wbcrm 1.51.1__py2.py3-none-any.whl → 1.51.2__py2.py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of wbcrm might be problematic. Click here for more details.

@@ -1,58 +1,63 @@
1
- # GERMAN TRANSLATION FOR WBCRM
1
+ # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
2
  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
  # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
  #
6
+ # Translators:
7
+ # Kevin Decoster, 2025
8
+ #
6
9
  msgid ""
7
10
  msgstr ""
8
- "Project-Id-Version: \n"
11
+ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
12
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2025-05-20 09:30+0200\n"
11
- "PO-Revision-Date: 2023-09-06 14:26+0200\n"
12
- "Last-Translator: \n"
13
- "Language-Team: \n"
14
- "Language: de\n"
13
+ "POT-Creation-Date: 2025-05-30 13:27+0200\n"
14
+ "PO-Revision-Date: 2025-05-30 09:40+0000\n"
15
+ "Last-Translator: Kevin Decoster, 2025\n"
16
+ "Language-Team: German (https://app.transifex.com/stainly/teams/171242/de/)\n"
15
17
  "MIME-Version: 1.0\n"
16
18
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
+ "Language: de\n"
18
21
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
- "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
20
22
 
21
- #: wbcrm/admin/activities.py:29 wbcrm/admin/activities.py:45
23
+ #: admin/activities.py:29 admin/activities.py:45
22
24
  msgid "Main information"
23
25
  msgstr "Hauptinformationen"
24
26
 
25
- #: wbcrm/admin/activities.py:46
27
+ #: admin/activities.py:46
26
28
  msgid "Meta"
27
29
  msgstr "Meta"
28
30
 
29
- #: wbcrm/admin/activities.py:47
31
+ #: admin/activities.py:47
30
32
  msgid "Temporal Information"
31
33
  msgstr "Temporale Informationen"
32
34
 
33
- #: wbcrm/admin/activities.py:48
35
+ #: admin/activities.py:48
34
36
  msgid "Geographical Information"
35
37
  msgstr "Geografische Informationen"
36
38
 
37
- #: wbcrm/admin/activities.py:49
39
+ #: admin/activities.py:49
38
40
  msgid "Linked Entries"
39
41
  msgstr "Verbundene Einträge"
40
42
 
41
- #: wbcrm/admin/activities.py:50
43
+ #: admin/activities.py:50
42
44
  msgid "Linked Activities"
43
45
  msgstr "Verbundene Aktivitäten"
44
46
 
45
- #: wbcrm/admin/activities.py:52 wbcrm/viewsets/display/activities.py:141
46
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:225
47
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:328
47
+ #: admin/activities.py:51
48
+ msgid "LLM"
49
+ msgstr ""
50
+
51
+ #: admin/activities.py:53 viewsets/display/activities.py:141
52
+ #: viewsets/display/activities.py:225 viewsets/display/activities.py:328
48
53
  msgid "Recurrence"
49
54
  msgstr "Wiederkehrende Aktivitäten"
50
55
 
51
- #: wbcrm/dynamic_preferences_registry.py:15
56
+ #: dynamic_preferences_registry.py:15
52
57
  msgid "Check for mandatory participants"
53
58
  msgstr "Nach Pflichtteilnehmer*innen prüfen"
54
59
 
55
- #: wbcrm/dynamic_preferences_registry.py:17
60
+ #: dynamic_preferences_registry.py:17
56
61
  msgid ""
57
62
  "Determines whether or not companies must be entered as participants in the "
58
63
  "\"Companies\" field for activities."
@@ -60,542 +65,527 @@ msgstr ""
60
65
  "Legt fest, ob bei Aktivitäten Unternehmen im Feld „Unternehmen“ als "
61
66
  "Teilnehmer eingetragen werden müssen oder nicht."
62
67
 
63
- #: wbcrm/dynamic_preferences_registry.py:28
68
+ #: dynamic_preferences_registry.py:28
64
69
  msgid "The default Maximum allowed days"
65
70
  msgstr "Die Standard maximal erlaubten Tage"
66
71
 
67
- #: wbcrm/filters/activities.py:30
72
+ #: filters/activities.py:31
68
73
  msgid "Types"
69
74
  msgstr "Typen"
70
75
 
71
- #: wbcrm/filters/activities.py:39 wbcrm/serializers/activities.py:233
76
+ #: filters/activities.py:40 serializers/activities.py:233
72
77
  msgid "Visibility"
73
78
  msgstr "Zugriffsbeschränkung"
74
79
 
75
- #: wbcrm/filters/activities.py:43 wbcrm/report/activity_report.py:78
76
- #: wbcrm/serializers/activities.py:259 wbcrm/templates/email/activity.html:80
77
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:72
78
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:76
79
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:375
80
+ #: filters/activities.py:44 report/activity_report.py:78
81
+ #: serializers/activities.py:259 templates/email/activity.html:80
82
+ #: viewsets/display/activities.py:72 viewsets/display/activities.py:76
83
+ #: viewsets/display/activities.py:375
80
84
  msgid "Participants"
81
85
  msgstr "Teilnehmer*innen"
82
86
 
83
- #: wbcrm/filters/activities.py:51 wbcrm/serializers/activities.py:253
84
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:376
87
+ #: filters/activities.py:52 serializers/activities.py:253
88
+ #: viewsets/display/activities.py:376
85
89
  msgid "Companies"
86
90
  msgstr "Unternehmen"
87
91
 
88
- #: wbcrm/filters/activities.py:59 wbcrm/models/activities.py:433
89
- #: wbcrm/models/groups.py:20 wbcrm/viewsets/display/activities.py:377
90
- #: wbcrm/viewsets/menu/groups.py:6
92
+ #: filters/activities.py:60 models/activities.py:433 models/groups.py:20
93
+ #: viewsets/display/activities.py:377 viewsets/menu/groups.py:6
91
94
  msgid "Groups"
92
95
  msgstr "Gruppen"
93
96
 
94
- #: wbcrm/filters/activities.py:69
97
+ #: filters/activities.py:70
95
98
  msgid "Clients of"
96
99
  msgstr "Kund*innen von"
97
100
 
98
- #: wbcrm/filters/activities.py:79
101
+ #: filters/activities.py:80
99
102
  msgid "Latest Reviewers"
100
103
  msgstr "Letzte Prüfer*innen"
101
104
 
102
- #: wbcrm/filters/activities.py:87 wbcrm/models/activities.py:355
105
+ #: filters/activities.py:88 models/activities.py:355
103
106
  msgid "Importance"
104
107
  msgstr "Priorität"
105
108
 
106
- #: wbcrm/filters/activities.py:91 wbcrm/models/activities.py:379
109
+ #: filters/activities.py:92 models/activities.py:379
107
110
  msgid "Created"
108
111
  msgstr "Erstellt Am"
109
112
 
110
- #: wbcrm/filters/activities.py:94 wbcrm/models/activities.py:399
111
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:378
113
+ #: filters/activities.py:95 models/activities.py:399
114
+ #: viewsets/display/activities.py:378
112
115
  msgid "Edited"
113
116
  msgstr "Zuletzt Bearbeitet"
114
117
 
115
- #: wbcrm/filters/activities.py:97
118
+ #: filters/activities.py:98
116
119
  msgid "Only Recent"
117
120
  msgstr "Nur Neue"
118
121
 
119
- #: wbcrm/filters/activities.py:100 wbcrm/viewsets/titles/utils.py:13
122
+ #: filters/activities.py:101 viewsets/titles/utils.py:13
120
123
  msgid "Customer Status"
121
124
  msgstr "Kundenstatus"
122
125
 
123
- #: wbcrm/filters/activities.py:165 wbcrm/models/activities.py:247
124
- #: wbcrm/serializers/activities.py:483
126
+ #: filters/activities.py:172 models/activities.py:251
127
+ #: serializers/activities.py:481
125
128
  msgid "Status"
126
129
  msgstr "Status"
127
130
 
128
- #: wbcrm/filters/activities.py:175
131
+ #: filters/activities.py:183
129
132
  msgid "Multipliers"
130
133
  msgstr "Multiplikatoren"
131
134
 
132
- #: wbcrm/filters/activities.py:189
135
+ #: filters/activities.py:197
133
136
  msgid "Is occupied by different activity"
134
137
  msgstr "Ist beschäftigt mit einer anderen Aktivität"
135
138
 
136
- #: wbcrm/filters/groups.py:10 wbcrm/models/groups.py:16
137
- #: wbcrm/viewsets/display/groups.py:17
139
+ #: filters/groups.py:10 models/groups.py:16 viewsets/display/groups.py:17
138
140
  msgid "Members"
139
141
  msgstr "Mitglieder*innen"
140
142
 
141
- #: wbcrm/filters/products.py:10 wbcrm/models/products.py:52
142
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:29
143
+ #: filters/products.py:10 models/products.py:52
144
+ #: viewsets/display/products.py:29
143
145
  msgid "Prospects"
144
146
  msgstr "Interessent*innen"
145
147
 
146
- #: wbcrm/filters/products.py:26 wbcrm/models/products.py:43
147
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:28 wbcrm/viewsets/display/products.py:59
148
+ #: filters/products.py:26 models/products.py:43
149
+ #: viewsets/display/products.py:28 viewsets/display/products.py:59
148
150
  msgid "Is Competitor"
149
151
  msgstr "Ist Konkurrenz"
150
152
 
151
- #: wbcrm/filters/signals.py:74
153
+ #: filters/signals.py:74
152
154
  msgid "No Activity"
153
155
  msgstr "Keine Aktivität"
154
156
 
155
- #: wbcrm/filters/signals.py:78
157
+ #: filters/signals.py:78
156
158
  msgid "Last Month"
157
159
  msgstr "Letzter Monat"
158
160
 
159
- #: wbcrm/filters/signals.py:79
161
+ #: filters/signals.py:79
160
162
  msgid "Last 3 Months"
161
163
  msgstr "Letzten 3 Monate"
162
164
 
163
- #: wbcrm/filters/signals.py:80
165
+ #: filters/signals.py:80
164
166
  msgid "Last 6 Months"
165
167
  msgstr "Letzten 6 Monate"
166
168
 
167
- #: wbcrm/filters/signals.py:81
169
+ #: filters/signals.py:81
168
170
  msgid "Last 12 Months"
169
171
  msgstr "Letzten 12 Monate"
170
172
 
171
- #: wbcrm/filters/signals.py:82
173
+ #: filters/signals.py:82
172
174
  msgid "All Time"
173
175
  msgstr "Durchgehend"
174
176
 
175
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:18 wbcrm/models/activities.py:126
176
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:13
177
+ #: kpi_handlers/activities.py:18 models/activities.py:126
178
+ #: viewsets/titles/activities.py:13
177
179
  msgid "Activity Type"
178
180
  msgstr "Aktivitätstyp"
179
181
 
180
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:24
182
+ #: kpi_handlers/activities.py:24
181
183
  msgid "Only Internal"
182
184
  msgstr "Nur Intern"
183
185
 
184
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:24
186
+ #: kpi_handlers/activities.py:24
185
187
  msgid "Only External"
186
188
  msgstr "Nur Extern"
187
189
 
188
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:24
190
+ #: kpi_handlers/activities.py:24
189
191
  msgid "All"
190
192
  msgstr "Alle"
191
193
 
192
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:28
194
+ #: kpi_handlers/activities.py:28
193
195
  msgid "Participants of Activity"
194
196
  msgstr "Teilnehmer*innen der Aktivität"
195
197
 
