
+
#: models/activities.py:374
|
|
542
534
|
msgid "Longitude"
|
|
543
535
|
msgstr "Längengrad"
|
|
544
536
|
|
|
545
|
-
#:
|
|
537
|
+
#: models/activities.py:377
|
|
546
538
|
msgid "Latitude"
|
|
547
539
|
msgstr "Breitengrad"
|
|
548
540
|
|
|
549
|
-
#:
|
|
541
|
+
#: models/activities.py:386 report/activity_report.py:76
|
|
550
542
|
msgid "Creator"
|
|
551
543
|
msgstr "Ersteller*in"
|
|
552
544
|
|
|
553
|
-
#:
|
|
545
|
+
#: models/activities.py:387
|
|
554
546
|
msgid "The creator of this activity"
|
|
555
547
|
msgstr "Der*Die Ersteller*in dieser Aktivität"
|
|
556
548
|
|
|
557
|
-
#:
|
|
549
|
+
#: models/activities.py:395 viewsets/display/activities.py:382
|
|
558
550
|
msgid "Latest Reviewer"
|
|
559
551
|
msgstr "Letzte*r Prüfer*in"
|
|
560
552
|
|
|
561
|
-
#:
|
|
553
|
+
#: models/activities.py:396
|
|
562
554
|
msgid "The latest person to review the activity"
|
|
563
555
|
msgstr "Die letzte Person, die diese Aktivität geprüft hat"
|
|
564
556
|
|
|
565
|
-
#:
|
|
557
|
+
#: models/activities.py:398
|
|
566
558
|
msgid "Reviewed at"
|
|
567
559
|
msgstr "Überprüft Am"
|
|
568
560
|
|
|
569
|
-
#:
|
|
570
|
-
#:
|
|
561
|
+
#: models/activities.py:406 report/activity_report.py:77
|
|
562
|
+
#: serializers/activities.py:238
|
|
571
563
|
msgid "Assigned to"
|
|
572
564
|
msgstr "Hauptverantwortliche*r"
|
|
573
565
|
|
|
574
|
-
#:
|
|
566
|
+
#: models/activities.py:407
|
|
575
567
|
msgid "The person in charge of handling this activity"
|
|
576
568
|
msgstr "Die hauptverantwortliche Person für diese Aktivität"
|
|
577
569
|
|
|
578
|
-
#:
|
|
570
|
+
#: models/activities.py:413
|
|
579
571
|
msgid "Participating Companies"
|
|
580
572
|
msgstr "Teilnehmende Unternehmen"
|
|
581
573
|
|
|
582
|
-
#:
|
|
583
|
-
#, fuzzy
|
|
584
|
-
#| msgid "The person is already a participant in this activity."
|
|
574
|
+
#: models/activities.py:414
|
|
585
575
|
msgid ""
|
|
586
576
|
"The list of companies other than the main company that participate in this "
|
|
587
577
|
"activity"
|
|
588
|
-
msgstr "
|
|
578
|
+
msgstr ""
|
|
589
579
|
|
|
590
|
-
#:
|
|
580
|
+
#: models/activities.py:423
|
|
591
581
|
msgid "Participating Persons"
|
|
592
582
|
msgstr "Teilnehmende Personen"
|
|
593
583
|
|
|
594
|
-
#:
|
|
584
|
+
#: models/activities.py:424
|
|
595
585
|
msgid "The list of participants"
|
|
596
586
|
msgstr "Die Liste der teilnehmenden Personen"
|
|
597
587
|
|
|
598
|
-
#:
|
|
588
|
+
#: models/activities.py:434
|
|
599
589
|
msgid ""
|
|
600
590
|
"Each member of the group will be added to the list of participants and "
|
|
601
591
|
"companies automatically."
|
|
@@ -603,169 +593,156 @@ msgstr ""
|
|
|
603
593
|
"Jedes Mitglied der Gruppe wird automatisch zur Liste von Teilnehmer*innen "
|
|
604
594
|
"und Unternehmen hinzugefügt."
|
|
605
595
|
|
|
606
|
-
#:
|
|
596
|
+
#: models/activities.py:442
|
|
607
597
|
msgid "Preceded by"
|
|
608
598
|
msgstr "Vorausgegange Aktivität"
|
|
609
599
|
|
|
610
|
-
#:
|
|
600
|
+
#: models/activities.py:443
|
|
611
601
|
msgid "The preceding activity"
|
|
612
602
|
msgstr "Die vorausgegange Aktivität"
|
|
613
603
|
|
|
614
|
-
#:
|
|
604
|
+
#: models/activities.py:447
|
|
615
605
|
msgid "Without Participating Company"
|
|
616
606
|
msgstr "Ohne Unternehmen als Teilnehmer"
|
|
617
607
|
|
|
618
|
-
#:
|
|
608
|
+
#: models/activities.py:608
|
|
619
609
|
#, python-brace-format
|
|
620
|
-
msgid "
|
|
621
|
-
|
|
622
|
-
"
|
|
623
|
-
"
|
|
624
|
-
msgstr[0] "Für {persons} wurde noch kein*e Arbeitgeber*in angegeben<br />"
|
|
625
|
-
msgstr[1] ""
|
|
626
|
-
"Für folg\n"
|
|
627
|
-
"\n"
|
|
628
|
-
"\n"
|
|
629
|
-
"\n"
|
|
630
|
-
"ende Personen wurde noch kein Arbeitgeber angegeben: {persons}<br />"
|
|
610
|
+
msgid ""
|
|
611
|
+
"For the following participants you did not supply an employer: {persons}<br "
|
|
612
|
+
"/>"
|
|
613
|
+
msgstr ""
|
|
631
614
|
|
|
632
|
-
#:
|
|
615
|
+
#: models/activities.py:614
|
|
633
616
|
#, python-brace-format
|
|
634
|
-
msgid "
|
|
635
|
-
|
|
636
|
-
"
|
|
637
|
-
msgstr
|
|
638
|
-
|
|
639
|
-
|
|
640
|
-
"{companies}<br />"
|
|
641
|
-
|
|
642
|
-
#: wbcrm/models/activities.py:637
|
|
617
|
+
msgid ""
|
|
618
|
+
"For the following companies you did not supply an employee: {companies}<br "
|
|
619
|
+
"/>"
|
|
620
|
+
msgstr ""
|
|
621
|
+
|
|
622
|
+
#: models/activities.py:629
|
|
643
623
|
msgid "Period needs to be set for recurrence to work!"
|
|
644
624
|
msgstr ""
|
|
645
|
-
"Zeitrahmen muss gesetzt sein, damit wiederkehrende Aktivitäten funktionieren
|
|
646
|
-
"können!"
|
|
625
|
+
"Zeitrahmen muss gesetzt sein, damit wiederkehrende Aktivitäten funktionieren"
|
|
626
|
+
" können!"
