wbcrm 1.50.15__py2.py3-none-any.whl → 1.51.0__py2.py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of wbcrm might be problematic. Click here for more details.

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7
7
  msgstr ""
8
8
  "Project-Id-Version: \n"
9
9
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
- "POT-Creation-Date: 2023-09-06 14:12+0200\n"
10
+ "POT-Creation-Date: 2025-05-20 09:30+0200\n"
11
11
  "PO-Revision-Date: 2023-09-06 14:26+0200\n"
12
12
  "Last-Translator: \n"
13
13
  "Language-Team: \n"
@@ -18,33 +18,33 @@ msgstr ""
18
18
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
  "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
20
20
 
21
- #: wbcrm/admin/activities.py:23 wbcrm/admin/activities.py:39
21
+ #: wbcrm/admin/activities.py:29 wbcrm/admin/activities.py:45
22
22
  msgid "Main information"
23
23
  msgstr "Hauptinformationen"
24
24
 
25
- #: wbcrm/admin/activities.py:40
25
+ #: wbcrm/admin/activities.py:46
26
26
  msgid "Meta"
27
27
  msgstr "Meta"
28
28
 
29
- #: wbcrm/admin/activities.py:41
29
+ #: wbcrm/admin/activities.py:47
30
30
  msgid "Temporal Information"
31
31
  msgstr "Temporale Informationen"
32
32
 
33
- #: wbcrm/admin/activities.py:42
33
+ #: wbcrm/admin/activities.py:48
34
34
  msgid "Geographical Information"
35
35
  msgstr "Geografische Informationen"
36
36
 
37
- #: wbcrm/admin/activities.py:43
37
+ #: wbcrm/admin/activities.py:49
38
38
  msgid "Linked Entries"
39
39
  msgstr "Verbundene Einträge"
40
40
 
41
- #: wbcrm/admin/activities.py:44
41
+ #: wbcrm/admin/activities.py:50
42
42
  msgid "Linked Activities"
43
43
  msgstr "Verbundene Aktivitäten"
44
44
 
45
- #: wbcrm/admin/activities.py:46 wbcrm/viewsets/display/activities.py:139
46
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:222
47
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:325
45
+ #: wbcrm/admin/activities.py:52 wbcrm/viewsets/display/activities.py:141
46
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:225
47
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:328
48
48
  msgid "Recurrence"
49
49
  msgstr "Wiederkehrende Aktivitäten"
50
50
 
@@ -64,236 +64,246 @@ msgstr ""
64
64
  msgid "The default Maximum allowed days"
65
65
  msgstr "Die Standard maximal erlaubten Tage"
66
66
 
67
- #: wbcrm/filters/activities.py:26
67
+ #: wbcrm/filters/activities.py:30
68
68
  msgid "Types"
69
69
  msgstr "Typen"
70
70
 
71
- #: wbcrm/filters/activities.py:35 wbcrm/serializers/activities.py:131
71
+ #: wbcrm/filters/activities.py:39 wbcrm/serializers/activities.py:233
72
72
  msgid "Visibility"
73
73
  msgstr "Zugriffsbeschränkung"
74
74
 
75
- #: wbcrm/filters/activities.py:39 wbcrm/report/activity_report.py:78
76
- #: wbcrm/serializers/activities.py:161 wbcrm/templates/email/activity.html:80
77
- #: wbcrm/viewsets/activities.py:232 wbcrm/viewsets/display/activities.py:71
78
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:75
79
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:370
75
+ #: wbcrm/filters/activities.py:43 wbcrm/report/activity_report.py:78
76
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:259 wbcrm/templates/email/activity.html:80
77
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:72
78
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:76
79
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:375
80
80
  msgid "Participants"
81
81
  msgstr "Teilnehmer*innen"
82
82
 
83
- #: wbcrm/filters/activities.py:47 wbcrm/serializers/activities.py:151
84
- #: wbcrm/viewsets/activities.py:225 wbcrm/viewsets/display/activities.py:371
83
+ #: wbcrm/filters/activities.py:51 wbcrm/serializers/activities.py:253
84
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:376
85
85
  msgid "Companies"
86
86
  msgstr "Unternehmen"
87
87
 
88
- #: wbcrm/filters/activities.py:55 wbcrm/models/activities.py:422
89
- #: wbcrm/models/groups.py:18 wbcrm/viewsets/activities.py:219
90
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:372 wbcrm/viewsets/menu/groups.py:6
88
+ #: wbcrm/filters/activities.py:59 wbcrm/models/activities.py:433
89
+ #: wbcrm/models/groups.py:20 wbcrm/viewsets/display/activities.py:377
90
+ #: wbcrm/viewsets/menu/groups.py:6
91
91
  msgid "Groups"
92
92
  msgstr "Gruppen"
93
93
 
94
- #: wbcrm/filters/activities.py:65
94
+ #: wbcrm/filters/activities.py:69
95
95
  msgid "Clients of"
96
96
  msgstr "Kund*innen von"
97
97
 
98
- #: wbcrm/filters/activities.py:75
98
+ #: wbcrm/filters/activities.py:79
99
99
  msgid "Latest Reviewers"
100
100
  msgstr "Letzte Prüfer*innen"
101
101
 
102
- #: wbcrm/filters/activities.py:83 wbcrm/models/activities.py:350
102
+ #: wbcrm/filters/activities.py:87 wbcrm/models/activities.py:355
103
103
  msgid "Importance"
104
104
  msgstr "Priorität"
105
105
 
106
- #: wbcrm/filters/activities.py:87 wbcrm/models/activities.py:372
106
+ #: wbcrm/filters/activities.py:91 wbcrm/models/activities.py:379
107
107
  msgid "Created"
108
108
  msgstr "Erstellt Am"
109
109
 
110
- #: wbcrm/filters/activities.py:90 wbcrm/models/activities.py:392
111
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:373
110
+ #: wbcrm/filters/activities.py:94 wbcrm/models/activities.py:399
111
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:378
112
112
  msgid "Edited"
113
113
  msgstr "Zuletzt Bearbeitet"
114
114
 
115
- #: wbcrm/filters/activities.py:93
115
+ #: wbcrm/filters/activities.py:97
116
116
  msgid "Only Recent"
117
117
  msgstr "Nur Neue"
118
118
 
119
- #: wbcrm/filters/activities.py:145 wbcrm/models/activities.py:231
120
- #: wbcrm/serializers/activities.py:472
119
+ #: wbcrm/filters/activities.py:100 wbcrm/viewsets/titles/utils.py:13
120
+ msgid "Customer Status"
121
+ msgstr "Kundenstatus"
122
+
123
+ #: wbcrm/filters/activities.py:165 wbcrm/models/activities.py:247
124
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:483
121
125
  msgid "Status"
122
126
  msgstr "Status"
123
127
 
124
- #: wbcrm/filters/activities.py:155
128
+ #: wbcrm/filters/activities.py:175
125
129
  msgid "Multipliers"
126
130
  msgstr "Multiplikatoren"
127
131
 
128
- #: wbcrm/filters/activities.py:169
132
+ #: wbcrm/filters/activities.py:189
129
133
  msgid "Is occupied by different activity"
130
134
  msgstr "Ist beschäftigt mit einer anderen Aktivität"
131
135
 
132
- #: wbcrm/filters/groups.py:9 wbcrm/models/groups.py:14
133
- #: wbcrm/viewsets/display/groups.py:13
136
+ #: wbcrm/filters/groups.py:10 wbcrm/models/groups.py:16
137
+ #: wbcrm/viewsets/display/groups.py:17
134
138
  msgid "Members"
135
139
  msgstr "Mitglieder*innen"
136
140
 