196
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:29
198
+ #: kpi_handlers/activities.py:29
197
199
  msgid "Activities considered are related to the participants"
198
200
  msgstr "Berücksichtigte Aktivitäten gehören zu den Teilnehmer*innen"
199
201
 
200
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:32
202
+ #: kpi_handlers/activities.py:32
201
203
  msgid "Creator of activity"
202
204
  msgstr "Der*Die Ersteller*in dieser Aktivität"
203
205
 
204
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:32
206
+ #: kpi_handlers/activities.py:32
205
207
  msgid "Activities considered are related to the creator"
206
208
  msgstr "Die berücksichtigten Aktivitäten gehören zu dem*der Ersteller*in"
207
209
 
208
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:36
210
+ #: kpi_handlers/activities.py:36
209
211
  msgid "Person Assigned"
210
212
  msgstr "Hauptverantwortliche Person"
211
213
 
212
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:37
214
+ #: kpi_handlers/activities.py:37
213
215
  msgid "Activities considered are related to the persons assigned"
214
216
  msgstr ""
215
217
  "Die berücksichtigten Aktivitäten gehören zur hauptverantwortlichen Person"
216
218
 
217
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:95
219
+ #: kpi_handlers/activities.py:95
218
220
  msgid "Number of Activities"
219
221
  msgstr "Anzahl der Aktivitäten"
220
222
 
221
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:114
223
+ #: kpi_handlers/activities.py:114
222
224
  #, python-brace-format
223
225
  msgid "Activity Type: {types}"
224
226
  msgstr "Aktivitätstyp: {types}"
225
227
 
226
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:115
228
+ #: kpi_handlers/activities.py:115
227
229
  #, python-brace-format
228
230
  msgid "Activity Area: {area}"
229
231
  msgstr "Aktivitätsbereich: {area}"
230
232
 
231
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:116
233
+ #: kpi_handlers/activities.py:116
232
234
  #, python-brace-format
233
235
  msgid "Person Participates: {participating}"
234
236
  msgstr "Person Nimmt Teil: {participating}"
235
237
 
236
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:117
238
+ #: kpi_handlers/activities.py:117
237
239
  #, python-brace-format
238
240
  msgid "Person Created: {created}"
239
241
  msgstr "Person Erstellt: {created}"
240
242
 
241
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:118
243
+ #: kpi_handlers/activities.py:118
242
244
  #, python-brace-format
243
245
  msgid "Person Assigned: {assigned}"
244
246
  msgstr "Hauptverantwortliche Person: {assigned}"
245
247
 
246
- #: wbcrm/models/accounts.py:93
248
+ #: models/accounts.py:93
247
249
  msgid "Pending"
248
250
  msgstr "Ausstehend"
249
251
 
250
- #: wbcrm/models/accounts.py:94
252
+ #: models/accounts.py:94
251
253
  msgid "Open"
252
254
  msgstr "Offen"
253
255
 
254
- #: wbcrm/models/accounts.py:95
256
+ #: models/accounts.py:95
255
257
  msgid "Close"
256
258
  msgstr "Schließen"
257
259
 
258
- #: wbcrm/models/accounts.py:99
259
- #, fuzzy
260
- #| msgid "Participation Status"
260
+ #: models/accounts.py:99
261
261
  msgid "Relationship Status"
262
- msgstr "Teilnahmestatus"
262
+ msgstr ""
263
263
 
264
- #: wbcrm/models/accounts.py:100
264
+ #: models/accounts.py:100
265
265
  msgid ""
266
266
  "The Relationship Status from 1 to 5. 1 being the cold and 5 being the hot."
267
267
  msgstr ""
268
268
 
269
- #: wbcrm/models/accounts.py:116
269
+ #: models/accounts.py:116
270
270
  msgid "Parent Account"
271
271
  msgstr "Elternkonto"
272
272
 
273
- #: wbcrm/models/accounts.py:132
273
+ #: models/accounts.py:132
274
274
  msgid "Owner"
275
275
  msgstr "Eigentümer*in"
276
276
 
277
- #: wbcrm/models/accounts.py:341
277
+ #: models/accounts.py:341
278
278
  msgid "Account"
279
279
  msgstr "Konto"
280
280
 
281
- #: wbcrm/models/accounts.py:342
281
+ #: models/accounts.py:342
282
282
  msgid "Accounts"
283
283
  msgstr "Konten"
284
284
 
285
- #: wbcrm/models/accounts.py:510
285
+ #: models/accounts.py:510
286
286
  msgid "authorized Hidden Users"
287
287
  msgstr "Autorisierte Versteckte Benutzer*innen"
288
288
 
289
- #: wbcrm/models/accounts.py:511
289
+ #: models/accounts.py:511
290
290
  msgid "List of users that are allowed to see this hidden account role"
291
291
  msgstr ""
292
292
  "Liste von Benutzer*innen, die diese versteckte Kontofunktion sehen dürfen"
293
293
 
294
- #: wbcrm/models/activities.py:74 wbcrm/models/groups.py:15
295
- #: wbcrm/models/products.py:33 wbcrm/report/activity_report.py:72
296
- #: wbcrm/serializers/activities.py:274 wbcrm/viewsets/display/activities.py:45
297
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:372
298
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:27
294
+ #: models/activities.py:74 models/groups.py:15 models/products.py:33
295
+ #: report/activity_report.py:72 serializers/activities.py:274
296
+ #: viewsets/display/activities.py:45 viewsets/display/activities.py:372
297
+ #: viewsets/display/products.py:27
299
298
  msgid "Title"
300
299
  msgstr "Titel"
301
300
 
302
- #: wbcrm/models/activities.py:90
301
+ #: models/activities.py:90
303
302
  msgid "Activity Heat Multiplier"
304
303
  msgstr "Aktivitätsscore Multiplikator"
305
304
 
306
- #: wbcrm/models/activities.py:97
305
+ #: models/activities.py:97
307
306
  msgid ""
308
- "Used for the activity heat calculation. Multipliers range from low (i.e. e-"
309
- "mail) to medium (i.e. call) and high (i.e. meeting)."
307
+ "Used for the activity heat calculation. Multipliers range from low (i.e. "
308
+ "e-mail) to medium (i.e. call) and high (i.e. meeting)."
310
309
  msgstr ""
311
310
  "Wird für die Berechnung des Aktivitätenscores verwendet. Multiplikatoren "
312
311
  "reichen von niedrig (z.B. E-Mail) über mittel (z.B. Anruf) bis hoch (z.B. "
313
312
  "Meeting)."
314
313
 
315
- #: wbcrm/models/activities.py:127 wbcrm/viewsets/menu/activities.py:21
316
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:7
314
+ #: models/activities.py:127 viewsets/menu/activities.py:11
315
+ #: viewsets/titles/activities.py:7
317
316
  msgid "Activity Types"
318
317
  msgstr "Aktivitätstypen"
319
318
 
320
- #: wbcrm/models/activities.py:160
321
- #, fuzzy
322
- #| msgid "Daily Summary"
319
+ #: models/activities.py:160
323
320
  msgid "LLM Summary"
324
- msgstr "Tagesausblick"
321
+ msgstr ""
325
322
 
326
- #: wbcrm/models/activities.py:164
323
+ #: models/activities.py:164
327
324
  msgid "Online Meeting"
328
325
  msgstr "Online Meeting"
329
326
 
330
- #: wbcrm/models/activities.py:165
327
+ #: models/activities.py:165
331
328
  msgid "Check this if it happens online"
332
329
  msgstr "Wähle diese Option aus, wenn diese Aktivität Online stattfindet"
333
330
 
334
- #: wbcrm/models/activities.py:169 wbcrm/models/activities.py:1056
331
+ #: models/activities.py:169 models/activities.py:1048
335
332
  msgid "Cancelled"
336
333
  msgstr "Abgesagt"
337
334
 
338
- #: wbcrm/models/activities.py:170
335
+ #: models/activities.py:170
339
336
  msgid "Planned"
340
337
  msgstr "Geplant"
341
338
 
342
- #: wbcrm/models/activities.py:171
339
+ #: models/activities.py:171
343
340
  msgid "Finished"
344
341
  msgstr "Beendet"
345
342
 
346
- #: wbcrm/models/activities.py:172
343
+ #: models/activities.py:172
347
344
  msgid "Reviewed"
348
345
  msgstr "Geprüft"
349
346
 
350
- #: wbcrm/models/activities.py:185
347
+ #: models/activities.py:185
351
348
  msgid "Low"
352
349
  msgstr "Niedrig"
353
350
 
354
- #: wbcrm/models/activities.py:186
351
+ #: models/activities.py:186
355
352
  msgid "Medium"
356
353
  msgstr "Mittel"
357
354
 
358
- #: wbcrm/models/activities.py:187
355
+ #: models/activities.py:187
359
356
  msgid "High"
360
357
  msgstr "Hoch"
361
358
 
362
- #: wbcrm/models/activities.py:190 wbcrm/models/recurrence.py:21
359
+ #: models/activities.py:190 models/recurrence.py:21
363
360
  msgid "Never"
364
361
  msgstr "Niemals"
365
362
 
366
- #: wbcrm/models/activities.py:191
363
+ #: models/activities.py:191
367
364
  msgid "At time of event"
368
365
  msgstr "Zum Startzeitpunkt"
369
366
 
370
- #: wbcrm/models/activities.py:192
367
+ #: models/activities.py:192
371
368
  msgid "5 minutes before"
372
369
  msgstr "5 Minuten davor"
373
370
 
374
- #: wbcrm/models/activities.py:193
371
+ #: models/activities.py:193
375
372
  msgid "15 minutes before"
376
373
  msgstr "15 Minuten davor"
377
374
 
378
- #: wbcrm/models/activities.py:194
375
+ #: models/activities.py:194
379
376
  msgid "30 minutes before"
380
377
  msgstr "30 Minuten davor"
381
378
 
382
- #: wbcrm/models/activities.py:195
379
+ #: models/activities.py:195
383
380
  msgid "1 hour before"
384
381
  msgstr "1 Stunde davor"
385
382
 
386
- #: wbcrm/models/activities.py:196
383
+ #: models/activities.py:196
387
384
  msgid "2 hour before"
388
385
  msgstr "2 Stunden davor"
389
386
 
390
- #: wbcrm/models/activities.py:197
387
+ #: models/activities.py:197
391
388
  msgid "12 hour before"
392
389
  msgstr "12 Stunden davor"
393
390
 
394
- #: wbcrm/models/activities.py:198
391
+ #: models/activities.py:198
395
392
  msgid "1 week before"
396
393
  msgstr "Eine Woche davor"
397
394
 
398
- #: wbcrm/models/activities.py:217 wbcrm/models/activities.py:1024
399
- #: wbcrm/models/activities.py:1066 wbcrm/serializers/activities.py:480
395
+ #: models/activities.py:217 models/activities.py:1016
396
+ #: models/activities.py:1058 serializers/activities.py:478
400
397
  msgid "Activity"
401
398
  msgstr "Aktivität"
402
399
 
403
- #: wbcrm/models/activities.py:218 wbcrm/viewsets/buttons/signals.py:17
404
- #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:39 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:46
400
+ #: models/activities.py:218 viewsets/buttons/signals.py:17
401
+ #: viewsets/menu/activities.py:29 viewsets/titles/activities.py:46
405
402
  msgid "Activities"
406
403
  msgstr "Aktivitäten"
407
404
 
408
- #: wbcrm/models/activities.py:222
405
+ #: models/activities.py:222
409
406
  msgid "Activity Participant"
410
407
  msgstr "Teilnahme an Aktivität"
411
408
 