|
|
647
627
|
|
|
648
|
-
#:
|
|
628
|
+
#: models/activities.py:976
|
|
649
629
|
msgid " starting at the {} at {}"
|
|
650
630
|
msgstr " am {} um {}"
|
|
651
631
|
|
|
652
|
-
#:
|
|
632
|
+
#: models/activities.py:982
|
|
653
633
|
msgid "{} added you"
|
|
654
634
|
msgstr "{} hat Sie"
|
|
655
635
|
|
|
656
|
-
#:
|
|
636
|
+
#: models/activities.py:984
|
|
657
637
|
msgid "You were automatically added"
|
|
658
638
|
msgstr "Sie wurden automatisch"
|
|
659
639
|
|
|
660
|
-
#:
|
|
640
|
+
#: models/activities.py:989
|
|
661
641
|
msgid "{} as participant in a {}{}"
|
|
662
642
|
msgstr "{} als Teilnehmer*in in eine*r*m {}{} hinzugefügt"
|
|
663
643
|
|
|
664
|
-
#:
|
|
644
|
+
#: models/activities.py:1022 models/products.py:18
|
|
665
645
|
msgid "Company"
|
|
666
646
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
667
647
|
|
|
668
|
-
#:
|
|
669
|
-
#, fuzzy
|
|
670
|
-
#| msgid "Customer Status"
|
|
648
|
+
#: models/activities.py:1029
|
|
671
649
|
msgid "Initial Customer Status"
|
|
672
|
-
msgstr "
|
|
650
|
+
msgstr ""
|
|
673
651
|
|
|
674
|
-
#:
|
|
652
|
+
#: models/activities.py:1030
|
|
675
653
|
msgid "The Customer Status at activity creation time"
|
|
676
654
|
msgstr ""
|
|
677
655
|
|
|
678
|
-
#:
|
|
656
|
+
#: models/activities.py:1049 models/activities.py:1141
|
|
679
657
|
msgid "Maybe"
|
|
680
658
|
msgstr "Vielleicht"
|
|
681
659
|
|
|
682
|
-
#:
|
|
660
|
+
#: models/activities.py:1050
|
|
683
661
|
msgid "Attends"
|
|
684
662
|
msgstr "Nimmt Teil"
|
|
685
663
|
|
|
686
|
-
#:
|
|
664
|
+
#: models/activities.py:1051
|
|
687
665
|
msgid "Not Responded"
|
|
688
666
|
msgstr "Nicht Geantwortet"
|
|
689
667
|
|
|
690
|
-
#:
|
|
668
|
+
#: models/activities.py:1052
|
|
691
669
|
msgid "Attends Digitally"
|
|
692
670
|
msgstr "Nimmt digital teil"
|
|
693
671
|
|
|
694
|
-
#:
|
|
695
|
-
#, fuzzy
|
|
696
|
-
#| msgid "Resending Invitation"
|
|
672
|
+
#: models/activities.py:1053
|
|
697
673
|
msgid "Pending Invitation"
|
|
698
|
-
msgstr "
|
|
674
|
+
msgstr ""
|
|
699
675
|
|
|
700
|
-
#:
|
|
676
|
+
#: models/activities.py:1064 viewsets/display/activities.py:400
|
|
701
677
|
msgid "Participant"
|
|
702
678
|
msgstr "Teilnehmer*in"
|
|
703
679
|
|
|
704
|
-
#:
|
|
705
|
-
#:
|
|
680
|
+
#: models/activities.py:1070 viewsets/display/activities.py:401
|
|
681
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:56
|
|
706
682
|
msgid "Participation Status"
|
|
707
683
|
msgstr "Teilnahmestatus"
|
|
708
684
|
|
|
709
|
-
#:
|
|
685
|
+
#: models/activities.py:1075
|
|
710
686
|
#, python-brace-format
|
|
711
687
|
msgid "Status of {participant} for activity {title} is: {status}"
|
|
712
688
|
msgstr "Der Status von {participant} für die Aktivität {title} ist: {status}"
|
|
713
689
|
|
|
714
|
-
#:
|
|
690
|
+
#: models/activities.py:1083
|
|
715
691
|
msgid "Activity's Participant"
|
|
716
692
|
msgstr "Teilnehmer*in einer Aktivität"
|
|
717
693
|
|
|
718
|
-
#:
|
|
694
|
+
#: models/activities.py:1084
|
|
719
695
|
msgid "Activities' Participants"
|
|
720
696
|
msgstr "Teilnehmer*innen von Aktivitäten"
|
|
721
697
|
|
|
722
|
-
#:
|
|
698
|
+
#: models/activities.py:1142
|
|
723
699
|
msgid "Setting Maybe"
|
|
724
700
|
msgstr "Auf \"Vielleicht\" Setzen"
|
|
725
701
|
|
|
726
|
-
#:
|
|
702
|
+
#: models/activities.py:1166
|
|
727
703
|
msgid "Accept"
|
|
728
704
|
msgstr "Zusagen"
|
|
729
705
|
|
|
730
|
-
#:
|
|
706
|
+
#: models/activities.py:1167
|
|
731
707
|
msgid "Accepting"
|
|
732
708
|
msgstr "Zusage"
|
|
733
709
|
|
|
734
|
-
#:
|
|
710
|
+
#: models/activities.py:1168
|
|
735
711
|
msgid "Are you sure you want to participate in this activity?"
|
|
736
712
|
msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität teilnehmen wollen?"
|
|
737
713
|
|
|
738
|
-
#:
|
|
714
|
+
#: models/activities.py:1193
|
|
739
715
|
msgid "Attend Digitally"
|
|
740
716
|
msgstr "Digital Teilnehmen"
|
|
741
717
|
|
|
742
|
-
#:
|
|
718
|
+
#: models/activities.py:1194
|
|
743
719
|
msgid "Setting Attendance"
|
|
744
720
|
msgstr "Teilnahme Setzen"
|
|
745
721
|
|
|
746
|
-
#:
|
|
722
|
+
#: models/activities.py:1195
|
|
747
723
|
msgid "Are you sure you want to attend digitally in this activity?"
|
|
748
724
|
msgstr ""
|
|
749
|
-
"Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität digital teilnehmen
|
|
725
|
+
"Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität digital teilnehmen "
|
|
726
|
+
"wollen?"
|
|
750
727
|
|
|
751
|
-
#:
|
|
728
|
+
#: models/activities.py:1219 models/activities.py:1220
|
|
752
729
|
msgid "Decline"
|
|
753
730
|
msgstr "Absagen"
|
|
754
731
|
|
|
755
|
-
#:
|
|
732
|
+
#: models/activities.py:1221
|
|
756
733
|
msgid "Are you sure you want to decline to participate in this activity?"
|
|
757
734
|
msgstr ""
|
|
758
735
|
"Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität nicht teilnehmen wollen?"
|
|
759
736
|
|
|
760
|
-
#:
|
|
737
|
+
#: models/activities.py:1239
|
|
761
738
|
msgid "Resend Invitation"
|
|
762
739
|
msgstr "Einladung Erneut Senden"
|
|
763
740
|
|
|
764
|
-
#:
|
|
741
|
+
#: models/activities.py:1240
|
|
765
742
|
msgid "Resending Invitation"
|
|
766
743
|
msgstr "Erneutes Senden der Einladung"
|
|
767
744
|
|
|
768
|
-
#:
|
|
745
|
+
#: models/activities.py:1242
|
|
769
746
|
msgid ""
|
|
770
747
|
"Are you sure you want to send this person an invitation to participate in "
|
|
771
748
|
"this activity again?"
|
|
@@ -773,98 +750,98 @@ msgstr ""
|
|
|
773
750
|
"Sind Sie sich sicher, dass Sie dieser Person noch einmal eine Einladung zur "
|
|
774
751
|
"Aktivität schicken wollen?"
|
|
775
752
|
|
|
776
|
-
#:
|
|
753
|
+
#: models/groups.py:19
|
|
777
754
|
msgid "Group"
|
|
778
755
|
msgstr "Gruppe"
|
|
779
756
|
|
|
780
|
-
#:
|
|
781
|
-
#:
|
|
757
|
+
#: models/products.py:12 models/products.py:77 viewsets/display/products.py:58
|
|
758
|
+
#: viewsets/titles/products.py:13
|
|
782
759
|
msgid "Product"
|
|
783
760
|
msgstr "Produkt"
|
|
784
761
|
|
|
785
|
-
#:
|
|
762
|
+
#: models/products.py:26
|
|
786
763
|
msgid "Company-Product Relationship"
|
|
787
764
|
msgstr "Unternehmen-Produkt-Beziehung"
|
|
788
765
|
|
|
789
|
-
#:
|
|
766
|
+
#: models/products.py:27
|
|
790
767
|
msgid "Company-Product Relationships"
|
|
791
768
|
msgstr "Unternehmen-Produkt-Beziehungen"
|
|
792
769
|
|
|
793
|
-
#:
|
|
770
|
+
#: models/products.py:45
|
|
794
771
|
msgid "Indicates wether this is a competitor's product"
|
|
795
772
|
msgstr "Gibt an, ob es sich um ein Konkurrenz-Produkt handelt"
|
|
796
773
|
|
|
797
|
-
#:
|
|
774
|
+
#: models/products.py:53
|
|
798
775
|
msgid "The list of prospects"
|
|
799
776
|
msgstr "Die Liste der Interessent*innen"
|
|
800
777
|
|
|
801
|
-
#:
|
|
778
|
+
#: models/products.py:62
|
|
802
779
|
msgid "{} (Competitor)"
|
|
803
780
|
msgstr "{} (Konkurrenz)"
|
|
804
781
|
|
|
805
|
-
#:
|
|
806
|
-
#:
|
|
782
|
+
#: models/products.py:78 viewsets/menu/products.py:6
|
|
783
|
+
#: viewsets/titles/products.py:7
|
|
807
784
|
msgid "Products"
|
|
808
785
|
msgstr "Produkte"
|
|
809
786
|
|
|
810
|
-
#:
|
|
787
|
+
#: models/recurrence.py:22
|
|
811
788
|
msgid "Business Daily"
|
|
812
789
|
msgstr "Arbeitstäglich"
|
|
813
790
|
|
|
814
|
-
#:
|
|
791
|
+
#: models/recurrence.py:23
|
|
815
792
|
msgid "Daily"
|
|
816
793
|
msgstr "Täglich"
|
|
817
794
|
|
|
818
|
-
#:
|
|
795
|
+
#: models/recurrence.py:24
|
|
819
796
|
msgid "Weekly"
|
|
820
797
|
msgstr "Wöchentlich"
|
|
821
798
|
|
|
822
|
-
#:
|
|
799
|
+
#: models/recurrence.py:25
|
|
823
800
|
msgid "Bi-Weekly"
|
|
824
801
|
msgstr "Zweiwöchentlich"
|
|
825
802
|
|
|
826
|
-
#:
|
|
803
|
+
#: models/recurrence.py:26
|
|
827
804
|
msgid "Monthly"
|
|
828
805
|
msgstr "Monatlich"
|
|
829
806
|
|
|
830
|
-
#:
|
|
807
|
+
#: models/recurrence.py:27
|
|
831
808
|
msgid "Quarterly"
|
|
832
809
|
msgstr "Quartalsweise"
|
|
833
810
|
|
|
834
|
-
#:
|
|
811
|
+
#: models/recurrence.py:28
|
|
835
812
|
msgid "Annually"
|
|
836
813
|
msgstr "Jährlich"
|
|
837
814
|
|
|
838
|
-
#:
|
|
815
|
+
#: models/recurrence.py:35 viewsets/buttons/activities.py:24
|
|
839
816
|
msgid "Parent Activity"
|
|
840
817
|
msgstr "Ausgangsaktivität"
|
|
841
818
|
|
|
842
|
-
#:
|
|
819
|
+
#: models/recurrence.py:40
|
|
843
820
|
msgid "Propagate for all following activities?"