137
- #: wbcrm/filters/products.py:9 wbcrm/models/products.py:51
138
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:16
141
+ #: wbcrm/filters/products.py:10 wbcrm/models/products.py:52
142
+ #: wbcrm/viewsets/display/products.py:29
139
143
  msgid "Prospects"
140
144
  msgstr "Interessent*innen"
141
145
 
142
- #: wbcrm/filters/products.py:25 wbcrm/models/products.py:42
143
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:15 wbcrm/viewsets/display/products.py:46
146
+ #: wbcrm/filters/products.py:26 wbcrm/models/products.py:43
147
+ #: wbcrm/viewsets/display/products.py:28 wbcrm/viewsets/display/products.py:59
144
148
  msgid "Is Competitor"
145
149
  msgstr "Ist Konkurrenz"
146
150
 
147
- #: wbcrm/filters/signals.py:57
151
+ #: wbcrm/filters/signals.py:74
148
152
  msgid "No Activity"
149
153
  msgstr "Keine Aktivität"
150
154
 
151
- #: wbcrm/filters/signals.py:60
155
+ #: wbcrm/filters/signals.py:78
152
156
  msgid "Last Month"
153
157
  msgstr "Letzter Monat"
154
158
 
155
- #: wbcrm/filters/signals.py:61
159
+ #: wbcrm/filters/signals.py:79
156
160
  msgid "Last 3 Months"
157
161
  msgstr "Letzten 3 Monate"
158
162
 
159
- #: wbcrm/filters/signals.py:62
163
+ #: wbcrm/filters/signals.py:80
160
164
  msgid "Last 6 Months"
161
165
  msgstr "Letzten 6 Monate"
162
166
 
163
- #: wbcrm/filters/signals.py:63
167
+ #: wbcrm/filters/signals.py:81
164
168
  msgid "Last 12 Months"
165
169
  msgstr "Letzten 12 Monate"
166
170
 
167
- #: wbcrm/filters/signals.py:64
171
+ #: wbcrm/filters/signals.py:82
168
172
  msgid "All Time"
169
173
  msgstr "Durchgehend"
170
174
 
171
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:19 wbcrm/models/activities.py:123
172
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:15
175
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:18 wbcrm/models/activities.py:126
176
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:13
173
177
  msgid "Activity Type"
174
178
  msgstr "Aktivitätstyp"
175
179
 
176
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:25
180
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:24
177
181
  msgid "Only Internal"
178
182
  msgstr "Nur Intern"
179
183
 
180
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:25
184
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:24
181
185
  msgid "Only External"
182
186
  msgstr "Nur Extern"
183
187
 
184
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:25
188
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:24
185
189
  msgid "All"
186
190
  msgstr "Alle"
187
191
 
188
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:29
192
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:28
189
193
  msgid "Participants of Activity"
190
194
  msgstr "Teilnehmer*innen der Aktivität"
191
195
 
192
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:30
196
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:29
193
197
  msgid "Activities considered are related to the participants"
194
198
  msgstr "Berücksichtigte Aktivitäten gehören zu den Teilnehmer*innen"
195
199
 
196
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:33
200
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:32
197
201
  msgid "Creator of activity"
198
202
  msgstr "Der*Die Ersteller*in dieser Aktivität"
199
203
 
200
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:33
204
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:32
201
205
  msgid "Activities considered are related to the creator"
202
206
  msgstr "Die berücksichtigten Aktivitäten gehören zu dem*der Ersteller*in"
203
207
 
204
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:37
208
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:36
205
209
  msgid "Person Assigned"
206
210
  msgstr "Hauptverantwortliche Person"
207
211
 
208
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:38
212
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:37
209
213
  msgid "Activities considered are related to the persons assigned"
210
214
  msgstr ""
211
215
  "Die berücksichtigten Aktivitäten gehören zur hauptverantwortlichen Person"
212
216
 
213
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:96
217
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:95
214
218
  msgid "Number of Activities"
215
219
  msgstr "Anzahl der Aktivitäten"
216
220
 
217
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:115
221
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:114
218
222
  #, python-brace-format
219
223
  msgid "Activity Type: {types}"
220
224
  msgstr "Aktivitätstyp: {types}"
221
225
 
222
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:116
226
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:115
223
227
  #, python-brace-format
224
228
  msgid "Activity Area: {area}"
225
229
  msgstr "Aktivitätsbereich: {area}"
226
230
 
227
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:117
231
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:116
228
232
  #, python-brace-format
229
233
  msgid "Person Participates: {participating}"
230
234
  msgstr "Person Nimmt Teil: {participating}"
231
235
 
232
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:118
236
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:117
233
237
  #, python-brace-format
234
238
  msgid "Person Created: {created}"
235
239
  msgstr "Person Erstellt: {created}"
236
240
 
237
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:119
241
+ #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:118
238
242
  #, python-brace-format
239
243
  msgid "Person Assigned: {assigned}"
240
244
  msgstr "Hauptverantwortliche Person: {assigned}"
241
245
 
242
- #: wbcrm/kpi_handlers/activities.py:124
243
- msgid "Parameters"
244
- msgstr "Parameter"
245
-
246
- #: wbcrm/models/accounts.py:75
246
+ #: wbcrm/models/accounts.py:93
247
247
  msgid "Pending"
248
248
  msgstr "Ausstehend"
249
249
 
250
- #: wbcrm/models/accounts.py:76
250
+ #: wbcrm/models/accounts.py:94
251
251
  msgid "Open"
252
252
  msgstr "Offen"
253
253
 
254
- #: wbcrm/models/accounts.py:77
254
+ #: wbcrm/models/accounts.py:95
255
255
  msgid "Close"
256
256
  msgstr "Schließen"
257
257
 
258
- #: wbcrm/models/accounts.py:88
258
+ #: wbcrm/models/accounts.py:99
259
+ #, fuzzy
260
+ #| msgid "Participation Status"
261
+ msgid "Relationship Status"
262
+ msgstr "Teilnahmestatus"
263
+
264
+ #: wbcrm/models/accounts.py:100
265
+ msgid ""
266
+ "The Relationship Status from 1 to 5. 1 being the cold and 5 being the hot."
267
+ msgstr ""
268
+
269
+ #: wbcrm/models/accounts.py:116
259
270
  msgid "Parent Account"
260
271
  msgstr "Elternkonto"
261
272
 
262
- #: wbcrm/models/accounts.py:104
273
+ #: wbcrm/models/accounts.py:132
263
274
  msgid "Owner"
264
275
  msgstr "Eigentümer*in"
265
276
 
266
- #: wbcrm/models/accounts.py:262
277
+ #: wbcrm/models/accounts.py:341
267
278
  msgid "Account"
268
279
  msgstr "Konto"
269
280
 
270
- #: wbcrm/models/accounts.py:263
281
+ #: wbcrm/models/accounts.py:342
271
282
  msgid "Accounts"
272
283
  msgstr "Konten"
273
284
 
274
- #: wbcrm/models/accounts.py:419
285
+ #: wbcrm/models/accounts.py:510
275
286
  msgid "authorized Hidden Users"
276
287
  msgstr "Autorisierte Versteckte Benutzer*innen"
277
288
 
278
- #: wbcrm/models/accounts.py:420
289
+ #: wbcrm/models/accounts.py:511
279
290
  msgid "List of users that are allowed to see this hidden account role"
280
291
  msgstr ""
281
292
  "Liste von Benutzer*innen, die diese versteckte Kontofunktion sehen dürfen"
282
293
 
283
- #: wbcrm/models/activities.py:66 wbcrm/models/groups.py:13
284
- #: wbcrm/models/products.py:32 wbcrm/report/activity_report.py:72
285
- #: wbcrm/serializers/activities.py:168 wbcrm/viewsets/activities.py:194
286
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:44
287
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:368
288
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:14
294
+ #: wbcrm/models/activities.py:74 wbcrm/models/groups.py:15
295
+ #: wbcrm/models/products.py:33 wbcrm/report/activity_report.py:72
296
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:274 wbcrm/viewsets/display/activities.py:45
297
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:372
298
+ #: wbcrm/viewsets/display/products.py:27
289
299
  msgid "Title"
290
300
  msgstr "Titel"
291
301
 