412
- #: wbcrm/models/activities.py:223
409
+ #: models/activities.py:223
413
410
  msgid "User notification when addeded to an activity."
414
411
  msgstr "Nutzer-Benachrichtigung bei Hinzufügen zu einer Aktivität."
415
412
 
416
- #: wbcrm/models/activities.py:227
413
+ #: models/activities.py:227
417
414
  msgid "Activity Reminder"
418
415
  msgstr "Aktivitätserinnerung"
419
416
 
420
- #: wbcrm/models/activities.py:228
417
+ #: models/activities.py:228
421
418
  msgid "Sends a reminder that an activity is starting soon."
422
419
  msgstr "Sendet eine Erinnerung, dass eine Aktivität bald beginnt."
423
420
 
424
- #: wbcrm/models/activities.py:232
421
+ #: models/activities.py:232
425
422
  msgid "Finished Activity"
426
423
  msgstr "Beendete Aktivität"
427
424
 
428
- #: wbcrm/models/activities.py:233
425
+ #: models/activities.py:233
429
426
  msgid "Notifies a user of a finished activity that can be reviewed."
430
427
  msgstr ""
431
428
  "Benachrichtigt eine*n Benutzer*in über eine abgeschlossene Aktivität die "
432
429
  "geprüft werden kann."
433
430
 
434
- #: wbcrm/models/activities.py:237
431
+ #: models/activities.py:237
435
432
  msgid "Daily Summary"
436
433
  msgstr "Tagesausblick"
437
434
 
438
- #: wbcrm/models/activities.py:238
435
+ #: models/activities.py:238
439
436
  msgid "Sends out a daily summary of a user's upcoming day."
440
437
  msgstr ""
441
- "Sendet einen Tagesausblick für den bevorstehenden Tag eine*s*r Benutzer*s*in."
438
+ "Sendet einen Tagesausblick für den bevorstehenden Tag eine*s*r "
439
+ "Benutzer*s*in."
442
440
 
443
- #: wbcrm/models/activities.py:242
441
+ #: models/activities.py:246
444
442
  msgid "Activity Sync Irregularities"
445
443
  msgstr "Aktivitäts-Sync Irregularitäten"
446
444
 
447
- #: wbcrm/models/activities.py:243
448
- msgid "Admin notification to inform about irregularities of the activity sync."
445
+ #: models/activities.py:247
446
+ msgid ""
447
+ "Admin notification to inform about irregularities of the activity sync."
449
448
  msgstr ""
450
449
  "Admin-Benachrichtigung, um über Irregularitäten mit der Aktivitäts-"
451
450
  "Synchroniserung zu informieren."
452
451
 
453
- #: wbcrm/models/activities.py:260 wbcrm/models/activities.py:261
452
+ #: models/activities.py:264 models/activities.py:265
454
453
  msgid "Finish"
455
454
  msgstr "Beenden"
456
455
 
457
- #: wbcrm/models/activities.py:262
456
+ #: models/activities.py:266
458
457
  msgid "Are you sure you want to finish this activity?"
459
458
  msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese Aktivität beenden wollen?"
460
459
 
461
- #: wbcrm/models/activities.py:273
460
+ #: models/activities.py:277
462
461
  msgid "In this status this has to be provided."
463
462
  msgstr "In diesem Status muss dies ausgefüllt werden."
464
463
 
465
- #: wbcrm/models/activities.py:288
464
+ #: models/activities.py:292
466
465
  msgctxt "Transition button label for Reviews"
467
466
  msgid "Review"
468
467
  msgstr "Ergebnis Schreiben"
469
468
 
470
- #: wbcrm/models/activities.py:289
469
+ #: models/activities.py:293
471
470
  msgctxt "Transition action label for Reviews"
472
471
  msgid "Review"
473
472
  msgstr "Ergebnis Schreiben"
474
473
 
475
- #: wbcrm/models/activities.py:301
474
+ #: models/activities.py:305
476
475
  msgid "When reviewing an activity a result has to be provided!"
477
476
  msgstr "Um eine Aktivität zu prüfen müssen Sie ein Fazit schreiben!"
478
477
 
479
- #: wbcrm/models/activities.py:309
478
+ #: models/activities.py:313
480
479
  #, python-brace-format
481
- msgid "You need to enter an employer for {persons}"
482
- msgid_plural "You need to enter an employer for: {persons}"
483
- msgstr[0] "Für {persons} wurde noch kein*e Arbeitgeber*in angegeben"
484
- msgstr[1] ""
485
- "Für folgende Personen wurde noch kein Arbeitgeber angegeben: {persons}"
480
+ msgid "You need to enter an employer for: {persons}"
481
+ msgstr ""
486
482
 
487
- #: wbcrm/models/activities.py:319
483
+ #: models/activities.py:321
488
484
  #, python-brace-format
489
- msgid "You need to enter an employee for {companies}"
490
- msgid_plural "You need to enter an employee for: {companies}"
491
- msgstr[0] "Für {companies} wurde noch kein*e Angestellte*r angegeben"
492
- msgstr[1] ""
493
- "Für die folgenden Unternehmen wurde noch kein Angestellter angegeben: "
494
- "{companies}"
495
-
496
- #: wbcrm/models/activities.py:337 wbcrm/models/activities.py:338
485
+ msgid "You need to enter an employee for: {companies}"
486
+ msgstr ""
487
+
488
+ #: models/activities.py:337 models/activities.py:338
497
489
  msgid "Cancel"
498
490
  msgstr "Absagen"
499
491
 
500
- #: wbcrm/models/activities.py:339
492
+ #: models/activities.py:339
501
493
  msgid "Are you sure you want to cancel this activity?"
502
494
  msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese Aktivität absagen wollen?"
503
495
 
504
- #: wbcrm/models/activities.py:346 wbcrm/templates/email/activity.html:66
505
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:380
496
+ #: models/activities.py:346 templates/email/activity.html:66
497
+ #: viewsets/display/activities.py:380
506
498
  msgid "Description"
507
499
  msgstr "Beschreibung"
508
500
 
509
- #: wbcrm/models/activities.py:347
501
+ #: models/activities.py:347
510
502
  msgid "Review"
511
503
  msgstr "Ergebnis"
512
504
 
513
- #: wbcrm/models/activities.py:352 wbcrm/viewsets/display/activities.py:371
505
+ #: models/activities.py:352 viewsets/display/activities.py:371
514
506
  msgid "Type"
515
507
  msgstr "Typ"
516
508
 
517
- #: wbcrm/models/activities.py:358 wbcrm/report/activity_report.py:73
509
+ #: models/activities.py:358 report/activity_report.py:73
518
510
  msgid "Start"
519
511
  msgstr "Start"
520
512
 
521
- #: wbcrm/models/activities.py:359
513
+ #: models/activities.py:359
522
514
  msgid "End"
523
515
  msgstr "Ende"
524
516
 
525
- #: wbcrm/models/activities.py:365
517
+ #: models/activities.py:365
526
518
  msgid "Reminder"
527
519
  msgstr "Reminder"
528
520
 
529
- #: wbcrm/models/activities.py:367
521
+ #: models/activities.py:367
530
522
  msgid ""
531
- "Sends a mail and system notification to all participating internal employees "
532
- "before the start of the activity."
523
+ "Sends a mail and system notification to all participating internal employees"
524
+ " before the start of the activity."
533
525
  msgstr ""
534
- "Sendet eine Mail- und System-Benachrichtigung an alle teilnehmenden internen "
535
- "Angestellt*innen vor dem Start der Aktivität."
526
+ "Sendet eine Mail- und System-Benachrichtigung an alle teilnehmenden internen"
527
+ " Angestellt*innen vor dem Start der Aktivität."
536
528
 
537
- #: wbcrm/models/activities.py:371 wbcrm/report/activity_report.py:75
529
+ #: models/activities.py:371 report/activity_report.py:75
538
530
  msgid "Location"
539
531
  msgstr "Standort"
540
532
 
541
- #: wbcrm/models/activities.py:374
533
+ #: models/activities.py:374
542
534
  msgid "Longitude"
543
535
  msgstr "Längengrad"
544
536
 
545
- #: wbcrm/models/activities.py:377
537
+ #: models/activities.py:377
546
538
  msgid "Latitude"
547
539
  msgstr "Breitengrad"
548
540
 
549
- #: wbcrm/models/activities.py:386 wbcrm/report/activity_report.py:76
541
+ #: models/activities.py:386 report/activity_report.py:76
550
542
  msgid "Creator"
551
543
  msgstr "Ersteller*in"
552
544
 
553
- #: wbcrm/models/activities.py:387
545
+ #: models/activities.py:387
554
546
  msgid "The creator of this activity"
555
547
  msgstr "Der*Die Ersteller*in dieser Aktivität"
556
548
 
557
- #: wbcrm/models/activities.py:395 wbcrm/viewsets/display/activities.py:382
549
+ #: models/activities.py:395 viewsets/display/activities.py:382
558
550
  msgid "Latest Reviewer"
559
551
  msgstr "Letzte*r Prüfer*in"
560
552
 
561
- #: wbcrm/models/activities.py:396
553
+ #: models/activities.py:396
562
554
  msgid "The latest person to review the activity"
563
555
  msgstr "Die letzte Person, die diese Aktivität geprüft hat"
564
556
 
565
- #: wbcrm/models/activities.py:398
557
+ #: models/activities.py:398
566
558
  msgid "Reviewed at"
567
559
  msgstr "Überprüft Am"
568
560
 
569
- #: wbcrm/models/activities.py:406 wbcrm/report/activity_report.py:77
570
- #: wbcrm/serializers/activities.py:238
561
+ #: models/activities.py:406 report/activity_report.py:77
562
+ #: serializers/activities.py:238
571
563
  msgid "Assigned to"
572
564
  msgstr "Hauptverantwortliche*r"
573
565
 
574
- #: wbcrm/models/activities.py:407
566
+ #: models/activities.py:407
575
567
  msgid "The person in charge of handling this activity"
576
568
  msgstr "Die hauptverantwortliche Person für diese Aktivität"
577
569
 
578
- #: wbcrm/models/activities.py:413
570
+ #: models/activities.py:413
579
571
  msgid "Participating Companies"
580
572
  msgstr "Teilnehmende Unternehmen"
581
573
 
582
- #: wbcrm/models/activities.py:414
583
- #, fuzzy
584
- #| msgid "The person is already a participant in this activity."
574
+ #: models/activities.py:414
585
575
  msgid ""
586
576
  "The list of companies other than the main company that participate in this "
587
577
  "activity"
588
- msgstr "Die Person ist bereits ein*e Teilnehmer*in in dieser Aktivität."
578
+ msgstr ""
589
579
 
590
- #: wbcrm/models/activities.py:423
580
+ #: models/activities.py:423
591
581
  msgid "Participating Persons"
592
582
  msgstr "Teilnehmende Personen"
593
583
 
594
- #: wbcrm/models/activities.py:424
584
+ #: models/activities.py:424
595
585
  msgid "The list of participants"
596
586
  msgstr "Die Liste der teilnehmenden Personen"
597
587
 
598
- #: wbcrm/models/activities.py:434
588
+ #: models/activities.py:434
599
589
  msgid ""
600
590
  "Each member of the group will be added to the list of participants and "
601
591
  "companies automatically."
@@ -603,169 +593,156 @@ msgstr ""
603
593
  "Jedes Mitglied der Gruppe wird automatisch zur Liste von Teilnehmer*innen "
604
594
  "und Unternehmen hinzugefügt."
605
595
 