|
|
844
821
|
msgstr "Auch auf alle Folgeaktivitäten anwenden?"
|
|
845
822
|
|
|
846
|
-
#:
|
|
823
|
+
#: models/recurrence.py:41
|
|
847
824
|
msgid ""
|
|
848
825
|
"If this is checked, changes will be propagated to the following activities."
|
|
849
826
|
msgstr ""
|
|
850
827
|
"Wenn Sie diese Option auswählen, werden alle Änderungen auch an den "
|
|
851
828
|
"Folgeaktivitäten durchgeführt."
|
|
852
829
|
|
|
853
|
-
#:
|
|
830
|
+
#: models/recurrence.py:45
|
|
854
831
|
msgid "Exclude occurrence from propagation?"
|
|
855
832
|
msgstr "Dieses Ereignis von übertragenen Änderungen ausschließen?"
|
|
856
833
|
|
|
857
|
-
#:
|
|
834
|
+
#: models/recurrence.py:46
|
|
858
835
|
msgid "If this is checked, changes will not be propagated on this activity."
|
|
859
836
|
msgstr ""
|
|
860
837
|
"Wenn Sie diese Option auswählen, werden Änderungen durch vorherige "
|
|
861
838
|
"Aktivitäten nicht durchgeführt."
|
|
862
839
|
|
|
863
|
-
#:
|
|
840
|
+
#: models/recurrence.py:49
|
|
864
841
|
msgid "Date"
|
|
865
842
|
msgstr "Datum"
|
|
866
843
|
|
|
867
|
-
#:
|
|
844
|
+
#: models/recurrence.py:53
|
|
868
845
|
msgid ""
|
|
869
846
|
"Specifies until when an event is to be repeated. Is mutually exclusive with "
|
|
870
847
|
"the Recurrence Count."
|
|
@@ -873,67 +850,67 @@ msgstr ""
|
|
|
873
850
|
"schließt sich gegenseitig mit der Option für die Anzahl an Wiederholungen "
|
|
874
851
|
"aus."
|
|
875
852
|
|
|
876
|
-
#:
|
|
853
|
+
#: models/recurrence.py:60
|
|
877
854
|
msgid "Count"
|
|
878
855
|
msgstr "Anzahl"
|
|
879
856
|
|
|
880
|
-
#:
|
|
857
|
+
#: models/recurrence.py:62
|
|
881
858
|
msgid ""
|
|
882
859
|
"Specifies how often an activity should be repeated excluding the original "
|
|
883
860
|
"activity. Is mutually exclusive with the end date. Limited to a maximum of "
|
|
884
861
|
"365 recurrences."
|
|
885
862
|
msgstr ""
|
|
886
863
|
"Gibt an, wie oft eine Aktivität unter Ausschluss der ursprünglichen "
|
|
887
|
-
"Aktivität wiederholt werden soll. Schließt sich gegenseitig mit dem Enddatum
|
|
888
|
-
"aus. Begrenzt auf maximal 365 Wiederholungen."
|
|
864
|
+
"Aktivität wiederholt werden soll. Schließt sich gegenseitig mit dem Enddatum"
|
|
865
|
+
" aus. Begrenzt auf maximal 365 Wiederholungen."
|
|
889
866
|
|
|
890
|
-
#:
|
|
867
|
+
#: models/recurrence.py:69
|
|
891
868
|
msgid "Recurrence Frequency"
|
|
892
869
|
msgstr "Wiederholungsfrequenz"
|
|
893
870
|
|
|
894
|
-
#:
|
|
871
|
+
#: models/recurrence.py:70
|
|
895
872
|
msgid "Repeat activity at the specified frequency"
|
|
896
873
|
msgstr "Wiederholung der Aktivität in der angegebenen Häufigkeit"
|
|
897
874
|
|
|
898
|
-
#:
|
|
875
|
+
#: report/activity_report.py:43
|
|
899
876
|
msgid "Report"
|
|
900
877
|
msgstr "Report"
|
|
901
878
|
|
|
902
|
-
#:
|
|
879
|
+
#: report/activity_report.py:46
|
|
903
880
|
msgid "all"
|
|
904
881
|
msgstr "alle"
|
|
905
882
|
|
|
906
|
-
#:
|
|
883
|
+
#: report/activity_report.py:74
|
|
907
884
|
msgid "Duration (hours)"
|
|
908
885
|
msgstr "Dauer (in Stunden)"
|
|
909
886
|
|
|
910
|
-
#:
|
|
887
|
+
#: report/activity_report.py:80
|
|
911
888
|
msgid "Total"
|
|
912
889
|
msgstr "Total"
|
|
913
890
|
|
|
914
|
-
#:
|
|
891
|
+
#: serializers/accounts.py:122
|
|
915
892
|
msgid ""
|
|
916
893
|
"The selected entry does not have an associated user account. Note: "
|
|
917
894
|
"Notifications cannot be sent to users without an account."
|
|
918
895
|
msgstr ""
|
|
919
896
|
|
|
920
|
-
#:
|
|
897
|
+
#: serializers/activities.py:51
|
|
921
898
|
msgid "Cannot add a duplicate activity type."
|
|
922
899
|
msgstr "Dieser Aktivitätstyp existiert bereits."
|
|
923
900
|
|
|
924
|
-
#:
|
|
901
|
+
#: serializers/activities.py:126 viewsets/titles/activities.py:20
|
|
925
902
|
msgid "Private Activity"
|
|
926
903
|
msgstr "Private Aktivität"
|
|
927
904
|
|
|
928
|
-
#:
|
|
905
|
+
#: serializers/activities.py:126 viewsets/titles/activities.py:23
|
|
929
906
|
msgid "Confidential Activity"
|
|
930
907
|
msgstr "Vertrauliche Aktivität"
|
|
931
908
|
|
|
932
|
-
#:
|
|
909
|
+
#: serializers/activities.py:226
|
|
933
910
|
msgid "Recurrence End"
|
|
934
911
|
msgstr "Ende der Wiederholung"
|
|
935
912
|
|
|
936
|
-
#:
|
|
913
|
+
#: serializers/activities.py:231
|
|
937
914
|
msgid ""
|
|
938
915
|
"Set to private for the activity to hide sensitive information from anyone "
|
|
939
916
|
"but the assignee and participants. Set to confidential to hide from anyone "
|
|
@@ -944,28 +921,28 @@ msgstr ""
|
|
|
944
921
|
"vertraulich setzen, um die sensitiven Informationen nur Nutzern mit Manager-"
|
|
945
922
|
"Berechtigungen anzuzeigen."
|
|
946
923
|
|
|
947
|
-
#:
|
|
924
|
+
#: serializers/activities.py:262 viewsets/display/activities.py:374
|
|
948
925
|
msgid "Period"
|
|
949
926
|
msgstr "Zeitrahmen"
|
|
950
927
|
|
|
951
|
-
#:
|
|
928
|
+
#: serializers/activities.py:313
|
|
952
929
|
msgid "Please add an activity type."
|
|
953
930
|
msgstr "Bitte geben Sie den Typ für diese Aktivität an."
|
|
954
931
|
|
|
955
|
-
#:
|
|
932
|
+
#: serializers/activities.py:331
|
|
956
933
|
msgid "A private activity already uses this conference room at the same time."
|
|
957
934
|
msgstr ""
|
|
958
935
|
"Der Konferenzraum wird zur gleichen Zeit bereits von einer privaten "
|
|
959
936
|
"Aktivität belegt."
|
|
960
937
|
|
|
961
|
-
#:
|
|
938
|
+
#: serializers/activities.py:342
|
|
962
939
|
msgid ""
|
|
963
940
|
"A confidential activity already uses this conference room at the same time."
|
|
964
941
|
msgstr ""
|
|
965
942
|
"Der Konferenzraum wird zur gleichen Zeit durch eine vertrauliche Aktivität "
|
|
966
943
|
"belegt."
|
|
967
944
|
|
|
968
|
-
#:
|
|
945
|
+
#: serializers/activities.py:350
|
|
969
946
|
#, python-brace-format
|
|
970
947
|
msgid ""
|
|
971
948
|
"The activity \"{title}\" already uses this conference room at the same time."
|
|
@@ -973,115 +950,103 @@ msgstr ""
|
|
|
973
950
|
"Der Konferenzraum wird zur gleichen Zeit durch die Aktivität \"{title}\" "
|
|
974
951
|
"belegt."