292
- #: wbcrm/models/activities.py:82
302
+ #: wbcrm/models/activities.py:90
293
303
  msgid "Activity Heat Multiplier"
294
304
  msgstr "Aktivitätsscore Multiplikator"
295
305
 
296
- #: wbcrm/models/activities.py:89
306
+ #: wbcrm/models/activities.py:97
297
307
  msgid ""
298
308
  "Used for the activity heat calculation. Multipliers range from low (i.e. e-"
299
309
  "mail) to medium (i.e. call) and high (i.e. meeting)."
@@ -302,165 +312,171 @@ msgstr ""
302
312
  "reichen von niedrig (z.B. E-Mail) über mittel (z.B. Anruf) bis hoch (z.B. "
303
313
  "Meeting)."
304
314
 
305
- #: wbcrm/models/activities.py:124 wbcrm/viewsets/menu/activities.py:21
306
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:9
315
+ #: wbcrm/models/activities.py:127 wbcrm/viewsets/menu/activities.py:21
316
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:7
307
317
  msgid "Activity Types"
308
318
  msgstr "Aktivitätstypen"
309
319
 
310
- #: wbcrm/models/activities.py:147
320
+ #: wbcrm/models/activities.py:160
321
+ #, fuzzy
322
+ #| msgid "Daily Summary"
323
+ msgid "LLM Summary"
324
+ msgstr "Tagesausblick"
325
+
326
+ #: wbcrm/models/activities.py:164
311
327
  msgid "Online Meeting"
312
328
  msgstr "Online Meeting"
313
329
 
314
- #: wbcrm/models/activities.py:148
330
+ #: wbcrm/models/activities.py:165
315
331
  msgid "Check this if it happens online"
316
332
  msgstr "Wähle diese Option aus, wenn diese Aktivität Online stattfindet"
317
333
 
318
- #: wbcrm/models/activities.py:152 wbcrm/models/activities.py:1011
334
+ #: wbcrm/models/activities.py:169 wbcrm/models/activities.py:1056
319
335
  msgid "Cancelled"
320
336
  msgstr "Abgesagt"
321
337
 
322
- #: wbcrm/models/activities.py:153
338
+ #: wbcrm/models/activities.py:170
323
339
  msgid "Planned"
324
340
  msgstr "Geplant"
325
341
 
326
- #: wbcrm/models/activities.py:154
342
+ #: wbcrm/models/activities.py:171
327
343
  msgid "Finished"
328
344
  msgstr "Beendet"
329
345
 
330
- #: wbcrm/models/activities.py:155
346
+ #: wbcrm/models/activities.py:172
331
347
  msgid "Reviewed"
332
348
  msgstr "Geprüft"
333
349
 
334
- #: wbcrm/models/activities.py:168
350
+ #: wbcrm/models/activities.py:185
335
351
  msgid "Low"
336
352
  msgstr "Niedrig"
337
353
 
338
- #: wbcrm/models/activities.py:169
354
+ #: wbcrm/models/activities.py:186
339
355
  msgid "Medium"
340
356
  msgstr "Mittel"
341
357
 
342
- #: wbcrm/models/activities.py:170
358
+ #: wbcrm/models/activities.py:187
343
359
  msgid "High"
344
360
  msgstr "Hoch"
345
361
 
346
- #: wbcrm/models/activities.py:173 wbcrm/models/recurrence.py:20
362
+ #: wbcrm/models/activities.py:190 wbcrm/models/recurrence.py:21
347
363
  msgid "Never"
348
364
  msgstr "Niemals"
349
365
 
350
- #: wbcrm/models/activities.py:174
366
+ #: wbcrm/models/activities.py:191
351
367
  msgid "At time of event"
352
368
  msgstr "Zum Startzeitpunkt"
353
369
 
354
- #: wbcrm/models/activities.py:175
370
+ #: wbcrm/models/activities.py:192
355
371
  msgid "5 minutes before"
356
372
  msgstr "5 Minuten davor"
357
373
 
358
- #: wbcrm/models/activities.py:176
374
+ #: wbcrm/models/activities.py:193
359
375
  msgid "15 minutes before"
360
376
  msgstr "15 Minuten davor"
361
377
 
362
- #: wbcrm/models/activities.py:177
378
+ #: wbcrm/models/activities.py:194
363
379
  msgid "30 minutes before"
364
380
  msgstr "30 Minuten davor"
365
381
 
366
- #: wbcrm/models/activities.py:178
382
+ #: wbcrm/models/activities.py:195
367
383
  msgid "1 hour before"
368
384
  msgstr "1 Stunde davor"
369
385
 
370
- #: wbcrm/models/activities.py:179
386
+ #: wbcrm/models/activities.py:196
371
387
  msgid "2 hour before"
372
388
  msgstr "2 Stunden davor"
373
389
 
374
- #: wbcrm/models/activities.py:180
390
+ #: wbcrm/models/activities.py:197
375
391
  msgid "12 hour before"
376
392
  msgstr "12 Stunden davor"
377
393
 
378
- #: wbcrm/models/activities.py:181
394
+ #: wbcrm/models/activities.py:198
379
395
  msgid "1 week before"
380
396
  msgstr "Eine Woche davor"
381
397
 
382
- #: wbcrm/models/activities.py:200 wbcrm/models/activities.py:1020
383
- #: wbcrm/serializers/activities.py:469
398
+ #: wbcrm/models/activities.py:217 wbcrm/models/activities.py:1024
399
+ #: wbcrm/models/activities.py:1066 wbcrm/serializers/activities.py:480
384
400
  msgid "Activity"
385
401
  msgstr "Aktivität"
386
402
 
387
- #: wbcrm/models/activities.py:201 wbcrm/viewsets/menu/activities.py:39
388
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:68
403
+ #: wbcrm/models/activities.py:218 wbcrm/viewsets/buttons/signals.py:17
404
+ #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:39 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:46
389
405
  msgid "Activities"
390
406
  msgstr "Aktivitäten"
391
407
 
392
- #: wbcrm/models/activities.py:206
408
+ #: wbcrm/models/activities.py:222
393
409
  msgid "Activity Participant"
394
410
  msgstr "Teilnahme an Aktivität"
395
411
 
396
- #: wbcrm/models/activities.py:207
412
+ #: wbcrm/models/activities.py:223
397
413
  msgid "User notification when addeded to an activity."
398
414
  msgstr "Nutzer-Benachrichtigung bei Hinzufügen zu einer Aktivität."
399
415
 
400
- #: wbcrm/models/activities.py:211
416
+ #: wbcrm/models/activities.py:227
401
417
  msgid "Activity Reminder"
402
418
  msgstr "Aktivitätserinnerung"
403
419
 
404
- #: wbcrm/models/activities.py:212
420
+ #: wbcrm/models/activities.py:228
405
421
  msgid "Sends a reminder that an activity is starting soon."
406
422
  msgstr "Sendet eine Erinnerung, dass eine Aktivität bald beginnt."
407
423
 
408
- #: wbcrm/models/activities.py:216
424
+ #: wbcrm/models/activities.py:232
409
425
  msgid "Finished Activity"
410
426
  msgstr "Beendete Aktivität"
411
427
 
412
- #: wbcrm/models/activities.py:217
428
+ #: wbcrm/models/activities.py:233
413
429
  msgid "Notifies a user of a finished activity that can be reviewed."
414
430
  msgstr ""
415
431
  "Benachrichtigt eine*n Benutzer*in über eine abgeschlossene Aktivität die "
416
432
  "geprüft werden kann."
417
433
 