606
- #: wbcrm/models/activities.py:442
596
+ #: models/activities.py:442
607
597
  msgid "Preceded by"
608
598
  msgstr "Vorausgegange Aktivität"
609
599
 
610
- #: wbcrm/models/activities.py:443
600
+ #: models/activities.py:443
611
601
  msgid "The preceding activity"
612
602
  msgstr "Die vorausgegange Aktivität"
613
603
 
614
- #: wbcrm/models/activities.py:447
604
+ #: models/activities.py:447
615
605
  msgid "Without Participating Company"
616
606
  msgstr "Ohne Unternehmen als Teilnehmer"
617
607
 
618
- #: wbcrm/models/activities.py:609
608
+ #: models/activities.py:608
619
609
  #, python-brace-format
620
- msgid "You did not supply an employer for {persons}<br />"
621
- msgid_plural ""
622
- "For the following participants you did not supply an employer: {persons}<br /"
623
- ">"
624
- msgstr[0] "Für {persons} wurde noch kein*e Arbeitgeber*in angegeben<br />"
625
- msgstr[1] ""
626
- "Für folg\n"
627
- "\n"
628
- "\n"
629
- "\n"
630
- "ende Personen wurde noch kein Arbeitgeber angegeben: {persons}<br />"
610
+ msgid ""
611
+ "For the following participants you did not supply an employer: {persons}<br "
612
+ "/>"
613
+ msgstr ""
631
614
 
632
- #: wbcrm/models/activities.py:619
615
+ #: models/activities.py:614
633
616
  #, python-brace-format
634
- msgid "You did not supply an employee for {companies}<br />"
635
- msgid_plural ""
636
- "For the following companies you did not supply an employee: {companies}<br />"
637
- msgstr[0] "Für {companies} wurde noch kein*e Angestellte*r angegeben<br />"
638
- msgstr[1] ""
639
- "Für die folgenden Unternehmen wurde noch kein Angestellter angegeben: "
640
- "{companies}<br />"
641
-
642
- #: wbcrm/models/activities.py:637
617
+ msgid ""
618
+ "For the following companies you did not supply an employee: {companies}<br "
619
+ "/>"
620
+ msgstr ""
621
+
622
+ #: models/activities.py:629
643
623
  msgid "Period needs to be set for recurrence to work!"
644
624
  msgstr ""
645
- "Zeitrahmen muss gesetzt sein, damit wiederkehrende Aktivitäten funktionieren "
646
- "können!"
625
+ "Zeitrahmen muss gesetzt sein, damit wiederkehrende Aktivitäten funktionieren"
626
+ " können!"
647
627
 
648
- #: wbcrm/models/activities.py:984
628
+ #: models/activities.py:976
649
629
  msgid " starting at the {} at {}"
650
630
  msgstr " am {} um {}"
651
631
 
652
- #: wbcrm/models/activities.py:990
632
+ #: models/activities.py:982
653
633
  msgid "{} added you"
654
634
  msgstr "{} hat Sie"
655
635
 
656
- #: wbcrm/models/activities.py:992
636
+ #: models/activities.py:984
657
637
  msgid "You were automatically added"
658
638
  msgstr "Sie wurden automatisch"
659
639
 
660
- #: wbcrm/models/activities.py:997
640
+ #: models/activities.py:989
661
641
  msgid "{} as participant in a {}{}"
662
642
  msgstr "{} als Teilnehmer*in in eine*r*m {}{} hinzugefügt"
663
643
 
664
- #: wbcrm/models/activities.py:1030 wbcrm/models/products.py:18
644
+ #: models/activities.py:1022 models/products.py:18
665
645
  msgid "Company"
666
646
  msgstr "Unternehmen"
667
647
 
668
- #: wbcrm/models/activities.py:1037
669
- #, fuzzy
670
- #| msgid "Customer Status"
648
+ #: models/activities.py:1029
671
649
  msgid "Initial Customer Status"
672
- msgstr "Kundenstatus"
650
+ msgstr ""
673
651
 
674
- #: wbcrm/models/activities.py:1038
652
+ #: models/activities.py:1030
675
653
  msgid "The Customer Status at activity creation time"
676
654
  msgstr ""
677
655
 
678
- #: wbcrm/models/activities.py:1057 wbcrm/models/activities.py:1149
656
+ #: models/activities.py:1049 models/activities.py:1141
679
657
  msgid "Maybe"
680
658
  msgstr "Vielleicht"
681
659
 
682
- #: wbcrm/models/activities.py:1058
660
+ #: models/activities.py:1050
683
661
  msgid "Attends"
684
662
  msgstr "Nimmt Teil"
685
663
 
686
- #: wbcrm/models/activities.py:1059
664
+ #: models/activities.py:1051
687
665
  msgid "Not Responded"
688
666
  msgstr "Nicht Geantwortet"
689
667
 
690
- #: wbcrm/models/activities.py:1060
668
+ #: models/activities.py:1052
691
669
  msgid "Attends Digitally"
692
670
  msgstr "Nimmt digital teil"
693
671
 
694
- #: wbcrm/models/activities.py:1061
695
- #, fuzzy
696
- #| msgid "Resending Invitation"
672
+ #: models/activities.py:1053
697
673
  msgid "Pending Invitation"
698
- msgstr "Erneutes Senden der Einladung"
674
+ msgstr ""
699
675
 
700
- #: wbcrm/models/activities.py:1072 wbcrm/viewsets/display/activities.py:400
676
+ #: models/activities.py:1064 viewsets/display/activities.py:400
701
677
  msgid "Participant"
702
678
  msgstr "Teilnehmer*in"
703
679
 
704
- #: wbcrm/models/activities.py:1078 wbcrm/viewsets/display/activities.py:401
705
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:56
680
+ #: models/activities.py:1070 viewsets/display/activities.py:401
681
+ #: viewsets/titles/activities.py:56
706
682
  msgid "Participation Status"
707
683
  msgstr "Teilnahmestatus"
708
684
 
709
- #: wbcrm/models/activities.py:1083
685
+ #: models/activities.py:1075
710
686
  #, python-brace-format
711
687
  msgid "Status of {participant} for activity {title} is: {status}"
712
688
  msgstr "Der Status von {participant} für die Aktivität {title} ist: {status}"
713
689
 
714
- #: wbcrm/models/activities.py:1091
690
+ #: models/activities.py:1083
715
691
  msgid "Activity's Participant"
716
692
  msgstr "Teilnehmer*in einer Aktivität"
717
693
 
718
- #: wbcrm/models/activities.py:1092
694
+ #: models/activities.py:1084
719
695
  msgid "Activities' Participants"
720
696
  msgstr "Teilnehmer*innen von Aktivitäten"
721
697
 
722
- #: wbcrm/models/activities.py:1150
698
+ #: models/activities.py:1142
723
699
  msgid "Setting Maybe"
724
700
  msgstr "Auf \"Vielleicht\" Setzen"
725
701
 
726
- #: wbcrm/models/activities.py:1174
702
+ #: models/activities.py:1166
727
703
  msgid "Accept"
728
704
  msgstr "Zusagen"
729
705
 
730
- #: wbcrm/models/activities.py:1175
706
+ #: models/activities.py:1167
731
707
  msgid "Accepting"
732
708
  msgstr "Zusage"
733
709
 
734
- #: wbcrm/models/activities.py:1176
710
+ #: models/activities.py:1168
735
711
  msgid "Are you sure you want to participate in this activity?"
736
712
  msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität teilnehmen wollen?"
737
713
 
738
- #: wbcrm/models/activities.py:1201
714
+ #: models/activities.py:1193
739
715
  msgid "Attend Digitally"
740
716
  msgstr "Digital Teilnehmen"
741
717
 
742
- #: wbcrm/models/activities.py:1202
718
+ #: models/activities.py:1194
743
719
  msgid "Setting Attendance"
744
720
  msgstr "Teilnahme Setzen"
745
721
 
746
- #: wbcrm/models/activities.py:1203
722
+ #: models/activities.py:1195
747
723
  msgid "Are you sure you want to attend digitally in this activity?"
748
724
  msgstr ""
749
- "Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität digital teilnehmen wollen?"
725
+ "Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität digital teilnehmen "
726
+ "wollen?"
750
727
 
751
- #: wbcrm/models/activities.py:1227 wbcrm/models/activities.py:1228
728
+ #: models/activities.py:1219 models/activities.py:1220
752
729
  msgid "Decline"
753
730
  msgstr "Absagen"
754
731
 
755
- #: wbcrm/models/activities.py:1229
732
+ #: models/activities.py:1221
756
733
  msgid "Are you sure you want to decline to participate in this activity?"
757
734
  msgstr ""
758
735
  "Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität nicht teilnehmen wollen?"
759
736
 
760
- #: wbcrm/models/activities.py:1247
737
+ #: models/activities.py:1239
761
738
  msgid "Resend Invitation"
762
739
  msgstr "Einladung Erneut Senden"
763
740
 
764
- #: wbcrm/models/activities.py:1248
741
+ #: models/activities.py:1240
765
742
  msgid "Resending Invitation"
766
743
  msgstr "Erneutes Senden der Einladung"
767
744
 
768
- #: wbcrm/models/activities.py:1250
745
+ #: models/activities.py:1242
769
746
  msgid ""
770
747
  "Are you sure you want to send this person an invitation to participate in "
771
748
  "this activity again?"
@@ -773,98 +750,98 @@ msgstr ""
773
750
  "Sind Sie sich sicher, dass Sie dieser Person noch einmal eine Einladung zur "
774
751
  "Aktivität schicken wollen?"
775
752
 
776
- #: wbcrm/models/groups.py:19
753
+ #: models/groups.py:19
777
754
  msgid "Group"
778
755
  msgstr "Gruppe"
779
756
 
780
- #: wbcrm/models/products.py:12 wbcrm/models/products.py:77
781
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:58 wbcrm/viewsets/titles/products.py:13
757
+ #: models/products.py:12 models/products.py:77 viewsets/display/products.py:58
758
+ #: viewsets/titles/products.py:13
782
759
  msgid "Product"
783
760
  msgstr "Produkt"
784
761
 
785
- #: wbcrm/models/products.py:26
762
+ #: models/products.py:26
786
763
  msgid "Company-Product Relationship"
787
764
  msgstr "Unternehmen-Produkt-Beziehung"
788
765
 
789
- #: wbcrm/models/products.py:27
766
+ #: models/products.py:27
790
767
  msgid "Company-Product Relationships"
791
768
  msgstr "Unternehmen-Produkt-Beziehungen"
792
769
 
793
- #: wbcrm/models/products.py:45
770
+ #: models/products.py:45
794
771
  msgid "Indicates wether this is a competitor's product"
795
772
  msgstr "Gibt an, ob es sich um ein Konkurrenz-Produkt handelt"
796
773
 
797
- #: wbcrm/models/products.py:53
774
+ #: models/products.py:53
798
775
  msgid "The list of prospects"
799
776
  msgstr "Die Liste der Interessent*innen"
800
777
 
801
- #: wbcrm/models/products.py:62
778
+ #: models/products.py:62
802
779
  msgid "{} (Competitor)"
803
780
  msgstr "{} (Konkurrenz)"
804
781
 
805
- #: wbcrm/models/products.py:78 wbcrm/viewsets/menu/products.py:6
806
- #: wbcrm/viewsets/titles/products.py:7
782
+ #: models/products.py:78 viewsets/menu/products.py:6
783
+ #: viewsets/titles/products.py:7
807
784
  msgid "Products"
808
785
  msgstr "Produkte"
809
786
 