|
|
975
952
|
|
|
976
|
-
#:
|
|
953
|
+
#: serializers/activities.py:392
|
|
977
954
|
msgid "is a member"
|
|
978
955
|
msgstr "ist ein Mitglied"
|
|
979
956
|
|
|
980
|
-
#:
|
|
957
|
+
#: serializers/activities.py:395
|
|
981
958
|
msgid " and"
|
|
982
959
|
msgstr " und"
|
|
983
960
|
|
|
984
|
-
#:
|
|
961
|
+
#: serializers/activities.py:396
|
|
985
962
|
msgid "are members"
|
|
986
963
|
msgstr "sind Mitglieder*innen"
|
|
987
964
|
|
|
988
|
-
#:
|
|
965
|
+
#: serializers/activities.py:402
|
|
989
966
|
#, python-brace-format
|
|
990
967
|
msgid ""
|
|
991
|
-
"{missing_members} {util_str} of the group: {groups}\n"
|
|
992
|
-
". You cannot remove members of selected groups."
|
|
993
|
-
msgid_plural ""
|
|
994
968
|
"{missing_members} {util_str} of the following group(s): {groups}\n"
|
|
995
969
|
". You cannot remove members of selected groups."
|
|
996
|
-
msgstr
|
|
997
|
-
|
|
998
|
-
|
|
999
|
-
"entfernen."
|
|
1000
|
-
msgstr[1] ""
|
|
1001
|
-
"{missing_members} {util_str} der folgenden Gruppen: {groups}\n"
|
|
1002
|
-
". Sie dürfen keine Gruppenmitglieder von bereits ausgewählten Gruppen "
|
|
1003
|
-
"entfernen."
|
|
1004
|
-
|
|
1005
|
-
#: wbcrm/serializers/activities.py:485 wbcrm/viewsets/display/activities.py:403
|
|
970
|
+
msgstr ""
|
|
971
|
+
|
|
972
|
+
#: serializers/activities.py:483 viewsets/display/activities.py:403
|
|
1006
973
|
msgid "Position"
|
|
1007
974
|
msgstr "Position"
|
|
1008
975
|
|
|
1009
|
-
#:
|
|
976
|
+
#: serializers/activities.py:485
|
|
1010
977
|
msgid "Primary Telephone"
|
|
1011
978
|
msgstr "Primäre Telefonnummer"
|
|
1012
979
|
|
|
1013
|
-
#:
|
|
980
|
+
#: serializers/activities.py:488 viewsets/display/activities.py:404
|
|
1014
981
|
msgid "Primary Email"
|
|
1015
982
|
msgstr "Primäre Email"
|
|
1016
983
|
|
|
1017
|
-
#:
|
|
984
|
+
#: serializers/activities.py:501
|
|
1018
985
|
msgid "The person is already a participant in this activity."
|
|
1019
986
|
msgstr "Die Person ist bereits ein*e Teilnehmer*in in dieser Aktivität."
|
|
1020
987
|
|
|
1021
|
-
#:
|
|
988
|
+
#: serializers/products.py:46
|
|
1022
989
|
msgid "competitor "
|
|
1023
990
|
msgstr "Konkurrenz-"
|
|
1024
991
|
|
|
1025
|
-
#:
|
|
992
|
+
#: serializers/products.py:47
|
|
1026
993
|
msgid "Cannot add a duplicate {}product."
|
|
1027
994
|
msgstr "Ein doppeltes {}Produkt kann nicht erstellt werden."
|
|
1028
995
|
|
|
1029
|
-
#:
|
|
996
|
+
#: serializers/recurrence.py:58
|
|
1030
997
|
msgid "Please provide a valid timeframe."
|
|
1031
998
|
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Zeitrahmen an."
|
|
1032
999
|
|
|
1033
|
-
#:
|
|
1000
|
+
#: serializers/recurrence.py:61
|
|
1034
1001
|
msgid ""
|
|
1035
1002
|
"You can only pick either a recurrence count or an end date but not both."
|
|
1036
1003
|
msgstr ""
|
|
1037
|
-
"Sie müssen entweder ein Enddatum auswählen oder die Anzahl an Wiederholungen
|
|
1038
|
-
"festlegen, nicht beides."
|
|
1004
|
+
"Sie müssen entweder ein Enddatum auswählen oder die Anzahl an Wiederholungen"
|
|
1005
|
+
" festlegen, nicht beides."
|
|
1039
1006
|
|
|
1040
|
-
#:
|
|
1041
|
-
msgid ""
|
|
1042
|
-
"The \"Repeat Until\" date needs to be after the \"Recurrence Start\" date."
|
|
1007
|
+
#: serializers/recurrence.py:76
|
|
1008
|
+
msgid "The \"Repeat Until\" date needs to be after the \"Recurrence Start\" date."
|
|
1043
1009
|
msgstr "Das \"Wiederhole Bis\" - Datum muss nach dem Startdatum liegen."
|
|
1044
1010
|
|
|
1045
|
-
#:
|
|
1011
|
+
#: serializers/recurrence.py:81
|
|
1046
1012
|
msgid "Period must correspond to the recurrence 'Business Daily'"
|
|
1047
1013
|
msgstr "Zeitrahmen muss zur Wiederholungsrate 'Arbeitstäglich' passen"
|
|
1048
1014
|
|
|
1049
|
-
#:
|
|
1015
|
+
#: serializers/recurrence.py:89
|
|
1050
1016
|
msgid "It is only possible to change the time of the period of an occurrence."
|
|
1051
1017
|
msgstr ""
|
|
1052
1018
|
"Es ist nur möglich, die Zeit eines wiederkehrenden Ereignisses zu ändern."
|
|
1053
1019
|
|
|
1054
|
-
#:
|
|
1020
|
+
#: serializers/signals.py:39
|
|
1055
1021
|
#, python-brace-format
|
|
1056
1022
|
msgid "Call with {name}"
|
|
1057
1023
|
msgstr "Telefonat mit {name}"
|
|
1058
1024
|
|
|
1059
|
-
#:
|
|
1025
|
+
#: synchronization/activity/admin.py:34
|
|
1060
1026
|
msgid "Operation completed, we have set the webhook for {} users."
|
|
1061
1027
|
msgstr ""
|
|
1062
1028
|
"Operation abgeschlossen, der Webhook wurde für {} Benutzer*innen gesetzt."
|
|
1063
1029
|
|
|
1064
|
-
#:
|
|
1065
|
-
#:
|
|
1066
|
-
#: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:67
|
|
1030
|
+
#: synchronization/activity/admin.py:39 synchronization/activity/admin.py:53
|
|
1031
|
+
#: synchronization/activity/admin.py:67
|
|
1067
1032
|
msgid "Operation Failed, {}"
|
|
1068
1033
|
msgstr "Operation fehlgeschlagen, {}"
|
|
1069
1034
|
|
|
1070
|
-
#:
|
|
1035
|
+
#: synchronization/activity/admin.py:48
|
|
1071
1036
|
msgid "Operation completed, we have stopped the webhook for {} users."
|
|
1072
1037
|
msgstr ""
|
|
1073
1038
|
"Operation abgeschlossen, der Webhook wurde für {} Benutzer*innen gestoppt."
|
|
1074
1039
|
|
|
1075
|
-
#:
|
|
1040
|
+
#: synchronization/activity/admin.py:62
|
|
1076
1041
|
msgid "Operation completed, we checked the webhook for {} users."
|
|
1077
1042
|
msgstr ""
|
|
1078
1043
|
"Operation abgeschlossen, der Webhook wurde für {} Benutzer*innen überprüft."
|
|
1079
1044
|
|
|
1080
|
-
#:
|
|
1045
|
+
#: synchronization/activity/backend.py:188
|
|
1081
1046
|
msgid "Notify admins of event webhook inconsistencies - {}"
|
|
1082
1047
|
msgstr "Admins über Webhook-Unstimmigkeiten Aufklären - {}"
|
|
1083
1048
|
|
|
1084
|
-
#:
|
|
1049
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:37
|
|
1085
1050
|
msgid ""
|
|
1086
1051
|
"The Google credentials are not set. You cannot use the Google Calendar "
|
|
1087
1052
|
"Backend without the Google credentials."
|
|
@@ -1089,119 +1054,115 @@ msgstr ""
|
|
|
1089
1054
|
"Die Anmeldeinformationen für Google wurden nicht gesetzt. Sie können den "
|
|
1090
1055
|
"Google Kalender Backend nicht ohne die Daten zur Anmeldung nutzen."