418
- #: wbcrm/models/activities.py:221
434
+ #: wbcrm/models/activities.py:237
419
435
  msgid "Daily Summary"
420
436
  msgstr "Tagesausblick"
421
437
 
422
- #: wbcrm/models/activities.py:222
438
+ #: wbcrm/models/activities.py:238
423
439
  msgid "Sends out a daily summary of a user's upcoming day."
424
440
  msgstr ""
425
441
  "Sendet einen Tagesausblick für den bevorstehenden Tag eine*s*r Benutzer*s*in."
426
442
 
427
- #: wbcrm/models/activities.py:226
443
+ #: wbcrm/models/activities.py:242
428
444
  msgid "Activity Sync Irregularities"
429
445
  msgstr "Aktivitäts-Sync Irregularitäten"
430
446
 
431
- #: wbcrm/models/activities.py:227
447
+ #: wbcrm/models/activities.py:243
432
448
  msgid "Admin notification to inform about irregularities of the activity sync."
433
449
  msgstr ""
434
450
  "Admin-Benachrichtigung, um über Irregularitäten mit der Aktivitäts-"
435
451
  "Synchroniserung zu informieren."
436
452
 
437
- #: wbcrm/models/activities.py:244 wbcrm/models/activities.py:245
453
+ #: wbcrm/models/activities.py:260 wbcrm/models/activities.py:261
438
454
  msgid "Finish"
439
455
  msgstr "Beenden"
440
456
 
441
- #: wbcrm/models/activities.py:246
457
+ #: wbcrm/models/activities.py:262
442
458
  msgid "Are you sure you want to finish this activity?"
443
459
  msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese Aktivität beenden wollen?"
444
460
 
445
- #: wbcrm/models/activities.py:257
461
+ #: wbcrm/models/activities.py:273
446
462
  msgid "In this status this has to be provided."
447
463
  msgstr "In diesem Status muss dies ausgefüllt werden."
448
464
 
449
- #: wbcrm/models/activities.py:272
465
+ #: wbcrm/models/activities.py:288
450
466
  msgctxt "Transition button label for Reviews"
451
467
  msgid "Review"
452
468
  msgstr "Ergebnis Schreiben"
453
469
 
454
- #: wbcrm/models/activities.py:273
470
+ #: wbcrm/models/activities.py:289
455
471
  msgctxt "Transition action label for Reviews"
456
472
  msgid "Review"
457
473
  msgstr "Ergebnis Schreiben"
458
474
 
459
- #: wbcrm/models/activities.py:293
475
+ #: wbcrm/models/activities.py:301
460
476
  msgid "When reviewing an activity a result has to be provided!"
461
477
  msgstr "Um eine Aktivität zu prüfen müssen Sie ein Fazit schreiben!"
462
478
 
463
- #: wbcrm/models/activities.py:301
479
+ #: wbcrm/models/activities.py:309
464
480
  #, python-brace-format
465
481
  msgid "You need to enter an employer for {persons}"
466
482
  msgid_plural "You need to enter an employer for: {persons}"
@@ -468,7 +484,7 @@ msgstr[0] "Für {persons} wurde noch kein*e Arbeitgeber*in angegeben"
468
484
  msgstr[1] ""
469
485
  "Für folgende Personen wurde noch kein Arbeitgeber angegeben: {persons}"
470
486
 
471
- #: wbcrm/models/activities.py:311
487
+ #: wbcrm/models/activities.py:319
472
488
  #, python-brace-format
473
489
  msgid "You need to enter an employee for {companies}"
474
490
  msgid_plural "You need to enter an employee for: {companies}"
@@ -477,40 +493,40 @@ msgstr[1] ""
477
493
  "Für die folgenden Unternehmen wurde noch kein Angestellter angegeben: "
478
494
  "{companies}"
479
495
 
480
- #: wbcrm/models/activities.py:329 wbcrm/models/activities.py:330
496
+ #: wbcrm/models/activities.py:337 wbcrm/models/activities.py:338
481
497
  msgid "Cancel"
482
498
  msgstr "Absagen"
483
499
 
484
- #: wbcrm/models/activities.py:331
500
+ #: wbcrm/models/activities.py:339
485
501
  msgid "Are you sure you want to cancel this activity?"
486
502
  msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese Aktivität absagen wollen?"
487
503
 
488
- #: wbcrm/models/activities.py:338 wbcrm/templates/email/activity.html:66
489
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:375
504
+ #: wbcrm/models/activities.py:346 wbcrm/templates/email/activity.html:66
505
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:380
490
506
  msgid "Description"
491
507
  msgstr "Beschreibung"
492
508
 
493
- #: wbcrm/models/activities.py:339
509
+ #: wbcrm/models/activities.py:347
494
510
  msgid "Review"
495
511
  msgstr "Ergebnis"
496
512
 
497
- #: wbcrm/models/activities.py:344 wbcrm/viewsets/display/activities.py:367
513
+ #: wbcrm/models/activities.py:352 wbcrm/viewsets/display/activities.py:371
498
514
  msgid "Type"
499
515
  msgstr "Typ"
500
516
 
501
- #: wbcrm/models/activities.py:353 wbcrm/report/activity_report.py:73
517
+ #: wbcrm/models/activities.py:358 wbcrm/report/activity_report.py:73
502
518
  msgid "Start"
503
519
  msgstr "Start"
504
520
 
505
- #: wbcrm/models/activities.py:354 wbcrm/serializers/activities.py:195
521
+ #: wbcrm/models/activities.py:359
506
522
  msgid "End"
507
523
  msgstr "Ende"
508
524
 
509
- #: wbcrm/models/activities.py:360
525
+ #: wbcrm/models/activities.py:365
510
526
  msgid "Reminder"
511
527
  msgstr "Reminder"
512
528
 
513
- #: wbcrm/models/activities.py:362
529
+ #: wbcrm/models/activities.py:367
514
530
  msgid ""
515
531
  "Sends a mail and system notification to all participating internal employees "
516
532
  "before the start of the activity."
@@ -518,64 +534,68 @@ msgstr ""
518
534
  "Sendet eine Mail- und System-Benachrichtigung an alle teilnehmenden internen "
519
535
  "Angestellt*innen vor dem Start der Aktivität."
520
536
 
521
- #: wbcrm/models/activities.py:365 wbcrm/report/activity_report.py:75
537
+ #: wbcrm/models/activities.py:371 wbcrm/report/activity_report.py:75
522
538
  msgid "Location"
523
539
  msgstr "Standort"
524
540
 
525
- #: wbcrm/models/activities.py:367
541
+ #: wbcrm/models/activities.py:374
526
542
  msgid "Longitude"
527
543
  msgstr "Längengrad"
528
544
 
529
- #: wbcrm/models/activities.py:370
545
+ #: wbcrm/models/activities.py:377
530
546
  msgid "Latitude"
531
547
  msgstr "Breitengrad"
532
548
 
533
- #: wbcrm/models/activities.py:379 wbcrm/report/activity_report.py:76
549
+ #: wbcrm/models/activities.py:386 wbcrm/report/activity_report.py:76
534
550
  msgid "Creator"
535
551
  msgstr "Ersteller*in"
536
552
 
537
- #: wbcrm/models/activities.py:380
553
+ #: wbcrm/models/activities.py:387
538
554
  msgid "The creator of this activity"
539
555
  msgstr "Der*Die Ersteller*in dieser Aktivität"
540
556
 
541
- #: wbcrm/models/activities.py:388 wbcrm/viewsets/display/activities.py:377
557
+ #: wbcrm/models/activities.py:395 wbcrm/viewsets/display/activities.py:382
542
558
  msgid "Latest Reviewer"
543
559
  msgstr "Letzte*r Prüfer*in"
544
560
 