810
- #: wbcrm/models/recurrence.py:22
787
+ #: models/recurrence.py:22
811
788
  msgid "Business Daily"
812
789
  msgstr "Arbeitstäglich"
813
790
 
814
- #: wbcrm/models/recurrence.py:23
791
+ #: models/recurrence.py:23
815
792
  msgid "Daily"
816
793
  msgstr "Täglich"
817
794
 
818
- #: wbcrm/models/recurrence.py:24
795
+ #: models/recurrence.py:24
819
796
  msgid "Weekly"
820
797
  msgstr "Wöchentlich"
821
798
 
822
- #: wbcrm/models/recurrence.py:25
799
+ #: models/recurrence.py:25
823
800
  msgid "Bi-Weekly"
824
801
  msgstr "Zweiwöchentlich"
825
802
 
826
- #: wbcrm/models/recurrence.py:26
803
+ #: models/recurrence.py:26
827
804
  msgid "Monthly"
828
805
  msgstr "Monatlich"
829
806
 
830
- #: wbcrm/models/recurrence.py:27
807
+ #: models/recurrence.py:27
831
808
  msgid "Quarterly"
832
809
  msgstr "Quartalsweise"
833
810
 
834
- #: wbcrm/models/recurrence.py:28
811
+ #: models/recurrence.py:28
835
812
  msgid "Annually"
836
813
  msgstr "Jährlich"
837
814
 
838
- #: wbcrm/models/recurrence.py:35 wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:24
815
+ #: models/recurrence.py:35 viewsets/buttons/activities.py:24
839
816
  msgid "Parent Activity"
840
817
  msgstr "Ausgangsaktivität"
841
818
 
842
- #: wbcrm/models/recurrence.py:40
819
+ #: models/recurrence.py:40
843
820
  msgid "Propagate for all following activities?"
844
821
  msgstr "Auch auf alle Folgeaktivitäten anwenden?"
845
822
 
846
- #: wbcrm/models/recurrence.py:41
823
+ #: models/recurrence.py:41
847
824
  msgid ""
848
825
  "If this is checked, changes will be propagated to the following activities."
849
826
  msgstr ""
850
827
  "Wenn Sie diese Option auswählen, werden alle Änderungen auch an den "
851
828
  "Folgeaktivitäten durchgeführt."
852
829
 
853
- #: wbcrm/models/recurrence.py:45
830
+ #: models/recurrence.py:45
854
831
  msgid "Exclude occurrence from propagation?"
855
832
  msgstr "Dieses Ereignis von übertragenen Änderungen ausschließen?"
856
833
 
857
- #: wbcrm/models/recurrence.py:46
834
+ #: models/recurrence.py:46
858
835
  msgid "If this is checked, changes will not be propagated on this activity."
859
836
  msgstr ""
860
837
  "Wenn Sie diese Option auswählen, werden Änderungen durch vorherige "
861
838
  "Aktivitäten nicht durchgeführt."
862
839
 
863
- #: wbcrm/models/recurrence.py:49
840
+ #: models/recurrence.py:49
864
841
  msgid "Date"
865
842
  msgstr "Datum"
866
843
 
867
- #: wbcrm/models/recurrence.py:53
844
+ #: models/recurrence.py:53
868
845
  msgid ""
869
846
  "Specifies until when an event is to be repeated. Is mutually exclusive with "
870
847
  "the Recurrence Count."
@@ -873,67 +850,67 @@ msgstr ""
873
850
  "schließt sich gegenseitig mit der Option für die Anzahl an Wiederholungen "
874
851
  "aus."
875
852
 
876
- #: wbcrm/models/recurrence.py:60
853
+ #: models/recurrence.py:60
877
854
  msgid "Count"
878
855
  msgstr "Anzahl"
879
856
 
880
- #: wbcrm/models/recurrence.py:62
857
+ #: models/recurrence.py:62
881
858
  msgid ""
882
859
  "Specifies how often an activity should be repeated excluding the original "
883
860
  "activity. Is mutually exclusive with the end date. Limited to a maximum of "
884
861
  "365 recurrences."
885
862
  msgstr ""
886
863
  "Gibt an, wie oft eine Aktivität unter Ausschluss der ursprünglichen "
887
- "Aktivität wiederholt werden soll. Schließt sich gegenseitig mit dem Enddatum "
888
- "aus. Begrenzt auf maximal 365 Wiederholungen."
864
+ "Aktivität wiederholt werden soll. Schließt sich gegenseitig mit dem Enddatum"
865
+ " aus. Begrenzt auf maximal 365 Wiederholungen."
889
866
 
890
- #: wbcrm/models/recurrence.py:69
867
+ #: models/recurrence.py:69
891
868
  msgid "Recurrence Frequency"
892
869
  msgstr "Wiederholungsfrequenz"
893
870
 
894
- #: wbcrm/models/recurrence.py:70
871
+ #: models/recurrence.py:70
895
872
  msgid "Repeat activity at the specified frequency"
896
873
  msgstr "Wiederholung der Aktivität in der angegebenen Häufigkeit"
897
874
 
898
- #: wbcrm/report/activity_report.py:43
875
+ #: report/activity_report.py:43
899
876
  msgid "Report"
900
877
  msgstr "Report"
901
878
 
902
- #: wbcrm/report/activity_report.py:46
879
+ #: report/activity_report.py:46
903
880
  msgid "all"
904
881
  msgstr "alle"
905
882
 
906
- #: wbcrm/report/activity_report.py:74
883
+ #: report/activity_report.py:74
907
884
  msgid "Duration (hours)"
908
885
  msgstr "Dauer (in Stunden)"
909
886
 
910
- #: wbcrm/report/activity_report.py:80
887
+ #: report/activity_report.py:80
911
888
  msgid "Total"
912
889
  msgstr "Total"
913
890
 
914
- #: wbcrm/serializers/accounts.py:122
891
+ #: serializers/accounts.py:122
915
892
  msgid ""
916
893
  "The selected entry does not have an associated user account. Note: "
917
894
  "Notifications cannot be sent to users without an account."
918
895
  msgstr ""
919
896
 
920
- #: wbcrm/serializers/activities.py:51
897
+ #: serializers/activities.py:51
921
898
  msgid "Cannot add a duplicate activity type."
922
899
  msgstr "Dieser Aktivitätstyp existiert bereits."
923
900
 
924
- #: wbcrm/serializers/activities.py:126 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:20
901
+ #: serializers/activities.py:126 viewsets/titles/activities.py:20
925
902
  msgid "Private Activity"
926
903
  msgstr "Private Aktivität"
927
904
 
928
- #: wbcrm/serializers/activities.py:126 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:23
905
+ #: serializers/activities.py:126 viewsets/titles/activities.py:23
929
906
  msgid "Confidential Activity"
930
907
  msgstr "Vertrauliche Aktivität"
931
908
 
932
- #: wbcrm/serializers/activities.py:226
909
+ #: serializers/activities.py:226
933
910
  msgid "Recurrence End"
934
911
  msgstr "Ende der Wiederholung"
935
912
 
936
- #: wbcrm/serializers/activities.py:231
913
+ #: serializers/activities.py:231
937
914
  msgid ""
938
915
  "Set to private for the activity to hide sensitive information from anyone "
939
916
  "but the assignee and participants. Set to confidential to hide from anyone "
@@ -944,28 +921,28 @@ msgstr ""
944
921
  "vertraulich setzen, um die sensitiven Informationen nur Nutzern mit Manager-"
945
922
  "Berechtigungen anzuzeigen."
946
923
 
947
- #: wbcrm/serializers/activities.py:262 wbcrm/viewsets/display/activities.py:374
924
+ #: serializers/activities.py:262 viewsets/display/activities.py:374
948
925
  msgid "Period"
949
926
  msgstr "Zeitrahmen"
950
927
 
951
- #: wbcrm/serializers/activities.py:313
928
+ #: serializers/activities.py:313
952
929
  msgid "Please add an activity type."
953
930
  msgstr "Bitte geben Sie den Typ für diese Aktivität an."
954
931
 
955
- #: wbcrm/serializers/activities.py:331
932
+ #: serializers/activities.py:331
956
933
  msgid "A private activity already uses this conference room at the same time."
957
934
  msgstr ""
958
935
  "Der Konferenzraum wird zur gleichen Zeit bereits von einer privaten "
959
936
  "Aktivität belegt."
960
937
 
961
- #: wbcrm/serializers/activities.py:342
938
+ #: serializers/activities.py:342
962
939
  msgid ""
963
940
  "A confidential activity already uses this conference room at the same time."
964
941
  msgstr ""
965
942
  "Der Konferenzraum wird zur gleichen Zeit durch eine vertrauliche Aktivität "
966
943
  "belegt."
967
944
 
968
- #: wbcrm/serializers/activities.py:350
945
+ #: serializers/activities.py:350
969
946
  #, python-brace-format
970
947
  msgid ""
971
948
  "The activity \"{title}\" already uses this conference room at the same time."
@@ -973,115 +950,103 @@ msgstr ""
973
950
  "Der Konferenzraum wird zur gleichen Zeit durch die Aktivität \"{title}\" "
974
951
  "belegt."
975
952
 
976
- #: wbcrm/serializers/activities.py:392
953
+ #: serializers/activities.py:392
977
954
  msgid "is a member"
978
955
  msgstr "ist ein Mitglied"
979
956
 
980
- #: wbcrm/serializers/activities.py:395
957
+ #: serializers/activities.py:395
981
958
  msgid " and"
982
959
  msgstr " und"
983
960
 
984
- #: wbcrm/serializers/activities.py:396
961
+ #: serializers/activities.py:396
985
962
  msgid "are members"
986
963
  msgstr "sind Mitglieder*innen"
987
964
 
988
- #: wbcrm/serializers/activities.py:402
965
+ #: serializers/activities.py:402
989
966
  #, python-brace-format
990
967
  msgid ""
991
- "{missing_members} {util_str} of the group: {groups}\n"
992
- ". You cannot remove members of selected groups."
993
- msgid_plural ""
994
968
  "{missing_members} {util_str} of the following group(s): {groups}\n"
995
969
  ". You cannot remove members of selected groups."
996
- msgstr[0] ""
997
- "{missing_members} {util_str} der Gruppe: {groups}\n"
998
- ". Sie dürfen keine Gruppenmitglieder von bereits ausgewählten Gruppen "
999
- "entfernen."
1000
- msgstr[1] ""
1001
- "{missing_members} {util_str} der folgenden Gruppen: {groups}\n"
1002
- ". Sie dürfen keine Gruppenmitglieder von bereits ausgewählten Gruppen "
1003
- "entfernen."
1004
-
1005
- #: wbcrm/serializers/activities.py:485 wbcrm/viewsets/display/activities.py:403
970
+ msgstr ""
971
+
972
+ #: serializers/activities.py:483 viewsets/display/activities.py:403
1006
973
  msgid "Position"
1007
974
  msgstr "Position"
1008
975
 
1009
- #: wbcrm/serializers/activities.py:487
976
+ #: serializers/activities.py:485
1010
977
  msgid "Primary Telephone"
1011
978
  msgstr "Primäre Telefonnummer"
1012
979
 
1013
- #: wbcrm/serializers/activities.py:490 wbcrm/viewsets/display/activities.py:404
980
+ #: serializers/activities.py:488 viewsets/display/activities.py:404
1014
981
  msgid "Primary Email"
1015
982
  msgstr "Primäre Email"
1016
983
 