|
|
1091
1056
|
|
|
1092
|
-
#:
|
|
1057
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:39
|
|
1093
1058
|
msgid "Could not create the Google service. Exception: "
|
|
1094
1059
|
msgstr "Konnte den Google Service nicht erstellen. Fehlermeldung: "
|
|
1095
1060
|
|
|
1096
|
-
#:
|
|
1061
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:40
|
|
1097
1062
|
msgid "Could not create the external google event. Exception: "
|
|
1098
1063
|
msgstr "Konnte das externe Google Event nicht erstellen. Fehlermeldung: "
|
|
1099
1064
|
|
|
1100
|
-
#:
|
|
1065
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:41
|
|
1101
1066
|
msgid "Could not delete a corresponding external event. Exception: "
|
|
1102
1067
|
msgstr "Konnte ein externes Event nicht löschen. Fehlermeldung: "
|
|
1103
1068
|
|
|
1104
|
-
#:
|
|
1069
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:42
|
|
1105
1070
|
msgid "Could not update the external google-event. Exception: "
|
|
1106
1071
|
msgstr "Konnte das externe Google Event nicht aktualisieren. Fehlermeldung: "
|
|
1107
1072
|
|
|
1108
|
-
#:
|
|
1073
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:44
|
|
1109
1074
|
msgid ""
|
|
1110
1075
|
"Could not update the participation status on the google-event. Exception: "
|
|
1111
1076
|
msgstr ""
|
|
1112
1077
|
"Konnte den Teilnahmestatus des Google Events nicht aktualisieren. "
|
|
1113
1078
|
"Fehlermeldung: "
|
|
1114
1079
|
|
|
1115
|
-
#:
|
|
1080
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:46
|
|
1116
1081
|
msgid "Couldn't sync with google calendar. Exception:"
|
|
1117
1082
|
msgstr "Konnte nicht mit Google Kalender synchronisieren. Fehlermeldung:"
|
|
1118
1083
|
|
|
1119
|
-
#:
|
|
1084
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:47
|
|
1120
1085
|
msgid "Could not set the google web hook for the user: "
|
|
1121
1086
|
msgstr "Konnte den Google Webhook nicht setzen für Benutzer*in: "
|
|
1122
1087
|
|
|
1123
|
-
#:
|
|
1088
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:394
|
|
1124
1089
|
msgid "Timestamp valid until:"
|
|
1125
1090
|
msgstr "Zeitstempel gültig bis:"
|
|
1126
1091
|
|
|
1127
|
-
#:
|
|
1092
|
+
#: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:396
|
|
1128
1093
|
msgid "No valid web hook found"
|
|
1129
1094
|
msgstr "Kein gültiger Webhook gefunden"
|
|
1130
1095
|
|
|
1131
|
-
#:
|
|
1096
|
+
#: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:382
|
|
1132
1097
|
msgid "Outlook TenantId not found for: "
|
|
1133
1098
|
msgstr "Outlook Tenant ID nicht gefunden für: "
|
|
1134
1099
|
|
|
1135
|
-
#:
|
|
1100
|
+
#: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:397
|
|
1136
1101
|
msgid " has no active webhook"
|
|
1137
1102
|
msgstr " hat keinen aktiven Webhook"
|
|
1138
1103
|
|
|
1139
|
-
#:
|
|
1104
|
+
#: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:405
|
|
1140
1105
|
msgid "Webhook is invalid, Remove or Stop it and Set again please. "
|
|
1141
1106
|
msgstr ""
|
|
1142
1107
|
"Webhook ist ungültig, bitte entfernen oder stoppen und dann neu setzen. "
|
|
1143
1108
|
|
|
1144
|
-
#:
|
|
1109
|
+
#: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:407
|
|
1145
1110
|
msgid "Webhook not found. "
|
|
1146
1111
|
msgstr "Webhook nicht gefunden. "
|
|
1147
1112
|
|
|
1148
|
-
#:
|
|
1113
|
+
#: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:416
|
|
1149
1114
|
msgid ""
|
|
1150
|
-
"Number of subscriptions found in outlook for {} out of the total number:
|
|
1151
|
-
"{}."
|
|
1115
|
+
"Number of subscriptions found in outlook for {} out of the total number: "
|
|
1116
|
+
"{}/{}."
|
|
1152
1117
|
msgstr "Anzahl an Outlook-Abonnements für {} aus der gesamten Anzahl: {}/{}."
|
|
1153
1118
|
|
|
1154
|
-
#:
|
|
1119
|
+
#: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:419
|
|
1155
1120
|
msgid "TenantId not found for "
|
|
1156
1121
|
msgstr "Tenant ID nicht gefunden für "
|
|
1157
1122
|
|
|
1158
|
-
#:
|
|
1123
|
+
#: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:456
|
|
1159
1124
|
msgid "<li>No Call Record subscription found in Microsoft</li>"
|
|
1160
1125
|
msgstr ""
|
|
1161
1126
|
"<li>Kein Abonnement für Rufdatenaufzeichnung in Microsoft gefunden</li>"
|
|
1162
1127
|
|
|
1163
|
-
#:
|
|
1128
|
+
#: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:461
|
|
1164
1129
|
msgid ""
|
|
1165
1130
|
"\n"
|
|
1166
|
-
" <li>Number of calendar subscription not found in our "
|
|
1167
|
-
"system : <b>{}</b></li>\n"
|
|
1131
|
+
" <li>Number of calendar subscription not found in our system : <b>{}</b></li>\n"
|
|
1168
1132
|
" <p>{}</p>\n"
|
|
1169
1133
|
"\n"
|
|
1170
|
-
" <li>Number of calendar subscription assumed to be active not "
|
|
1171
|
-
"found in outlook: <b>{}</b></li>\n"
|
|
1134
|
+
" <li>Number of calendar subscription assumed to be active not found in outlook: <b>{}</b></li>\n"
|
|
1172
1135
|
" <p>{}</p>\n"
|
|
1173
1136
|
" "
|
|
1174
1137
|
msgstr ""
|
|
1175
1138
|
"\n"
|
|
1176
|
-
" <li>Anzahl an Kalender Abonnements nicht im System "
|
|
1177
|
-
"gefunden : <b>{}</b></li>\n"
|
|
1139
|
+
" <li>Anzahl an Kalender Abonnements nicht im System gefunden : <b>{}</b></li>\n"
|
|
1178
1140
|
" <p>{}</p>\n"
|
|
1179
1141
|
"\n"
|
|
1180
|
-
" <li>Anzahl an Kalender Abonnements, die aktiv erwartet waren "
|
|
1181
|
-
"nicht in Outlook gefunden: <b>{}</b></li>\n"
|
|
1142
|
+
" <li>Anzahl an Kalender Abonnements, die aktiv erwartet waren nicht in Outlook gefunden: <b>{}</b></li>\n"
|
|
1182
1143
|
" <p>{}</p>\n"
|
|
1183
1144
|
" "
|
|
1184
1145
|
|
|
1185
|
-
#:
|
|
1146
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:15
|
|
1186
1147
|
msgid "Synchronization Backend Calendar"
|
|
1187
1148
|
msgstr "Synchronisation Backend-Kalender"
|
|
1188
1149
|
|
|
1189
|
-
#:
|
|
1150
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:16
|
|
1190
1151
|
msgid ""
|
|
1191
1152
|
"The Backend Calendar to synchronize activities with an external calendar."
|
|
1192
1153
|
msgstr ""
|
|
1193
1154
|
"Der Backend-Kalender zum Synchronisieren von Aktivitäten mit einem externen "
|
|
1194
1155
|
"Kalender."
|
|
1195
1156
|
|
|
1196
|
-
#:
|
|
1157
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:25
|
|
1197
1158
|
msgid "Synchronization Past Activity"
|
|
1198
1159
|
msgstr "Synchronisierung Beendeter Aktivitäten"
|
|
1199
1160
|
|
|
1200
|
-
#:
|
|
1161
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:34
|
|
1201
1162
|
msgid "Cancel Internal Activity Instead Of Deleting"
|
|
1202
1163
|
msgstr "Interne Aktivität Absagen Statt Löschen"
|
|
1203
1164
|
|
|
1204
|
-
#:
|
|
1165
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:36
|
|
1205
1166
|
msgid ""
|
|
1206
1167
|
"When an activity is deleted in an external calendar the corresponding "
|
|
1207
1168
|
"workbench activity can be cancelled (default) or also deleted."
|
|
@@ -1209,54 +1170,55 @@ msgstr ""
|
|
|
1209
1170
|
"Wenn eine Aktivität in einem externen Kalender gelöscht wird, kann die "
|
|
1210
1171
|
"zugehörige Workbench Aktivität abgesagt (Standard) oder gelöscht werden."
|
|
1211
1172
|
|
|
1212
|
-
#:
|
|
1173
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:46
|
|
1213
1174
|
msgid "Cancel External Activity With One Non-Attending Internal Participant"
|
|
1214
1175
|
msgstr "Externe Aktivität mit Einzelnem Internen Nicht-Teilnehmenden Absagen"
|
|
1215
1176
|
|
|
1216
|
-
#:
|
|
1177
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:48
|
|
1217
1178
|
msgid ""
|
|
1218
|
-
"When an activity was created by an external person and has only one internal
|
|
1219
|
-
"participant the activity in the workbench can be canceled if this "
|
|
1179
|
+
"When an activity was created by an external person and has only one internal"
|
|
1180
|
+
" participant the activity in the workbench can be canceled if this "
|
|
1220
1181
|
"participant doesn't choose to attend."
|
|
1221
1182
|
msgstr ""
|
|
1222
1183
|
"Wenn eine Aktivität von einer externen Person erstellt wurde und nur eine*n "
|
|
1223
1184
|
"interne*n Teilnehmer*in hat, wird die Aktivität in der Workbench abgesagt "
|
|
1224
1185
|
"wenn diese*r Teilnehmer*in absagt."