545
- #: wbcrm/models/activities.py:389
561
+ #: wbcrm/models/activities.py:396
546
562
  msgid "The latest person to review the activity"
547
563
  msgstr "Die letzte Person, die diese Aktivität geprüft hat"
548
564
 
549
- #: wbcrm/models/activities.py:391
565
+ #: wbcrm/models/activities.py:398
550
566
  msgid "Reviewed at"
551
567
  msgstr "Überprüft Am"
552
568
 
553
- #: wbcrm/models/activities.py:399 wbcrm/report/activity_report.py:77
554
- #: wbcrm/serializers/activities.py:136
569
+ #: wbcrm/models/activities.py:406 wbcrm/report/activity_report.py:77
570
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:238
555
571
  msgid "Assigned to"
556
572
  msgstr "Hauptverantwortliche*r"
557
573
 
558
- #: wbcrm/models/activities.py:400
574
+ #: wbcrm/models/activities.py:407
559
575
  msgid "The person in charge of handling this activity"
560
576
  msgstr "Die hauptverantwortliche Person für diese Aktivität"
561
577
 
562
- #: wbcrm/models/activities.py:406
578
+ #: wbcrm/models/activities.py:413
579
+ msgid "Participating Companies"
580
+ msgstr "Teilnehmende Unternehmen"
581
+
582
+ #: wbcrm/models/activities.py:414
583
+ #, fuzzy
584
+ #| msgid "The person is already a participant in this activity."
585
+ msgid ""
586
+ "The list of companies other than the main company that participate in this "
587
+ "activity"
588
+ msgstr "Die Person ist bereits ein*e Teilnehmer*in in dieser Aktivität."
589
+
590
+ #: wbcrm/models/activities.py:423
563
591
  msgid "Participating Persons"
564
592
  msgstr "Teilnehmende Personen"
565
593
 
566
- #: wbcrm/models/activities.py:407
594
+ #: wbcrm/models/activities.py:424
567
595
  msgid "The list of participants"
568
596
  msgstr "Die Liste der teilnehmenden Personen"
569
597
 
570
- #: wbcrm/models/activities.py:415
571
- msgid "Participating Companies"
572
- msgstr "Teilnehmende Unternehmen"
573
-
574
- #: wbcrm/models/activities.py:416
575
- msgid "The list of companies participating"
576
- msgstr "Die Liste der teilnehmenden Unternehmen"
577
-
578
- #: wbcrm/models/activities.py:423
598
+ #: wbcrm/models/activities.py:434
579
599
  msgid ""
580
600
  "Each member of the group will be added to the list of participants and "
581
601
  "companies automatically."
@@ -583,19 +603,19 @@ msgstr ""
583
603
  "Jedes Mitglied der Gruppe wird automatisch zur Liste von Teilnehmer*innen "
584
604
  "und Unternehmen hinzugefügt."
585
605
 
586
- #: wbcrm/models/activities.py:431
606
+ #: wbcrm/models/activities.py:442
587
607
  msgid "Preceded by"
588
608
  msgstr "Vorausgegange Aktivität"
589
609
 
590
- #: wbcrm/models/activities.py:432
610
+ #: wbcrm/models/activities.py:443
591
611
  msgid "The preceding activity"
592
612
  msgstr "Die vorausgegange Aktivität"
593
613
 
594
- #: wbcrm/models/activities.py:436
614
+ #: wbcrm/models/activities.py:447
595
615
  msgid "Without Participating Company"
596
616
  msgstr "Ohne Unternehmen als Teilnehmer"
597
617
 
598
- #: wbcrm/models/activities.py:552
618
+ #: wbcrm/models/activities.py:609
599
619
  #, python-brace-format
600
620
  msgid "You did not supply an employer for {persons}<br />"
601
621
  msgid_plural ""
@@ -609,7 +629,7 @@ msgstr[1] ""
609
629
  "\n"
610
630
  "ende Personen wurde noch kein Arbeitgeber angegeben: {persons}<br />"
611
631
 
612
- #: wbcrm/models/activities.py:561
632
+ #: wbcrm/models/activities.py:619
613
633
  #, python-brace-format
614
634
  msgid "You did not supply an employee for {companies}<br />"
615
635
  msgid_plural ""
@@ -619,122 +639,133 @@ msgstr[1] ""
619
639
  "Für die folgenden Unternehmen wurde noch kein Angestellter angegeben: "
620
640
  "{companies}<br />"
621
641
 
622
- #: wbcrm/models/activities.py:567
623
- msgid ""
624
- "<br /><strong>You will not be able to review this activity until you fix all "
625
- "issues mentioned above (Or disable the check below).</strong>"
626
- msgstr ""
627
- "<br /><strong>Sie werden nicht in der Lage sein, diese Aktivität zu prüfen "
628
- "bevor Sie nicht die oben erwähnten Probleme beseitigt haben (oder Sie wählen "
629
- "die Option \"Ohne Unternehmen als Teilnehmer\" aus ).</strong>"
630
-
631
- #: wbcrm/models/activities.py:583
642
+ #: wbcrm/models/activities.py:637
632
643
  msgid "Period needs to be set for recurrence to work!"
633
644
  msgstr ""
634
645
  "Zeitrahmen muss gesetzt sein, damit wiederkehrende Aktivitäten funktionieren "
635
646
  "können!"
636
647
 
637
- #: wbcrm/models/activities.py:955
648
+ #: wbcrm/models/activities.py:984
638
649
  msgid " starting at the {} at {}"
639
650
  msgstr " am {} um {}"
640
651
 
641
- #: wbcrm/models/activities.py:961
652
+ #: wbcrm/models/activities.py:990
642
653
  msgid "{} added you"
643
654
  msgstr "{} hat Sie"
644
655
 
645
- #: wbcrm/models/activities.py:961
656
+ #: wbcrm/models/activities.py:992
646
657
  msgid "You were automatically added"
647
658
  msgstr "Sie wurden automatisch"
648
659
 
649
- #: wbcrm/models/activities.py:966
660
+ #: wbcrm/models/activities.py:997
650
661
  msgid "{} as participant in a {}{}"
651
662
  msgstr "{} als Teilnehmer*in in eine*r*m {}{} hinzugefügt"
652
663
 
653
- #: wbcrm/models/activities.py:1012 wbcrm/models/activities.py:1082
664
+ #: wbcrm/models/activities.py:1030 wbcrm/models/products.py:18
665
+ msgid "Company"
666
+ msgstr "Unternehmen"
667
+
668
+ #: wbcrm/models/activities.py:1037
669
+ #, fuzzy
670
+ #| msgid "Customer Status"
671
+ msgid "Initial Customer Status"
672
+ msgstr "Kundenstatus"
673
+
674
+ #: wbcrm/models/activities.py:1038
675
+ msgid "The Customer Status at activity creation time"
676
+ msgstr ""
677
+
678
+ #: wbcrm/models/activities.py:1057 wbcrm/models/activities.py:1149
654
679
  msgid "Maybe"
655
680
  msgstr "Vielleicht"
656
681
 
657
- #: wbcrm/models/activities.py:1013
682
+ #: wbcrm/models/activities.py:1058
658
683
  msgid "Attends"
659
684
  msgstr "Nimmt Teil"
660
685
 
661
- #: wbcrm/models/activities.py:1014
686
+ #: wbcrm/models/activities.py:1059
662
687
  msgid "Not Responded"
663
688
  msgstr "Nicht Geantwortet"
664
689
 
665
- #: wbcrm/models/activities.py:1015
690
+ #: wbcrm/models/activities.py:1060
666
691
  msgid "Attends Digitally"
667
692
  msgstr "Nimmt digital teil"
668
693
 