1017
- #: wbcrm/serializers/activities.py:503
984
+ #: serializers/activities.py:501
1018
985
  msgid "The person is already a participant in this activity."
1019
986
  msgstr "Die Person ist bereits ein*e Teilnehmer*in in dieser Aktivität."
1020
987
 
1021
- #: wbcrm/serializers/products.py:46
988
+ #: serializers/products.py:46
1022
989
  msgid "competitor "
1023
990
  msgstr "Konkurrenz-"
1024
991
 
1025
- #: wbcrm/serializers/products.py:47
992
+ #: serializers/products.py:47
1026
993
  msgid "Cannot add a duplicate {}product."
1027
994
  msgstr "Ein doppeltes {}Produkt kann nicht erstellt werden."
1028
995
 
1029
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:58
996
+ #: serializers/recurrence.py:58
1030
997
  msgid "Please provide a valid timeframe."
1031
998
  msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Zeitrahmen an."
1032
999
 
1033
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:61
1000
+ #: serializers/recurrence.py:61
1034
1001
  msgid ""
1035
1002
  "You can only pick either a recurrence count or an end date but not both."
1036
1003
  msgstr ""
1037
- "Sie müssen entweder ein Enddatum auswählen oder die Anzahl an Wiederholungen "
1038
- "festlegen, nicht beides."
1004
+ "Sie müssen entweder ein Enddatum auswählen oder die Anzahl an Wiederholungen"
1005
+ " festlegen, nicht beides."
1039
1006
 
1040
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:76
1041
- msgid ""
1042
- "The \"Repeat Until\" date needs to be after the \"Recurrence Start\" date."
1007
+ #: serializers/recurrence.py:76
1008
+ msgid "The \"Repeat Until\" date needs to be after the \"Recurrence Start\" date."
1043
1009
  msgstr "Das \"Wiederhole Bis\" - Datum muss nach dem Startdatum liegen."
1044
1010
 
1045
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:81
1011
+ #: serializers/recurrence.py:81
1046
1012
  msgid "Period must correspond to the recurrence 'Business Daily'"
1047
1013
  msgstr "Zeitrahmen muss zur Wiederholungsrate 'Arbeitstäglich' passen"
1048
1014
 
1049
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:89
1015
+ #: serializers/recurrence.py:89
1050
1016
  msgid "It is only possible to change the time of the period of an occurrence."
1051
1017
  msgstr ""
1052
1018
  "Es ist nur möglich, die Zeit eines wiederkehrenden Ereignisses zu ändern."
1053
1019
 
1054
- #: wbcrm/serializers/signals.py:39
1020
+ #: serializers/signals.py:39
1055
1021
  #, python-brace-format
1056
1022
  msgid "Call with {name}"
1057
1023
  msgstr "Telefonat mit {name}"
1058
1024
 
1059
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:34
1025
+ #: synchronization/activity/admin.py:34
1060
1026
  msgid "Operation completed, we have set the webhook for {} users."
1061
1027
  msgstr ""
1062
1028
  "Operation abgeschlossen, der Webhook wurde für {} Benutzer*innen gesetzt."
1063
1029
 
1064
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:39
1065
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:53
1066
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:67
1030
+ #: synchronization/activity/admin.py:39 synchronization/activity/admin.py:53
1031
+ #: synchronization/activity/admin.py:67
1067
1032
  msgid "Operation Failed, {}"
1068
1033
  msgstr "Operation fehlgeschlagen, {}"
1069
1034
 
1070
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:48
1035
+ #: synchronization/activity/admin.py:48
1071
1036
  msgid "Operation completed, we have stopped the webhook for {} users."
1072
1037
  msgstr ""
1073
1038
  "Operation abgeschlossen, der Webhook wurde für {} Benutzer*innen gestoppt."
1074
1039
 
1075
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:62
1040
+ #: synchronization/activity/admin.py:62
1076
1041
  msgid "Operation completed, we checked the webhook for {} users."
1077
1042
  msgstr ""
1078
1043
  "Operation abgeschlossen, der Webhook wurde für {} Benutzer*innen überprüft."
1079
1044
 
1080
- #: wbcrm/synchronization/activity/backend.py:188
1045
+ #: synchronization/activity/backend.py:188
1081
1046
  msgid "Notify admins of event webhook inconsistencies - {}"
1082
1047
  msgstr "Admins über Webhook-Unstimmigkeiten Aufklären - {}"
1083
1048
 
1084
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:37
1049
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:37
1085
1050
  msgid ""
1086
1051
  "The Google credentials are not set. You cannot use the Google Calendar "
1087
1052
  "Backend without the Google credentials."
@@ -1089,119 +1054,115 @@ msgstr ""
1089
1054
  "Die Anmeldeinformationen für Google wurden nicht gesetzt. Sie können den "
1090
1055
  "Google Kalender Backend nicht ohne die Daten zur Anmeldung nutzen."
1091
1056
 
1092
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:39
1057
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:39
1093
1058
  msgid "Could not create the Google service. Exception: "
1094
1059
  msgstr "Konnte den Google Service nicht erstellen. Fehlermeldung: "
1095
1060
 
1096
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:40
1061
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:40
1097
1062
  msgid "Could not create the external google event. Exception: "
1098
1063
  msgstr "Konnte das externe Google Event nicht erstellen. Fehlermeldung: "
1099
1064
 
1100
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:41
1065
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:41
1101
1066
  msgid "Could not delete a corresponding external event. Exception: "
1102
1067
  msgstr "Konnte ein externes Event nicht löschen. Fehlermeldung: "
1103
1068
 
1104
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:42
1069
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:42
1105
1070
  msgid "Could not update the external google-event. Exception: "
1106
1071
  msgstr "Konnte das externe Google Event nicht aktualisieren. Fehlermeldung: "
1107
1072
 
1108
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:44
1073
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:44
1109
1074
  msgid ""
1110
1075
  "Could not update the participation status on the google-event. Exception: "
1111
1076
  msgstr ""
1112
1077
  "Konnte den Teilnahmestatus des Google Events nicht aktualisieren. "
1113
1078
  "Fehlermeldung: "
1114
1079
 
1115
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:46
1080
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:46
1116
1081
  msgid "Couldn't sync with google calendar. Exception:"
1117
1082
  msgstr "Konnte nicht mit Google Kalender synchronisieren. Fehlermeldung:"
1118
1083
 
1119
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:47
1084
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:47
1120
1085
  msgid "Could not set the google web hook for the user: "
1121
1086
  msgstr "Konnte den Google Webhook nicht setzen für Benutzer*in: "
1122
1087
 
1123
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:394
1088
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:394
1124
1089
  msgid "Timestamp valid until:"
1125
1090
  msgstr "Zeitstempel gültig bis:"
1126
1091
 
1127
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:396
1092
+ #: synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:396
1128
1093
  msgid "No valid web hook found"
1129
1094
  msgstr "Kein gültiger Webhook gefunden"
1130
1095
 
1131
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:382
1096
+ #: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:382
1132
1097
  msgid "Outlook TenantId not found for: "
1133
1098
  msgstr "Outlook Tenant ID nicht gefunden für: "
1134
1099
 
1135
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:397
1100
+ #: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:397
1136
1101
  msgid " has no active webhook"
1137
1102
  msgstr " hat keinen aktiven Webhook"
1138
1103
 
1139
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:405
1104
+ #: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:405
1140
1105
  msgid "Webhook is invalid, Remove or Stop it and Set again please. "
1141
1106
  msgstr ""
1142
1107
  "Webhook ist ungültig, bitte entfernen oder stoppen und dann neu setzen. "
1143
1108
 
1144
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:407
1109
+ #: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:407
1145
1110
  msgid "Webhook not found. "
1146
1111
  msgstr "Webhook nicht gefunden. "
1147
1112
 
1148
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:416
1113
+ #: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:416
1149
1114
  msgid ""
1150
- "Number of subscriptions found in outlook for {} out of the total number: {}/"
1151
- "{}."
1115
+ "Number of subscriptions found in outlook for {} out of the total number: "
1116
+ "{}/{}."
1152
1117
  msgstr "Anzahl an Outlook-Abonnements für {} aus der gesamten Anzahl: {}/{}."
1153
1118
 
1154
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:419
1119
+ #: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:419
1155
1120
  msgid "TenantId not found for "
1156
1121
  msgstr "Tenant ID nicht gefunden für "
1157
1122
 
1158
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:456
1123
+ #: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:456
1159
1124
  msgid "<li>No Call Record subscription found in Microsoft</li>"
1160
1125
  msgstr ""
1161
1126
  "<li>Kein Abonnement für Rufdatenaufzeichnung in Microsoft gefunden</li>"
1162
1127
 
1163
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:461
1128
+ #: synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:461
1164
1129
  msgid ""
1165
1130
  "\n"
1166
- " <li>Number of calendar subscription not found in our "
1167
- "system : <b>{}</b></li>\n"
1131
+ " <li>Number of calendar subscription not found in our system : <b>{}</b></li>\n"
1168
1132
  " <p>{}</p>\n"
1169
1133
  "\n"
1170
- " <li>Number of calendar subscription assumed to be active not "
1171
- "found in outlook: <b>{}</b></li>\n"
1134
+ " <li>Number of calendar subscription assumed to be active not found in outlook: <b>{}</b></li>\n"
1172
1135
  " <p>{}</p>\n"
1173
1136
  " "
1174
1137
  msgstr ""
1175
1138
  "\n"
1176
- " <li>Anzahl an Kalender Abonnements nicht im System "
1177
- "gefunden : <b>{}</b></li>\n"
1139
+ " <li>Anzahl an Kalender Abonnements nicht im System gefunden : <b>{}</b></li>\n"
1178
1140
  " <p>{}</p>\n"
1179
1141
  "\n"
1180
- " <li>Anzahl an Kalender Abonnements, die aktiv erwartet waren "
1181
- "nicht in Outlook gefunden: <b>{}</b></li>\n"
1142
+ " <li>Anzahl an Kalender Abonnements, die aktiv erwartet waren nicht in Outlook gefunden: <b>{}</b></li>\n"
1182
1143
  " <p>{}</p>\n"
1183
1144
  " "
1184
1145
 
1185
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:15
1146
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:15
1186
1147
  msgid "Synchronization Backend Calendar"
1187
1148
  msgstr "Synchronisation Backend-Kalender"
1188
1149
 
1189
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:16
1150
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:16
1190
1151
  msgid ""
1191
1152
  "The Backend Calendar to synchronize activities with an external calendar."
1192
1153
  msgstr ""
1193
1154
  "Der Backend-Kalender zum Synchronisieren von Aktivitäten mit einem externen "
1194
1155
  "Kalender."
1195
1156
 
1196
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:25
1157
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:25
1197
1158
  msgid "Synchronization Past Activity"
1198
1159
  msgstr "Synchronisierung Beendeter Aktivitäten"
1199
1160
 
1200
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:34
1161
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:34
1201
1162
  msgid "Cancel Internal Activity Instead Of Deleting"
1202
1163
  msgstr "Interne Aktivität Absagen Statt Löschen"
1203
1164
 
1204
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:36
1165
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:36
1205
1166
  msgid ""
1206
1167
  "When an activity is deleted in an external calendar the corresponding "
1207
1168
  "workbench activity can be cancelled (default) or also deleted."
@@ -1209,54 +1170,55 @@ msgstr ""
1209
1170
  "Wenn eine Aktivität in einem externen Kalender gelöscht wird, kann die "
1210
1171
  "zugehörige Workbench Aktivität abgesagt (Standard) oder gelöscht werden."
1211
1172
 