|
|
1225
1186
|
|
|
1226
|
-
#:
|
|
1187
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:58
|
|
1227
1188
|
msgid "Synchronize Activity Description"
|
|
1228
1189
|
msgstr "Aktivitätsbeschreibung Synchronisieren"
|
|
1229
1190
|
|
|
1230
|
-
#:
|
|
1191
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:67
|
|
1231
1192
|
msgid ""
|
|
1232
|
-
"Synchronize External Participants From Internal Calendar To External
|
|
1193
|
+
"Synchronize External Participants From Internal Calendar To External "
|
|
1194
|
+
"Calendar"
|
|
1233
1195
|
msgstr ""
|
|
1234
1196
|
"Externe Teilnehmer*innen Vom Internen Zum Externen Kalender Synchronisieren"
|
|
1235
1197
|
|
|
1236
|
-
#:
|
|
1198
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:76
|
|
1237
1199
|
msgid "Create New Activity When Replanning Passed Reviewed Activities"
|
|
1238
1200
|
msgstr ""
|
|
1239
1201
|
|
|
1240
|
-
#:
|
|
1202
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:78
|
|
1241
1203
|
msgid ""
|
|
1242
1204
|
"If an activity with a past end date (already passed and reviewed) is moved "
|
|
1243
1205
|
"to a future date, a new activity will automatically be created for the "
|
|
1244
1206
|
"updated schedule."
|
|
1245
1207
|
msgstr ""
|
|
1246
1208
|
|
|
1247
|
-
#:
|
|
1209
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:87
|
|
1248
1210
|
msgid "Google Synchronization Credentials"
|
|
1249
1211
|
msgstr "Google Synchronisation Anmeldedaten"
|
|
1250
1212
|
|
|
1251
|
-
#:
|
|
1213
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:96
|
|
1252
1214
|
msgid "Outlook Synchronization Credentials"
|
|
1253
1215
|
msgstr "Outlook Synchronisation Anmeldedaten"
|
|
1254
1216
|
|
|
1255
|
-
#:
|
|
1217
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:106
|
|
1256
1218
|
msgid "Microsoft Graph Access Token"
|
|
1257
1219
|
msgstr "Microsoft Graph Zugangstoken"
|
|
1258
1220
|
|
|
1259
|
-
#:
|
|
1221
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:107
|
|
1260
1222
|
msgid ""
|
|
1261
1223
|
"The access token obtained from subscriptions to Microsoft used for "
|
|
1262
1224
|
"authentication pruposes"
|
|
@@ -1264,11 +1226,11 @@ msgstr ""
|
|
|
1264
1226
|
"Das durch Microsoft Abonnements erhaltene Zugangstoken dient für "
|
|
1265
1227
|
"Authentifizierungszwecke"
|
|
1266
1228
|
|
|
1267
|
-
#:
|
|
1229
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:116
|
|
1268
1230
|
msgid "Microsoft Graph Webhook Secret Client State"
|
|
1269
1231
|
msgstr "Microsoft Graph Webhook Geheimer Klientenstatus"
|
|
1270
1232
|
|
|
1271
|
-
#:
|
|
1233
|
+
#: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:118
|
|
1272
1234
|
msgid ""
|
|
1273
1235
|
"Secret Client Value defined during subscription, it will be injected into "
|
|
1274
1236
|
"the webhook notification against spoofing"
|
|
@@ -1276,24 +1238,24 @@ msgstr ""
|
|
|
1276
1238
|
"Geheimer Wert, der während des Abonnements definiert wurde und in die "
|
|
1277
1239
|
"Webhook-Benachrichtigung gegen Spoofing eingespeist wird"
|
|
1278
1240
|
|
|
1279
|
-
#:
|
|
1241
|
+
#: tasks.py:90
|
|
1280
1242
|
#, python-brace-format
|
|
1281
1243
|
msgid "{type} in {reminder} Minutes"
|
|
1282
1244
|
msgstr "{type} in {reminder} Minuten"
|
|
1283
1245
|
|
|
1284
|
-
#:
|
|
1246
|
+
#: tasks.py:154
|
|
1285
1247
|
msgid "Activity Summary {}"
|
|
1286
1248
|
msgstr "Zusammenfassung der Aktivitäten am {}"
|
|
1287
1249
|
|
|
1288
|
-
#:
|
|
1250
|
+
#: tasks.py:203
|
|
1289
1251
|
msgid "Your Schedule for Today"
|
|
1290
1252
|
msgstr "Ihr Tagesplan für Heute"
|
|
1291
1253
|
|
|
1292
|
-
#:
|
|
1254
|
+
#: tasks.py:233
|
|
1293
1255
|
msgid "Activity Finished"
|
|
1294
1256
|
msgstr "Aktivität Beendet"
|
|
1295
1257
|
|
|
1296
|
-
#:
|
|
1258
|
+
#: tasks.py:234
|
|
1297
1259
|
#, python-brace-format
|
|
1298
1260
|
msgid ""
|
|
1299
1261
|
"The activity \"{title}\" just finished and you are in charge of it. Please "
|
|
@@ -1302,44 +1264,44 @@ msgstr ""
|
|
|
1302
1264
|
"Die Aktivität \"{title}\" wurde gerade beendet und Sie sind die für diese "
|
|
1303
1265
|
"Aktivität verantwortlich. Bitte tragen Sie ein Ergebnis ein."
|
|
1304
1266
|
|
|
1305
|
-
#:
|
|
1267
|
+
#: templates/email/activity.html:5
|
|
1306
1268
|
msgid "This is a reminder for an upcoming "
|
|
1307
1269
|
msgstr "Dies ist eine Erinnerung für ein/e/n bevorstehende/n/s "
|
|
1308
1270
|
|
|
1309
|
-
#:
|
|
1271
|
+
#: templates/email/activity_report.html:4
|
|
1310
1272
|
msgid "Dear "
|
|
1311
1273
|
msgstr "Liebe/r "
|
|
1312
1274
|
|
|
1313
|
-
#:
|
|
1275
|
+
#: templates/email/activity_report.html:5
|
|
1314
1276
|
msgid "Attached you will find the requested Excel activity report for"
|
|
1315
1277
|
msgstr "Im Anhang finden Sie den angeforderten Excel-Aktivitätsbericht für"
|
|
1316
1278
|
|
|
1317
|
-
#:
|
|
1279
|
+
#: templates/email/daily_summary.html:4
|
|
1318
1280
|
msgid "You have"
|
|
1319
1281
|
msgstr "Sie haben"
|
|
1320
1282
|
|
|
1321
|
-
#:
|
|
1283
|
+
#: templates/email/daily_summary.html:4
|
|
1322
1284
|
msgid "Activities today"
|
|
1323
1285
|
msgstr "Aktivitäten heute"
|
|
1324
1286
|
|
|
1325
|
-
#:
|
|
1287
|
+
#: templates/email/global_daily_summary.html:12
|
|
1326
1288
|
#, python-format
|
|
1327
1289
|
msgid "There were %(activities_count)s activities on %(report_date)s."
|
|
1328
1290
|
msgstr "Es gab %(activities_count)s Aktivitäten am %(report_date)s."
|
|
1329
1291
|
|
|
1330
|
-
#:
|
|
1292
|
+
#: viewsets/activities.py:197
|
|
1331
1293
|
msgid ""
|
|
1332
|
-
"You can only modify the review text for an activity that is either cancelled
|
|
1333
|
-
"or already reviewed."
|
|
1294
|
+
"You can only modify the review text for an activity that is either cancelled"
|
|
1295
|
+
" or already reviewed."
|
|
1334
1296
|
msgstr ""
|
|
1335
1297
|
|
|
1336
|
-
#:
|
|
1298
|
+
#: viewsets/activities.py:204
|
|
1337
1299
|
msgid ""
|
|
1338
1300
|
"This activity was created by an external user and synchronized. The "
|
|
1339
1301
|
"modification is restricted."
|
|
1340
1302
|
msgstr ""
|
|
1341
1303
|
|
|
1342
|
-
#:
|
|
1304
|
+
#: viewsets/activities.py:226
|
|
1343
1305
|
msgid ""
|
|
1344
1306
|
"There are more participants currently participating in this activity than "
|
|
1345
1307
|
"the maximum capacity of the selected conference room allows."
|
|
@@ -1347,280 +1309,249 @@ msgstr ""
|
|
|
1347
1309
|
"Es nehmen momentan mehr Personen an dieser Aktivität teil als die maximale "
|
|
1348
1310
|
"Kapazität des ausgewählten Konferenzraumes erlaubt."
|
|
1349
1311
|
|
|
1350
|
-
#:
|
|
1312
|
+
#: viewsets/activities.py:283
|
|
1351
1313
|
msgid "<b>User Activity</b>"
|
|
1352
1314
|
msgstr "<b>Nutzeraktivität</b>"
|
|
1353
1315
|
|
|
1354
|
-
#:
|
|
1316
|
+
#: viewsets/buttons/activities.py:12
|
|
1355
1317
|
msgid ""
|
|
1356
1318
|
"<p> Are you sure you want to delete all the future instances of this "
|
|
1357
|
-
"activity? <br> Only 'Planned' and 'Canceled' activities will be deleted.