669
- #: wbcrm/models/activities.py:1026 wbcrm/viewsets/display/activities.py:395
694
+ #: wbcrm/models/activities.py:1061
695
+ #, fuzzy
696
+ #| msgid "Resending Invitation"
697
+ msgid "Pending Invitation"
698
+ msgstr "Erneutes Senden der Einladung"
699
+
700
+ #: wbcrm/models/activities.py:1072 wbcrm/viewsets/display/activities.py:400
670
701
  msgid "Participant"
671
702
  msgstr "Teilnehmer*in"
672
703
 
673
- #: wbcrm/models/activities.py:1032 wbcrm/viewsets/display/activities.py:396
674
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:81
704
+ #: wbcrm/models/activities.py:1078 wbcrm/viewsets/display/activities.py:401
705
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:56
675
706
  msgid "Participation Status"
676
707
  msgstr "Teilnahmestatus"
677
708
 
678
- #: wbcrm/models/activities.py:1037
709
+ #: wbcrm/models/activities.py:1083
679
710
  #, python-brace-format
680
711
  msgid "Status of {participant} for activity {title} is: {status}"
681
712
  msgstr "Der Status von {participant} für die Aktivität {title} ist: {status}"
682
713
 
683
- #: wbcrm/models/activities.py:1045
714
+ #: wbcrm/models/activities.py:1091
684
715
  msgid "Activity's Participant"
685
716
  msgstr "Teilnehmer*in einer Aktivität"
686
717
 
687
- #: wbcrm/models/activities.py:1046
718
+ #: wbcrm/models/activities.py:1092
688
719
  msgid "Activities' Participants"
689
720
  msgstr "Teilnehmer*innen von Aktivitäten"
690
721
 
691
- #: wbcrm/models/activities.py:1083
722
+ #: wbcrm/models/activities.py:1150
692
723
  msgid "Setting Maybe"
693
724
  msgstr "Auf \"Vielleicht\" Setzen"
694
725
 
695
- #: wbcrm/models/activities.py:1106
726
+ #: wbcrm/models/activities.py:1174
696
727
  msgid "Accept"
697
728
  msgstr "Zusagen"
698
729
 
699
- #: wbcrm/models/activities.py:1107
730
+ #: wbcrm/models/activities.py:1175
700
731
  msgid "Accepting"
701
732
  msgstr "Zusage"
702
733
 
703
- #: wbcrm/models/activities.py:1108
734
+ #: wbcrm/models/activities.py:1176
704
735
  msgid "Are you sure you want to participate in this activity?"
705
736
  msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität teilnehmen wollen?"
706
737
 
707
- #: wbcrm/models/activities.py:1132
738
+ #: wbcrm/models/activities.py:1201
708
739
  msgid "Attend Digitally"
709
740
  msgstr "Digital Teilnehmen"
710
741
 
711
- #: wbcrm/models/activities.py:1133
742
+ #: wbcrm/models/activities.py:1202
712
743
  msgid "Setting Attendance"
713
744
  msgstr "Teilnahme Setzen"
714
745
 
715
- #: wbcrm/models/activities.py:1134
746
+ #: wbcrm/models/activities.py:1203
716
747
  msgid "Are you sure you want to attend digitally in this activity?"
717
748
  msgstr ""
718
749
  "Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität digital teilnehmen wollen?"
719
750
 
720
- #: wbcrm/models/activities.py:1157 wbcrm/models/activities.py:1158
751
+ #: wbcrm/models/activities.py:1227 wbcrm/models/activities.py:1228
721
752
  msgid "Decline"
722
753
  msgstr "Absagen"
723
754
 
724
- #: wbcrm/models/activities.py:1159
755
+ #: wbcrm/models/activities.py:1229
725
756
  msgid "Are you sure you want to decline to participate in this activity?"
726
757
  msgstr ""
727
758
  "Sind Sie sich sicher, dass Sie an dieser Aktivität nicht teilnehmen wollen?"
728
759
 
729
- #: wbcrm/models/activities.py:1177
760
+ #: wbcrm/models/activities.py:1247
730
761
  msgid "Resend Invitation"
731
762
  msgstr "Einladung Erneut Senden"
732
763
 
733
- #: wbcrm/models/activities.py:1178
764
+ #: wbcrm/models/activities.py:1248
734
765
  msgid "Resending Invitation"
735
766
  msgstr "Erneutes Senden der Einladung"
736
767
 
737
- #: wbcrm/models/activities.py:1180
768
+ #: wbcrm/models/activities.py:1250
738
769
  msgid ""
739
770
  "Are you sure you want to send this person an invitation to participate in "
740
771
  "this activity again?"
@@ -742,102 +773,98 @@ msgstr ""
742
773
  "Sind Sie sich sicher, dass Sie dieser Person noch einmal eine Einladung zur "
743
774
  "Aktivität schicken wollen?"
744
775
 
745
- #: wbcrm/models/groups.py:17
776
+ #: wbcrm/models/groups.py:19
746
777
  msgid "Group"
747
778
  msgstr "Gruppe"
748
779
 
749
- #: wbcrm/models/products.py:11 wbcrm/models/products.py:76
750
- #: wbcrm/viewsets/display/products.py:45 wbcrm/viewsets/titles/products.py:13
780
+ #: wbcrm/models/products.py:12 wbcrm/models/products.py:77
781
+ #: wbcrm/viewsets/display/products.py:58 wbcrm/viewsets/titles/products.py:13
751
782
  msgid "Product"
752
783
  msgstr "Produkt"
753
784
 
754
- #: wbcrm/models/products.py:17
755
- msgid "Company"
756
- msgstr "Unternehmen"
757
-
758
- #: wbcrm/models/products.py:25
785
+ #: wbcrm/models/products.py:26
759
786
  msgid "Company-Product Relationship"
760
787
  msgstr "Unternehmen-Produkt-Beziehung"
761
788
 
762
- #: wbcrm/models/products.py:26
789
+ #: wbcrm/models/products.py:27
763
790
  msgid "Company-Product Relationships"
764
791
  msgstr "Unternehmen-Produkt-Beziehungen"
765
792
 
766
- #: wbcrm/models/products.py:44
793
+ #: wbcrm/models/products.py:45
767
794
  msgid "Indicates wether this is a competitor's product"
768
795
  msgstr "Gibt an, ob es sich um ein Konkurrenz-Produkt handelt"
769
796
 
770
- #: wbcrm/models/products.py:52
797
+ #: wbcrm/models/products.py:53
771
798
  msgid "The list of prospects"
772
799
  msgstr "Die Liste der Interessent*innen"
773
800
 
774
- #: wbcrm/models/products.py:61
801
+ #: wbcrm/models/products.py:62
775
802
  msgid "{} (Competitor)"
776
803
  msgstr "{} (Konkurrenz)"
777
804
 
778
- #: wbcrm/models/products.py:77 wbcrm/viewsets/menu/products.py:6
805
+ #: wbcrm/models/products.py:78 wbcrm/viewsets/menu/products.py:6
779
806
  #: wbcrm/viewsets/titles/products.py:7
780
807
  msgid "Products"
781
808
  msgstr "Produkte"
782
809
 
783
- #: wbcrm/models/recurrence.py:21
810
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:22
784
811
  msgid "Business Daily"
785
812
  msgstr "Arbeitstäglich"
786
813
 
787
- #: wbcrm/models/recurrence.py:22
814
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:23
788
815
  msgid "Daily"
789
816
  msgstr "Täglich"
790
817
 
791
- #: wbcrm/models/recurrence.py:23
818
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:24
792
819
  msgid "Weekly"
793
820
  msgstr "Wöchentlich"
794
821
 
795
- #: wbcrm/models/recurrence.py:24
822
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:25
796
823
  msgid "Bi-Weekly"
797
824
  msgstr "Zweiwöchentlich"
798
825
 