1212
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:46
1173
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:46
1213
1174
  msgid "Cancel External Activity With One Non-Attending Internal Participant"
1214
1175
  msgstr "Externe Aktivität mit Einzelnem Internen Nicht-Teilnehmenden Absagen"
1215
1176
 
1216
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:48
1177
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:48
1217
1178
  msgid ""
1218
- "When an activity was created by an external person and has only one internal "
1219
- "participant the activity in the workbench can be canceled if this "
1179
+ "When an activity was created by an external person and has only one internal"
1180
+ " participant the activity in the workbench can be canceled if this "
1220
1181
  "participant doesn't choose to attend."
1221
1182
  msgstr ""
1222
1183
  "Wenn eine Aktivität von einer externen Person erstellt wurde und nur eine*n "
1223
1184
  "interne*n Teilnehmer*in hat, wird die Aktivität in der Workbench abgesagt "
1224
1185
  "wenn diese*r Teilnehmer*in absagt."
1225
1186
 
1226
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:58
1187
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:58
1227
1188
  msgid "Synchronize Activity Description"
1228
1189
  msgstr "Aktivitätsbeschreibung Synchronisieren"
1229
1190
 
1230
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:67
1191
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:67
1231
1192
  msgid ""
1232
- "Synchronize External Participants From Internal Calendar To External Calendar"
1193
+ "Synchronize External Participants From Internal Calendar To External "
1194
+ "Calendar"
1233
1195
  msgstr ""
1234
1196
  "Externe Teilnehmer*innen Vom Internen Zum Externen Kalender Synchronisieren"
1235
1197
 
1236
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:76
1198
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:76
1237
1199
  msgid "Create New Activity When Replanning Passed Reviewed Activities"
1238
1200
  msgstr ""
1239
1201
 
1240
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:78
1202
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:78
1241
1203
  msgid ""
1242
1204
  "If an activity with a past end date (already passed and reviewed) is moved "
1243
1205
  "to a future date, a new activity will automatically be created for the "
1244
1206
  "updated schedule."
1245
1207
  msgstr ""
1246
1208
 
1247
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:87
1209
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:87
1248
1210
  msgid "Google Synchronization Credentials"
1249
1211
  msgstr "Google Synchronisation Anmeldedaten"
1250
1212
 
1251
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:96
1213
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:96
1252
1214
  msgid "Outlook Synchronization Credentials"
1253
1215
  msgstr "Outlook Synchronisation Anmeldedaten"
1254
1216
 
1255
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:106
1217
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:106
1256
1218
  msgid "Microsoft Graph Access Token"
1257
1219
  msgstr "Microsoft Graph Zugangstoken"
1258
1220
 
1259
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:107
1221
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:107
1260
1222
  msgid ""
1261
1223
  "The access token obtained from subscriptions to Microsoft used for "
1262
1224
  "authentication pruposes"
@@ -1264,11 +1226,11 @@ msgstr ""
1264
1226
  "Das durch Microsoft Abonnements erhaltene Zugangstoken dient für "
1265
1227
  "Authentifizierungszwecke"
1266
1228
 
1267
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:116
1229
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:116
1268
1230
  msgid "Microsoft Graph Webhook Secret Client State"
1269
1231
  msgstr "Microsoft Graph Webhook Geheimer Klientenstatus"
1270
1232
 
1271
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:118
1233
+ #: synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:118
1272
1234
  msgid ""
1273
1235
  "Secret Client Value defined during subscription, it will be injected into "
1274
1236
  "the webhook notification against spoofing"
@@ -1276,24 +1238,24 @@ msgstr ""
1276
1238
  "Geheimer Wert, der während des Abonnements definiert wurde und in die "
1277
1239
  "Webhook-Benachrichtigung gegen Spoofing eingespeist wird"
1278
1240
 
1279
- #: wbcrm/tasks.py:90
1241
+ #: tasks.py:90
1280
1242
  #, python-brace-format
1281
1243
  msgid "{type} in {reminder} Minutes"
1282
1244
  msgstr "{type} in {reminder} Minuten"
1283
1245
 
1284
- #: wbcrm/tasks.py:154
1246
+ #: tasks.py:154
1285
1247
  msgid "Activity Summary {}"
1286
1248
  msgstr "Zusammenfassung der Aktivitäten am {}"
1287
1249
 
1288
- #: wbcrm/tasks.py:203
1250
+ #: tasks.py:203
1289
1251
  msgid "Your Schedule for Today"
1290
1252
  msgstr "Ihr Tagesplan für Heute"
1291
1253
 
1292
- #: wbcrm/tasks.py:233
1254
+ #: tasks.py:233
1293
1255
  msgid "Activity Finished"
1294
1256
  msgstr "Aktivität Beendet"
1295
1257
 
1296
- #: wbcrm/tasks.py:234
1258
+ #: tasks.py:234
1297
1259
  #, python-brace-format
1298
1260
  msgid ""
1299
1261
  "The activity \"{title}\" just finished and you are in charge of it. Please "
@@ -1302,44 +1264,44 @@ msgstr ""
1302
1264
  "Die Aktivität \"{title}\" wurde gerade beendet und Sie sind die für diese "
1303
1265
  "Aktivität verantwortlich. Bitte tragen Sie ein Ergebnis ein."
1304
1266
 
1305
- #: wbcrm/templates/email/activity.html:5
1267
+ #: templates/email/activity.html:5
1306
1268
  msgid "This is a reminder for an upcoming "
1307
1269
  msgstr "Dies ist eine Erinnerung für ein/e/n bevorstehende/n/s "
1308
1270
 
1309
- #: wbcrm/templates/email/activity_report.html:4
1271
+ #: templates/email/activity_report.html:4
1310
1272
  msgid "Dear "
1311
1273
  msgstr "Liebe/r "
1312
1274
 
1313
- #: wbcrm/templates/email/activity_report.html:5
1275
+ #: templates/email/activity_report.html:5
1314
1276
  msgid "Attached you will find the requested Excel activity report for"
1315
1277
  msgstr "Im Anhang finden Sie den angeforderten Excel-Aktivitätsbericht für"
1316
1278
 
1317
- #: wbcrm/templates/email/daily_summary.html:4
1279
+ #: templates/email/daily_summary.html:4
1318
1280
  msgid "You have"
1319
1281
  msgstr "Sie haben"
1320
1282
 
1321
- #: wbcrm/templates/email/daily_summary.html:4
1283
+ #: templates/email/daily_summary.html:4
1322
1284
  msgid "Activities today"
1323
1285
  msgstr "Aktivitäten heute"
1324
1286
 
1325
- #: wbcrm/templates/email/global_daily_summary.html:12
1287
+ #: templates/email/global_daily_summary.html:12
1326
1288
  #, python-format
1327
1289
  msgid "There were %(activities_count)s activities on %(report_date)s."
1328
1290
  msgstr "Es gab %(activities_count)s Aktivitäten am %(report_date)s."
1329
1291
 
1330
- #: wbcrm/viewsets/activities.py:197
1292
+ #: viewsets/activities.py:197
1331
1293
  msgid ""
1332
- "You can only modify the review text for an activity that is either cancelled "
1333
- "or already reviewed."
1294
+ "You can only modify the review text for an activity that is either cancelled"
1295
+ " or already reviewed."
1334
1296
  msgstr ""
1335
1297
 
1336
- #: wbcrm/viewsets/activities.py:204
1298
+ #: viewsets/activities.py:204
1337
1299
  msgid ""
1338
1300
  "This activity was created by an external user and synchronized. The "
1339
1301
  "modification is restricted."
1340
1302
  msgstr ""
1341
1303
 
1342
- #: wbcrm/viewsets/activities.py:226
1304
+ #: viewsets/activities.py:226
1343
1305
  msgid ""
1344
1306
  "There are more participants currently participating in this activity than "
1345
1307
  "the maximum capacity of the selected conference room allows."
@@ -1347,280 +1309,249 @@ msgstr ""
1347
1309
  "Es nehmen momentan mehr Personen an dieser Aktivität teil als die maximale "
1348
1310
  "Kapazität des ausgewählten Konferenzraumes erlaubt."
1349
1311
 
1350
- #: wbcrm/viewsets/activities.py:283
1312
+ #: viewsets/activities.py:283
1351
1313
  msgid "<b>User Activity</b>"
1352
1314
  msgstr "<b>Nutzeraktivität</b>"
1353
1315
 
1354
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:12
1316
+ #: viewsets/buttons/activities.py:12
1355
1317
  msgid ""
1356
1318
  "<p> Are you sure you want to delete all the future instances of this "
1357
- "activity? <br> Only 'Planned' and 'Canceled' activities will be deleted. "
1358
- "<br> Depending on the number of activities to be deleted <br> it may "
1359
- "take some time until the deleted activities are no longer displayed in the "
1319
+ "activity? <br> Only 'Planned' and 'Canceled' activities will be deleted."
1320
+ " <br> Depending on the number of activities to be deleted <br> it may"
1321
+ " take some time until the deleted activities are no longer displayed in the "
1360
1322
  "activity list. </p>"
1361
1323
  msgstr ""
1362
1324
  "<p> Sind Sie sich sicher, dass Sie alle zukünftigen Instanzen dieser "
1363
- "Aktivität löschen wollen? <br> Nur geplante und abgesagte Aktivitäten werden "
1364
- "gelöscht. <br> Abhängig von der Anzahl an Aktivitäten, die gelöscht werden "
1325
+ "Aktivität löschen wollen? <br> Nur geplante und abgesagte Aktivitäten werden"
1326
+ " gelöscht. <br> Abhängig von der Anzahl an Aktivitäten, die gelöscht werden "
1365
1327
  "sollen, <br> kann dies eine Weile dauern bis sie nicht mehr in der "
1366
1328
  "Aktivitätenliste angezeigt werden. </p>"
1367
1329
 
1368
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:30
1330
+ #: viewsets/buttons/activities.py:30
1369
1331
  msgid "Delete Next Occurrences"
1370
1332
  msgstr "Folgeaktivitäten Löschen"
1371
1333
 
1372
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:33
1373
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:34
1334
+ #: viewsets/buttons/activities.py:33 viewsets/buttons/activities.py:34
1374
1335
  msgid "Delete"
1375
1336
  msgstr "Löschen"
1376
1337
 
1377
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:37
1338
+ #: viewsets/buttons/activities.py:37
1378
1339
  msgid "Next Activity"
1379
1340
  msgstr "Nächste Aktivität"
1380
1341
 
1381
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:39
1342
+ #: viewsets/buttons/activities.py:39
1382
1343
  msgid "Previous Activity"
1383
1344
  msgstr "Vorherige Aktivität"
1384
1345
 
1385
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:67
1346
+ #: viewsets/buttons/activities.py:67
1386
1347
  msgid "Show Participants' Activities"
1387
1348
  msgstr "Zeige Aktivitäten der Teilnehmer*innen"
1388
1349
 
1389
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:46
1350
+ #: viewsets/display/activities.py:46
1390
1351
  msgid "Icon"
1391
1352
  msgstr "Icon"
1392
1353
 
1393
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:47
1354
+ #: viewsets/display/activities.py:47
1394
1355
  msgid "Color"
1395
1356
  msgstr "Farbe"
1396
1357
 
1397
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:48
1358
+ #: viewsets/display/activities.py:48
1398
1359
  msgid "Multiplier"
1399
1360
  msgstr "Multiplikator"
1400
1361
 
1401
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:49
1362
+ #: viewsets/display/activities.py:49
1402
1363
  msgid "Is Default"
1403
1364
  msgstr "Ist Standardwert"
1404
1365
 