|
|
1358
|
-
"<br> Depending on the number of activities to be deleted <br> it may
|
|
1359
|
-
"take some time until the deleted activities are no longer displayed in the "
|
|
1319
|
+
"activity? <br> Only 'Planned' and 'Canceled' activities will be deleted."
|
|
1320
|
+
" <br> Depending on the number of activities to be deleted <br> it may"
|
|
1321
|
+
" take some time until the deleted activities are no longer displayed in the "
|
|
1360
1322
|
"activity list. </p>"
|
|
1361
1323
|
msgstr ""
|
|
1362
1324
|
"<p> Sind Sie sich sicher, dass Sie alle zukünftigen Instanzen dieser "
|
|
1363
|
-
"Aktivität löschen wollen? <br> Nur geplante und abgesagte Aktivitäten werden
|
|
1364
|
-
"gelöscht. <br> Abhängig von der Anzahl an Aktivitäten, die gelöscht werden "
|
|
1325
|
+
"Aktivität löschen wollen? <br> Nur geplante und abgesagte Aktivitäten werden"
|
|
1326
|
+
" gelöscht. <br> Abhängig von der Anzahl an Aktivitäten, die gelöscht werden "
|
|
1365
1327
|
"sollen, <br> kann dies eine Weile dauern bis sie nicht mehr in der "
|
|
1366
1328
|
"Aktivitätenliste angezeigt werden. </p>"
|
|
1367
1329
|
|
|
1368
|
-
#:
|
|
1330
|
+
#: viewsets/buttons/activities.py:30
|
|
1369
1331
|
msgid "Delete Next Occurrences"
|
|
1370
1332
|
msgstr "Folgeaktivitäten Löschen"
|
|
1371
1333
|
|
|
1372
|
-
#:
|
|
1373
|
-
#: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:34
|
|
1334
|
+
#: viewsets/buttons/activities.py:33 viewsets/buttons/activities.py:34
|
|
1374
1335
|
msgid "Delete"
|
|
1375
1336
|
msgstr "Löschen"
|
|
1376
1337
|
|
|
1377
|
-
#:
|
|
1338
|
+
#: viewsets/buttons/activities.py:37
|
|
1378
1339
|
msgid "Next Activity"
|
|
1379
1340
|
msgstr "Nächste Aktivität"
|
|
1380
1341
|
|
|
1381
|
-
#:
|
|
1342
|
+
#: viewsets/buttons/activities.py:39
|
|
1382
1343
|
msgid "Previous Activity"
|
|
1383
1344
|
msgstr "Vorherige Aktivität"
|
|
1384
1345
|
|
|
1385
|
-
#:
|
|
1346
|
+
#: viewsets/buttons/activities.py:67
|
|
1386
1347
|
msgid "Show Participants' Activities"
|
|
1387
1348
|
msgstr "Zeige Aktivitäten der Teilnehmer*innen"
|
|
1388
1349
|
|
|
1389
|
-
#:
|
|
1350
|
+
#: viewsets/display/activities.py:46
|
|
1390
1351
|
msgid "Icon"
|
|
1391
1352
|
msgstr "Icon"
|
|
1392
1353
|
|
|
1393
|
-
#:
|
|
1354
|
+
#: viewsets/display/activities.py:47
|
|
1394
1355
|
msgid "Color"
|
|
1395
1356
|
msgstr "Farbe"
|
|
1396
1357
|
|
|
1397
|
-
#:
|
|
1358
|
+
#: viewsets/display/activities.py:48
|
|
1398
1359
|
msgid "Multiplier"
|
|
1399
1360
|
msgstr "Multiplikator"
|
|
1400
1361
|
|
|
1401
|
-
#:
|
|
1362
|
+
#: viewsets/display/activities.py:49
|
|
1402
1363
|
msgid "Is Default"
|
|
1403
1364
|
msgstr "Ist Standardwert"
|
|
1404
1365
|
|
|
1405
|
-
#:
|
|
1406
|
-
#:
|
|
1407
|
-
#: wbcrm/viewsets/display/activities.py:297
|
|
1366
|
+
#: viewsets/display/activities.py:92 viewsets/display/activities.py:181
|
|
1367
|
+
#: viewsets/display/activities.py:297
|
|
1408
1368
|
msgid "Main Information"
|
|
1409
1369
|
msgstr "Hauptinformationen"
|
|
1410
1370
|
|
|
1411
|
-
#:
|
|
1412
|
-
#:
|
|
1413
|
-
#: wbcrm/viewsets/display/activities.py:342
|
|
1371
|
+
#: viewsets/display/activities.py:147 viewsets/display/activities.py:229
|
|
1372
|
+
#: viewsets/display/activities.py:342
|
|
1414
1373
|
msgid "Additional Information"
|
|
1415
1374
|
msgstr "Zusätzliche Informationen"
|
|
1416
1375
|
|
|
1417
|
-
#:
|
|
1376
|
+
#: viewsets/display/activities.py:217
|
|
1418
1377
|
msgid "Participant Information"
|
|
1419
1378
|
msgstr "Informationen zu den Teilnehmer*innen"
|
|
1420
1379
|
|
|
1421
|
-
#:
|
|
1422
|
-
#: wbcrm/viewsets/display/activities.py:277
|
|
1380
|
+
#: viewsets/display/activities.py:273 viewsets/display/activities.py:277
|
|
1423
1381
|
msgid "Repeat Until"
|
|
1424
1382
|
msgstr "Wiederholen Bis"
|
|
1425
1383
|
|
|
1426
|
-
#:
|
|
1384
|
+
#: viewsets/display/activities.py:370
|
|
1427
1385
|
msgid "Sentiment"
|
|
1428
1386
|
msgstr ""
|
|
1429
1387
|
|
|
1430
|
-
#:
|
|
1431
|
-
#, fuzzy
|
|
1432
|
-
#| msgid "Daily Summary"
|
|
1388
|
+
#: viewsets/display/activities.py:373
|
|
1433
1389
|
msgid "Summary"
|
|
1434
|
-
msgstr "
|
|
1390
|
+
msgstr ""
|
|
1435
1391
|
|
|
1436
|
-
#:
|
|
1392
|
+
#: viewsets/display/activities.py:379
|
|
1437
1393
|
msgctxt "As a table header"
|
|
1438
1394
|
msgid "Created"
|
|
1439
1395
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
1440
1396
|
|
|
1441
|
-
#:
|
|
1397
|
+
#: viewsets/display/activities.py:381
|
|
1442
1398
|
msgctxt "As a table header"
|
|
1443
1399
|
msgid "Review"
|
|
1444
1400
|
msgstr "Ergebnis"
|
|
1445
1401
|
|
|
1446
|
-
#:
|
|
1402
|
+
#: viewsets/display/activities.py:402
|
|
1447
1403
|
msgid "Status Changed"
|
|
1448
1404
|
msgstr "Status Geändert"
|
|
1449
1405
|
|
|
1450
|
-
#:
|
|
1406
|
+
#: viewsets/display/activities.py:405
|
|
1451
1407
|
msgid "Primary Phone Number"
|
|
1452
1408
|
msgstr "Primäre Telefonnummer"
|
|
1453
1409
|
|
|
1454
|
-
#:
|
|
1410
|
+
#: viewsets/display/activities.py:413
|
|
1455
1411
|
msgid "Is Available"
|
|
1456
1412
|
msgstr "Ist Verfügbar"
|
|
1457
1413
|
|
|
1458
|
-
#:
|
|
1414
|
+
#: viewsets/display/activities.py:418
|
|
1459
1415
|
msgid "Is Occupied"
|
|
1460
1416
|
msgstr "Ist Beschäftigt"
|
|
1461
1417
|
|
|
1462
|
-
#:
|
|
1418
|
+
#: viewsets/display/groups.py:16
|
|
1463
1419
|
msgid "Name"
|
|
1464
1420
|
msgstr "Name"
|
|
1465
1421
|
|
|
1466
|
-
#:
|
|
1422
|
+
#: viewsets/display/products.py:71
|
|
1467
1423
|
msgid "Interests"
|
|
1468
1424
|
msgstr ""
|
|
1469
1425
|
|
|
1470
|
-
#:
|
|
1471
|
-
#, fuzzy
|
|
1472
|
-
#| msgid "Create Product"
|
|
1426
|
+
#: viewsets/display/products.py:80 viewsets/display/products.py:85
|
|
1473
1427
|
msgid "Interested Products"
|
|
1474
|
-
msgstr "
|
|
1428
|
+
msgstr ""
|
|
1475
1429
|
|
|
1476
|
-
#:
|
|
1430
|
+
#: viewsets/menu/activities.py:18
|
|
1477
1431
|
msgid "Create Activity Type"
|
|
1478
1432
|
msgstr "Aktivitätstyp Erstellen"
|
|
1479
1433
|
|
|
1480
|
-
#:
|
|
1434
|
+
#: viewsets/menu/activities.py:35
|
|
1481
1435
|
msgid "Create Activity"
|
|
1482
1436
|
msgstr "Aktivität Erstellen"
|
|
1483
1437
|
|
|
1484
|
-
#:
|
|
1438
|
+
#: viewsets/menu/activities.py:44 viewsets/titles/activities.py:61
|
|
1485
1439
|
msgid "Activity Chart"
|
|
1486
1440
|
msgstr "Aktivitätendiagramm"
|
|
1487
1441
|
|
|
1488
|
-
#:
|
|
1442
|
+
#: viewsets/menu/groups.py:10
|
|