799
- #: wbcrm/models/recurrence.py:25
826
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:26
800
827
  msgid "Monthly"
801
828
  msgstr "Monatlich"
802
829
 
803
- #: wbcrm/models/recurrence.py:26
830
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:27
804
831
  msgid "Quarterly"
805
832
  msgstr "Quartalsweise"
806
833
 
807
- #: wbcrm/models/recurrence.py:27
834
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:28
808
835
  msgid "Annually"
809
836
  msgstr "Jährlich"
810
837
 
811
- #: wbcrm/models/recurrence.py:34 wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:22
838
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:35 wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:24
812
839
  msgid "Parent Activity"
813
840
  msgstr "Ausgangsaktivität"
814
841
 
815
- #: wbcrm/models/recurrence.py:39
842
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:40
816
843
  msgid "Propagate for all following activities?"
817
844
  msgstr "Auch auf alle Folgeaktivitäten anwenden?"
818
845
 
819
- #: wbcrm/models/recurrence.py:40
846
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:41
820
847
  msgid ""
821
848
  "If this is checked, changes will be propagated to the following activities."
822
849
  msgstr ""
823
850
  "Wenn Sie diese Option auswählen, werden alle Änderungen auch an den "
824
851
  "Folgeaktivitäten durchgeführt."
825
852
 
826
- #: wbcrm/models/recurrence.py:44
853
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:45
827
854
  msgid "Exclude occurrence from propagation?"
828
855
  msgstr "Dieses Ereignis von übertragenen Änderungen ausschließen?"
829
856
 
830
- #: wbcrm/models/recurrence.py:45
857
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:46
831
858
  msgid "If this is checked, changes will not be propagated on this activity."
832
859
  msgstr ""
833
860
  "Wenn Sie diese Option auswählen, werden Änderungen durch vorherige "
834
861
  "Aktivitäten nicht durchgeführt."
835
862
 
836
- #: wbcrm/models/recurrence.py:48
863
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:49
837
864
  msgid "Date"
838
865
  msgstr "Datum"
839
866
 
840
- #: wbcrm/models/recurrence.py:52
867
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:53
841
868
  msgid ""
842
869
  "Specifies until when an event is to be repeated. Is mutually exclusive with "
843
870
  "the Recurrence Count."
@@ -846,11 +873,11 @@ msgstr ""
846
873
  "schließt sich gegenseitig mit der Option für die Anzahl an Wiederholungen "
847
874
  "aus."
848
875
 
849
- #: wbcrm/models/recurrence.py:59
876
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:60
850
877
  msgid "Count"
851
878
  msgstr "Anzahl"
852
879
 
853
- #: wbcrm/models/recurrence.py:61
880
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:62
854
881
  msgid ""
855
882
  "Specifies how often an activity should be repeated excluding the original "
856
883
  "activity. Is mutually exclusive with the end date. Limited to a maximum of "
@@ -860,11 +887,11 @@ msgstr ""
860
887
  "Aktivität wiederholt werden soll. Schließt sich gegenseitig mit dem Enddatum "
861
888
  "aus. Begrenzt auf maximal 365 Wiederholungen."
862
889
 
863
- #: wbcrm/models/recurrence.py:68
890
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:69
864
891
  msgid "Recurrence Frequency"
865
892
  msgstr "Wiederholungsfrequenz"
866
893
 
867
- #: wbcrm/models/recurrence.py:69
894
+ #: wbcrm/models/recurrence.py:70
868
895
  msgid "Repeat activity at the specified frequency"
869
896
  msgstr "Wiederholung der Aktivität in der angegebenen Häufigkeit"
870
897
 
@@ -884,23 +911,29 @@ msgstr "Dauer (in Stunden)"
884
911
  msgid "Total"
885
912
  msgstr "Total"
886
913
 
887
- #: wbcrm/serializers/activities.py:50
914
+ #: wbcrm/serializers/accounts.py:122
915
+ msgid ""
916
+ "The selected entry does not have an associated user account. Note: "
917
+ "Notifications cannot be sent to users without an account."
918
+ msgstr ""
919
+
920
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:51
888
921
  msgid "Cannot add a duplicate activity type."
889
922
  msgstr "Dieser Aktivitätstyp existiert bereits."
890
923
 
891
- #: wbcrm/serializers/activities.py:111 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:28
924
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:126 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:20
892
925
  msgid "Private Activity"
893
926
  msgstr "Private Aktivität"
894
927
 
895
- #: wbcrm/serializers/activities.py:111 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:34
928
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:126 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:23
896
929
  msgid "Confidential Activity"
897
930
  msgstr "Vertrauliche Aktivität"
898
931
 
899
- #: wbcrm/serializers/activities.py:124
932
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:226
900
933
  msgid "Recurrence End"
901
934
  msgstr "Ende der Wiederholung"
902
935
 
903
- #: wbcrm/serializers/activities.py:129
936
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:231
904
937
  msgid ""
905
938
  "Set to private for the activity to hide sensitive information from anyone "
906
939
  "but the assignee and participants. Set to confidential to hide from anyone "
@@ -911,33 +944,28 @@ msgstr ""
911
944
  "vertraulich setzen, um die sensitiven Informationen nur Nutzern mit Manager-"
912
945
  "Berechtigungen anzuzeigen."
913
946
 
914
- #: wbcrm/serializers/activities.py:167 wbcrm/viewsets/activities.py:197
915
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:369
947
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:262 wbcrm/viewsets/display/activities.py:374
916
948
  msgid "Period"
917
949
  msgstr "Zeitrahmen"
918
950
 
919
- #: wbcrm/serializers/activities.py:171
920
- msgid "Followed by"
921
- msgstr "Gefolgt von"
922
-
923
- #: wbcrm/serializers/activities.py:246
951
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:313
924
952
  msgid "Please add an activity type."
925
953
  msgstr "Bitte geben Sie den Typ für diese Aktivität an."
926
954
 
927
- #: wbcrm/serializers/activities.py:264
955
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:331
928
956
  msgid "A private activity already uses this conference room at the same time."
929
957
  msgstr ""
930
958
  "Der Konferenzraum wird zur gleichen Zeit bereits von einer privaten "
931
959
  "Aktivität belegt."
932
960
 
933
- #: wbcrm/serializers/activities.py:275
961
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:342
934
962
  msgid ""
935
963
  "A confidential activity already uses this conference room at the same time."
936
964
  msgstr ""
937
965
  "Der Konferenzraum wird zur gleichen Zeit durch eine vertrauliche Aktivität "
938
966
  "belegt."
939
967
 
940
- #: wbcrm/serializers/activities.py:283
968
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:350
941
969
  #, python-brace-format
942
970
  msgid ""
943
971
  "The activity \"{title}\" already uses this conference room at the same time."
@@ -945,19 +973,19 @@ msgstr ""
945
973
  "Der Konferenzraum wird zur gleichen Zeit durch die Aktivität \"{title}\" "
946
974
  "belegt."
947
975
 
948
- #: wbcrm/serializers/activities.py:325
976
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:392
949
977
  msgid "is a member"
950
978
  msgstr "ist ein Mitglied"
951
979
 
952
- #: wbcrm/serializers/activities.py:328
980
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:395
953
981
  msgid " and"
954
982
  msgstr " und"
955
983
 
956
- #: wbcrm/serializers/activities.py:329
984
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:396
957
985
  msgid "are members"
958
986
  msgstr "sind Mitglieder*innen"
959
987
 
960
- #: wbcrm/serializers/activities.py:335
988
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:402
961
989
  #, python-brace-format
962
990
  msgid ""
963
991
  "{missing_members} {util_str} of the group: {groups}\n"
@@ -974,51 +1002,51 @@ msgstr[1] ""
974
1002
  ". Sie dürfen keine Gruppenmitglieder von bereits ausgewählten Gruppen "
975
1003
  "entfernen."
976
1004
 