1405
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:92
1406
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:181
1407
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:297
1366
+ #: viewsets/display/activities.py:92 viewsets/display/activities.py:181
1367
+ #: viewsets/display/activities.py:297
1408
1368
  msgid "Main Information"
1409
1369
  msgstr "Hauptinformationen"
1410
1370
 
1411
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:147
1412
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:229
1413
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:342
1371
+ #: viewsets/display/activities.py:147 viewsets/display/activities.py:229
1372
+ #: viewsets/display/activities.py:342
1414
1373
  msgid "Additional Information"
1415
1374
  msgstr "Zusätzliche Informationen"
1416
1375
 
1417
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:217
1376
+ #: viewsets/display/activities.py:217
1418
1377
  msgid "Participant Information"
1419
1378
  msgstr "Informationen zu den Teilnehmer*innen"
1420
1379
 
1421
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:273
1422
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:277
1380
+ #: viewsets/display/activities.py:273 viewsets/display/activities.py:277
1423
1381
  msgid "Repeat Until"
1424
1382
  msgstr "Wiederholen Bis"
1425
1383
 
1426
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:370
1384
+ #: viewsets/display/activities.py:370
1427
1385
  msgid "Sentiment"
1428
1386
  msgstr ""
1429
1387
 
1430
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:373
1431
- #, fuzzy
1432
- #| msgid "Daily Summary"
1388
+ #: viewsets/display/activities.py:373
1433
1389
  msgid "Summary"
1434
- msgstr "Tagesausblick"
1390
+ msgstr ""
1435
1391
 
1436
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:379
1392
+ #: viewsets/display/activities.py:379
1437
1393
  msgctxt "As a table header"
1438
1394
  msgid "Created"
1439
1395
  msgstr "Erstellt am"
1440
1396
 
1441
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:381
1397
+ #: viewsets/display/activities.py:381
1442
1398
  msgctxt "As a table header"
1443
1399
  msgid "Review"
1444
1400
  msgstr "Ergebnis"
1445
1401
 
1446
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:402
1402
+ #: viewsets/display/activities.py:402
1447
1403
  msgid "Status Changed"
1448
1404
  msgstr "Status Geändert"
1449
1405
 
1450
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:405
1406
+ #: viewsets/display/activities.py:405
1451
1407
  msgid "Primary Phone Number"
1452
1408
  msgstr "Primäre Telefonnummer"
1453
1409
 
1454
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:413
1410
+ #: viewsets/display/activities.py:413
1455
1411
  msgid "Is Available"
1456
1412
  msgstr "Ist Verfügbar"
1457
1413
 
1458
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:418
1414
+ #: viewsets/display/activities.py:418
1459
1415
  msgid "Is Occupied"
1460
1416
  msgstr "Ist Beschäftigt"
1461
1417
 
1462
- #: wbcrm/viewsets/display/groups.py:16
1418
+ #: viewsets/display/groups.py:16
1463
1419
  msgid "Name"
1464
1420
  msgstr "Name"
1465
1421
 
1466
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:71
1422
+ #: viewsets/display/products.py:71
1467
1423
  msgid "Interests"
1468
1424
  msgstr ""
1469
1425
 
1470
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:80 wbcrm/viewsets/display/products.py:85
1471
- #, fuzzy
1472
- #| msgid "Create Product"
1426
+ #: viewsets/display/products.py:80 viewsets/display/products.py:85
1473
1427
  msgid "Interested Products"
1474
- msgstr "Produkt erstellen"
1428
+ msgstr ""
1475
1429
 
1476
- #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:28
1430
+ #: viewsets/menu/activities.py:18
1477
1431
  msgid "Create Activity Type"
1478
1432
  msgstr "Aktivitätstyp Erstellen"
1479
1433
 
1480
- #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:46
1434
+ #: viewsets/menu/activities.py:35
1481
1435
  msgid "Create Activity"
1482
1436
  msgstr "Aktivität Erstellen"
1483
1437
 
1484
- #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:55 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:61
1438
+ #: viewsets/menu/activities.py:44 viewsets/titles/activities.py:61
1485
1439
  msgid "Activity Chart"
1486
1440
  msgstr "Aktivitätendiagramm"
1487
1441
 
1488
- #: wbcrm/viewsets/menu/groups.py:10
1442
+ #: viewsets/menu/groups.py:10
1489
1443
  msgid "Create Groups"
1490
1444
  msgstr "Gruppe Erstellen"
1491
1445
 
1492
- #: wbcrm/viewsets/menu/products.py:13
1446
+ #: viewsets/menu/products.py:13
1493
1447
  msgid "Create Product"
1494
1448
  msgstr "Produkt erstellen"
1495
1449
 
1496
- #: wbcrm/viewsets/recurrence.py:24
1450
+ #: viewsets/recurrence.py:24
1497
1451
  #, python-brace-format
1498
1452
  msgid "This is a recurring occurrence with period {repeat_choice}"
1499
1453
  msgstr ""
1500
1454
  "Dies ist eine wiederkehrende Aktivität mit der Wiederholungsrate "
1501
1455
  "{repeat_choice}"
1502
1456
 
1503
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:10
1457
+ #: viewsets/titles/activities.py:10
1504
1458
  msgid "New Activity Type"
1505
1459
  msgstr "Neuer Aktivitätstyp"
1506
1460
 
1507
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:25
1461
+ #: viewsets/titles/activities.py:25
1508
1462
  msgid "Activity: {{title}}"
1509
1463
  msgstr "Aktivität: {{title}}"
1510
1464
 
1511
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:30
1465
+ #: viewsets/titles/activities.py:30
1512
1466
  msgid "Delete Private Activity"
1513
1467
  msgstr "Löschen von Privater Aktivität"
1514
1468
 
1515
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:33
1469
+ #: viewsets/titles/activities.py:33
1516
1470
  msgid "Delete Confidential Activity"
1517
1471
  msgstr "Löschen von Vertraulicher Aktivität"
1518
1472
 
1519
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:35
1473
+ #: viewsets/titles/activities.py:35
1520
1474
  msgid "Delete Activity: {{title}}"
1521
1475
  msgstr "Lösche Aktivität: {{title}}"
1522
1476
 
1523
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:40
1477
+ #: viewsets/titles/activities.py:40
1524
1478
  #, python-brace-format
1525
1479
  msgid "Activities for {person}"
1526
1480
  msgstr "Aktivitäten für {person}"
1527
1481
 
1528
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:42
1482
+ #: viewsets/titles/activities.py:42
1529
1483
  msgid "Activities for Multiple Persons"
1530
1484
  msgstr "Aktivitäten für mehrere Personen"
1531
1485
 
1532
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:45
1533
- #, fuzzy
1534
- #| msgid "Activities for {person}"
1486
+ #: viewsets/titles/activities.py:45
1535
1487
  msgid "Activities for {}"
1536
- msgstr "Aktivitäten für {person}"
1488
+ msgstr ""
1537
1489
 
1538
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:50
1490
+ #: viewsets/titles/activities.py:50
1539
1491
  #, python-brace-format
1540
1492
  msgid "New Activity for {entry}"
1541
1493
  msgstr "Neue Aktivität für {entry}"
1542
1494
 
1543
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:51
1495
+ #: viewsets/titles/activities.py:51
1544
1496
  msgid "New Activity"
1545
1497
  msgstr "Neue Aktivität"
1546
1498
 
1547
- #: wbcrm/viewsets/titles/products.py:10
1499
+ #: viewsets/titles/products.py:10
1548
1500
  msgid "Add Product"
1549
1501
  msgstr "Produkt Hinzufügen"
1550
1502
 
1551
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:7
1503
+ #: viewsets/titles/utils.py:7
1552
1504
  msgid "Customer Statuses"
1553
1505
  msgstr "Kundenstatus"
1554
1506
 
1555
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:10
1507
+ #: viewsets/titles/utils.py:10
1556
1508
  msgid "New Customer Status"
1557
1509
  msgstr "Neuer Kundenstatus"
1558
1510
 
1559
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:18
1511
+ #: viewsets/titles/utils.py:18
1560
1512
  msgid "Company Positions"
1561
1513
  msgstr "Unternehmenspositionen"
1562
1514
 
1563
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:21
1515
+ #: viewsets/titles/utils.py:21
1564
1516
  msgid "New Company Position"
1565
1517
  msgstr "Neue Unternehmensposition"
1566
1518
 
1567
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:24
1519
+ #: viewsets/titles/utils.py:24
1568
1520
  msgid "Company Position"
1569
1521
  msgstr "Unternehmensposition"
1570
1522
 
1571
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:29
1523
+ #: viewsets/titles/utils.py:29
1572
1524
  msgid "Company Types"
1573
1525
  msgstr "Unternehmenstypen"
1574
1526
 
1575
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:32
1527
+ #: viewsets/titles/utils.py:32
1576
1528
  msgid "New Company Type"
1577
1529
  msgstr "Neuer Unternehmenstyp"
1578
1530
 
1579
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:35
1531
+ #: viewsets/titles/utils.py:35
1580
1532
  msgid "Company Type"
1581
1533
  msgstr "Unternehmenstyp"
1582
1534
 
1583
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:40
1535
+ #: viewsets/titles/utils.py:40
1584
1536
  msgid "Specializations"
1585
1537
  msgstr "Spezialisierungen"
1586
1538
 
1587
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:43
1539
+ #: viewsets/titles/utils.py:43
1588
1540
  msgid "New Specialization"
1589
1541
  msgstr "Neue Spezialisierung"
1590
1542
 
1591
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:46
1543
+ #: viewsets/titles/utils.py:46
1592
1544
  msgid "Specialization"
1593
1545
  msgstr "Spezialisierung"
1594
1546
 
1595
- #: wbcrm/workflows/assignee_methods.py:18
1547
+ #: workflows/assignee_methods.py:18
1596
1548
  msgid "Assignee has no user account!"
1597
1549
  msgstr "Verantwortliche*r hat keinen User Account!"
1598
1550
 
1599
- #: wbcrm/workflows/assignee_methods.py:20
1551
+ #: workflows/assignee_methods.py:20
1600
1552
  msgid "No activity attached!"
1601
1553
  msgstr "Keine Aktivität angeheftet!"
1602
1554
 
1603
- #: wbcrm/workflows/assignee_methods.py:23
1555
+ #: workflows/assignee_methods.py:23
1604
1556
  msgid "Error in assignee method: {}"
1605
1557
  msgstr "Fehler in Verantwortlichen-Methode: {}"
1606
-
1607
- #~ msgid "Parameters"
1608
- #~ msgstr "Parameter"
1609
-
1610
- #~ msgid "The list of companies participating"
1611
- #~ msgstr "Die Liste der teilnehmenden Unternehmen"
1612
-
1613
- #~ msgid ""
1614
- #~ "<br /><strong>You will not be able to review this activity until you fix "
1615
- #~ "all issues mentioned above (Or disable the check below).</strong>"
1616
- #~ msgstr ""
1617
- #~ "<br /><strong>Sie werden nicht in der Lage sein, diese Aktivität zu "
1618
- #~ "prüfen bevor Sie nicht die oben erwähnten Probleme beseitigt haben (oder "
1619
- #~ "Sie wählen die Option \"Ohne Unternehmen als Teilnehmer\" aus ).</strong>"
1620
-
1621
- #~ msgid "Followed by"
1622
- #~ msgstr "Gefolgt von"
1623
-
1624
- #, python-brace-format
1625
- #~ msgid "Activities for {company}"
1626
- #~ msgstr "Aktivitäten für {company}"