1489
1443
|
msgid "Create Groups"
|
|
1490
1444
|
msgstr "Gruppe Erstellen"
|
|
1491
1445
|
|
|
1492
|
-
#:
|
|
1446
|
+
#: viewsets/menu/products.py:13
|
|
1493
1447
|
msgid "Create Product"
|
|
1494
1448
|
msgstr "Produkt erstellen"
|
|
1495
1449
|
|
|
1496
|
-
#:
|
|
1450
|
+
#: viewsets/recurrence.py:24
|
|
1497
1451
|
#, python-brace-format
|
|
1498
1452
|
msgid "This is a recurring occurrence with period {repeat_choice}"
|
|
1499
1453
|
msgstr ""
|
|
1500
1454
|
"Dies ist eine wiederkehrende Aktivität mit der Wiederholungsrate "
|
|
1501
1455
|
"{repeat_choice}"
|
|
1502
1456
|
|
|
1503
|
-
#:
|
|
1457
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:10
|
|
1504
1458
|
msgid "New Activity Type"
|
|
1505
1459
|
msgstr "Neuer Aktivitätstyp"
|
|
1506
1460
|
|
|
1507
|
-
#:
|
|
1461
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:25
|
|
1508
1462
|
msgid "Activity: {{title}}"
|
|
1509
1463
|
msgstr "Aktivität: {{title}}"
|
|
1510
1464
|
|
|
1511
|
-
#:
|
|
1465
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:30
|
|
1512
1466
|
msgid "Delete Private Activity"
|
|
1513
1467
|
msgstr "Löschen von Privater Aktivität"
|
|
1514
1468
|
|
|
1515
|
-
#:
|
|
1469
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:33
|
|
1516
1470
|
msgid "Delete Confidential Activity"
|
|
1517
1471
|
msgstr "Löschen von Vertraulicher Aktivität"
|
|
1518
1472
|
|
|
1519
|
-
#:
|
|
1473
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:35
|
|
1520
1474
|
msgid "Delete Activity: {{title}}"
|
|
1521
1475
|
msgstr "Lösche Aktivität: {{title}}"
|
|
1522
1476
|
|
|
1523
|
-
#:
|
|
1477
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:40
|
|
1524
1478
|
#, python-brace-format
|
|
1525
1479
|
msgid "Activities for {person}"
|
|
1526
1480
|
msgstr "Aktivitäten für {person}"
|
|
1527
1481
|
|
|
1528
|
-
#:
|
|
1482
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:42
|
|
1529
1483
|
msgid "Activities for Multiple Persons"
|
|
1530
1484
|
msgstr "Aktivitäten für mehrere Personen"
|
|
1531
1485
|
|
|
1532
|
-
#:
|
|
1533
|
-
#, fuzzy
|
|
1534
|
-
#| msgid "Activities for {person}"
|
|
1486
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:45
|
|
1535
1487
|
msgid "Activities for {}"
|
|
1536
|
-
msgstr "
|
|
1488
|
+
msgstr ""
|
|
1537
1489
|
|
|
1538
|
-
#:
|
|
1490
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:50
|
|
1539
1491
|
#, python-brace-format
|
|
1540
1492
|
msgid "New Activity for {entry}"
|
|
1541
1493
|
msgstr "Neue Aktivität für {entry}"
|
|
1542
1494
|
|
|
1543
|
-
#:
|
|
1495
|
+
#: viewsets/titles/activities.py:51
|
|
1544
1496
|
msgid "New Activity"
|
|
1545
1497
|
msgstr "Neue Aktivität"
|
|
1546
1498
|
|
|
1547
|
-
#:
|
|
1499
|
+
#: viewsets/titles/products.py:10
|
|
1548
1500
|
msgid "Add Product"
|
|
1549
1501
|
msgstr "Produkt Hinzufügen"
|
|
1550
1502
|
|
|
1551
|
-
#:
|
|
1503
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:7
|
|
1552
1504
|
msgid "Customer Statuses"
|
|
1553
1505
|
msgstr "Kundenstatus"
|
|
1554
1506
|
|
|
1555
|
-
#:
|
|
1507
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:10
|
|
1556
1508
|
msgid "New Customer Status"
|
|
1557
1509
|
msgstr "Neuer Kundenstatus"
|
|
1558
1510
|
|
|
1559
|
-
#:
|
|
1511
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:18
|
|
1560
1512
|
msgid "Company Positions"
|
|
1561
1513
|
msgstr "Unternehmenspositionen"
|
|
1562
1514
|
|
|
1563
|
-
#:
|
|
1515
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:21
|
|
1564
1516
|
msgid "New Company Position"
|
|
1565
1517
|
msgstr "Neue Unternehmensposition"
|
|
1566
1518
|
|
|
1567
|
-
#:
|
|
1519
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:24
|
|
1568
1520
|
msgid "Company Position"
|
|
1569
1521
|
msgstr "Unternehmensposition"
|
|
1570
1522
|
|
|
1571
|
-
#:
|
|
1523
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:29
|
|
1572
1524
|
msgid "Company Types"
|
|
1573
1525
|
msgstr "Unternehmenstypen"
|
|
1574
1526
|
|
|
1575
|
-
#:
|
|
1527
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:32
|
|
1576
1528
|
msgid "New Company Type"
|
|
1577
1529
|
msgstr "Neuer Unternehmenstyp"
|
|
1578
1530
|
|
|
1579
|
-
#:
|
|
1531
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:35
|
|
1580
1532
|
msgid "Company Type"
|
|
1581
1533
|
msgstr "Unternehmenstyp"
|
|
1582
1534
|
|
|
1583
|
-
#:
|
|
1535
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:40
|
|
1584
1536
|
msgid "Specializations"
|
|
1585
1537
|
msgstr "Spezialisierungen"
|
|
1586
1538
|
|
|
1587
|
-
#:
|
|
1539
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:43
|
|
1588
1540
|
msgid "New Specialization"
|
|
1589
1541
|
msgstr "Neue Spezialisierung"
|
|
1590
1542
|
|
|
1591
|
-
#:
|
|
1543
|
+
#: viewsets/titles/utils.py:46
|
|
1592
1544
|
msgid "Specialization"
|
|
1593
1545
|
msgstr "Spezialisierung"
|
|
1594
1546
|
|
|
1595
|
-
#:
|
|
1547
|
+
#: workflows/assignee_methods.py:18
|
|
1596
1548
|
msgid "Assignee has no user account!"
|
|
1597
1549
|
msgstr "Verantwortliche*r hat keinen User Account!"
|
|
1598
1550
|
|
|
1599
|
-
#:
|
|
1551
|
+
#: workflows/assignee_methods.py:20
|
|
1600
1552
|
msgid "No activity attached!"
|
|
1601
1553
|
msgstr "Keine Aktivität angeheftet!"
|
|
1602
1554
|
|
|
1603
|
-
#:
|
|
1555
|
+
#: workflows/assignee_methods.py:23
|
|
1604
1556
|
msgid "Error in assignee method: {}"
|
|
1605
1557
|
msgstr "Fehler in Verantwortlichen-Methode: {}"
|
|
1606
|
-
|
|
1607
|
-
#~ msgid "Parameters"
|
|
1608
|
-
#~ msgstr "Parameter"
|
|
1609
|
-
|
|
1610
|
-
#~ msgid "The list of companies participating"
|
|
1611
|
-
#~ msgstr "Die Liste der teilnehmenden Unternehmen"
|
|
1612
|
-
|
|
1613
|
-
#~ msgid ""
|
|
1614
|
-
#~ "<br /><strong>You will not be able to review this activity until you fix "
|
|
1615
|
-
#~ "all issues mentioned above (Or disable the check below).</strong>"
|
|
1616
|
-
#~ msgstr ""
|
|
1617
|
-
#~ "<br /><strong>Sie werden nicht in der Lage sein, diese Aktivität zu "
|
|
1618
|
-
#~ "prüfen bevor Sie nicht die oben erwähnten Probleme beseitigt haben (oder "
|
|
1619
|
-
#~ "Sie wählen die Option \"Ohne Unternehmen als Teilnehmer\" aus ).</strong>"
|
|
1620
|
-
|
|
1621
|
-
#~ msgid "Followed by"
|
|
1622
|
-
#~ msgstr "Gefolgt von"
|
|
1623
|
-
|
|
1624
|
-
#, python-brace-format
|
|
1625
|
-
#~ msgid "Activities for {company}"
|
|
1626
|
-
#~ msgstr "Aktivitäten für {company}"
|