977
- #: wbcrm/serializers/activities.py:474 wbcrm/viewsets/display/activities.py:398
1005
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:485 wbcrm/viewsets/display/activities.py:403
978
1006
  msgid "Position"
979
1007
  msgstr "Position"
980
1008
 
981
- #: wbcrm/serializers/activities.py:476
1009
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:487
982
1010
  msgid "Primary Telephone"
983
1011
  msgstr "Primäre Telefonnummer"
984
1012
 
985
- #: wbcrm/serializers/activities.py:479 wbcrm/viewsets/display/activities.py:399
1013
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:490 wbcrm/viewsets/display/activities.py:404
986
1014
  msgid "Primary Email"
987
1015
  msgstr "Primäre Email"
988
1016
 
989
- #: wbcrm/serializers/activities.py:501
1017
+ #: wbcrm/serializers/activities.py:503
990
1018
  msgid "The person is already a participant in this activity."
991
1019
  msgstr "Die Person ist bereits ein*e Teilnehmer*in in dieser Aktivität."
992
1020
 
993
- #: wbcrm/serializers/products.py:45
1021
+ #: wbcrm/serializers/products.py:46
994
1022
  msgid "competitor "
995
1023
  msgstr "Konkurrenz-"
996
1024
 
997
- #: wbcrm/serializers/products.py:46
1025
+ #: wbcrm/serializers/products.py:47
998
1026
  msgid "Cannot add a duplicate {}product."
999
1027
  msgstr "Ein doppeltes {}Produkt kann nicht erstellt werden."
1000
1028
 
1001
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:57
1029
+ #: wbcrm/serializers/recurrence.py:58
1002
1030
  msgid "Please provide a valid timeframe."
1003
1031
  msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Zeitrahmen an."
1004
1032
 
1005
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:60
1033
+ #: wbcrm/serializers/recurrence.py:61
1006
1034
  msgid ""
1007
1035
  "You can only pick either a recurrence count or an end date but not both."
1008
1036
  msgstr ""
1009
1037
  "Sie müssen entweder ein Enddatum auswählen oder die Anzahl an Wiederholungen "
1010
1038
  "festlegen, nicht beides."
1011
1039
 
1012
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:75
1040
+ #: wbcrm/serializers/recurrence.py:76
1013
1041
  msgid ""
1014
1042
  "The \"Repeat Until\" date needs to be after the \"Recurrence Start\" date."
1015
1043
  msgstr "Das \"Wiederhole Bis\" - Datum muss nach dem Startdatum liegen."
1016
1044
 
1017
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:80
1045
+ #: wbcrm/serializers/recurrence.py:81
1018
1046
  msgid "Period must correspond to the recurrence 'Business Daily'"
1019
1047
  msgstr "Zeitrahmen muss zur Wiederholungsrate 'Arbeitstäglich' passen"
1020
1048
 
1021
- #: wbcrm/serializers/recurrence.py:88
1049
+ #: wbcrm/serializers/recurrence.py:89
1022
1050
  msgid "It is only possible to change the time of the period of an occurrence."
1023
1051
  msgstr ""
1024
1052
  "Es ist nur möglich, die Zeit eines wiederkehrenden Ereignisses zu ändern."
@@ -1028,32 +1056,32 @@ msgstr ""
1028
1056
  msgid "Call with {name}"
1029
1057
  msgstr "Telefonat mit {name}"
1030
1058
 
1031
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:33
1059
+ #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:34
1032
1060
  msgid "Operation completed, we have set the webhook for {} users."
1033
1061
  msgstr ""
1034
1062
  "Operation abgeschlossen, der Webhook wurde für {} Benutzer*innen gesetzt."
1035
1063
 
1036
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:38
1037
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:52
1038
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:66
1064
+ #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:39
1065
+ #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:53
1066
+ #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:67
1039
1067
  msgid "Operation Failed, {}"
1040
1068
  msgstr "Operation fehlgeschlagen, {}"
1041
1069
 
1042
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:47
1070
+ #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:48
1043
1071
  msgid "Operation completed, we have stopped the webhook for {} users."
1044
1072
  msgstr ""
1045
1073
  "Operation abgeschlossen, der Webhook wurde für {} Benutzer*innen gestoppt."
1046
1074
 
1047
- #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:61
1075
+ #: wbcrm/synchronization/activity/admin.py:62
1048
1076
  msgid "Operation completed, we checked the webhook for {} users."
1049
1077
  msgstr ""
1050
1078
  "Operation abgeschlossen, der Webhook wurde für {} Benutzer*innen überprüft."
1051
1079
 
1052
- #: wbcrm/synchronization/activity/backend.py:181
1080
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backend.py:188
1053
1081
  msgid "Notify admins of event webhook inconsistencies - {}"
1054
1082
  msgstr "Admins über Webhook-Unstimmigkeiten Aufklären - {}"
1055
1083
 
1056
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:36
1084
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:37
1057
1085
  msgid ""
1058
1086
  "The Google credentials are not set. You cannot use the Google Calendar "
1059
1087
  "Backend without the Google credentials."
@@ -1061,78 +1089,78 @@ msgstr ""
1061
1089
  "Die Anmeldeinformationen für Google wurden nicht gesetzt. Sie können den "
1062
1090
  "Google Kalender Backend nicht ohne die Daten zur Anmeldung nutzen."
1063
1091
 
1064
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:38
1092
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:39
1065
1093
  msgid "Could not create the Google service. Exception: "
1066
1094
  msgstr "Konnte den Google Service nicht erstellen. Fehlermeldung: "
1067
1095
 
1068
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:39
1096
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:40
1069
1097
  msgid "Could not create the external google event. Exception: "
1070
1098
  msgstr "Konnte das externe Google Event nicht erstellen. Fehlermeldung: "
1071
1099
 
1072
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:40
1100
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:41
1073
1101
  msgid "Could not delete a corresponding external event. Exception: "
1074
1102
  msgstr "Konnte ein externes Event nicht löschen. Fehlermeldung: "
1075
1103
 
1076
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:41
1104
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:42
1077
1105
  msgid "Could not update the external google-event. Exception: "
1078
1106
  msgstr "Konnte das externe Google Event nicht aktualisieren. Fehlermeldung: "
1079
1107
 
1080
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:43
1108
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:44
1081
1109
  msgid ""
1082
1110
  "Could not update the participation status on the google-event. Exception: "
1083
1111
  msgstr ""
1084
1112
  "Konnte den Teilnahmestatus des Google Events nicht aktualisieren. "
1085
1113
  "Fehlermeldung: "
1086
1114
 
1087
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:45
1115
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:46
1088
1116
  msgid "Couldn't sync with google calendar. Exception:"
1089
1117
  msgstr "Konnte nicht mit Google Kalender synchronisieren. Fehlermeldung:"
1090
1118
 
1091
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:46
1119
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:47
1092
1120
  msgid "Could not set the google web hook for the user: "
1093
1121
  msgstr "Konnte den Google Webhook nicht setzen für Benutzer*in: "
1094
1122
 
1095
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:389
1123
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:394
1096
1124
  msgid "Timestamp valid until:"
1097
1125
  msgstr "Zeitstempel gültig bis:"
1098
1126
 
1099
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:391
1127
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/google/google_calendar_backend.py:396
1100
1128
  msgid "No valid web hook found"
1101
1129
  msgstr "Kein gültiger Webhook gefunden"
1102
1130
 
1103
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:374
1131
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:382
1104
1132
  msgid "Outlook TenantId not found for: "
1105
1133
  msgstr "Outlook Tenant ID nicht gefunden für: "
1106
1134
 
1107
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:389
1135
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:397
1108
1136
  msgid " has no active webhook"
1109
1137
  msgstr " hat keinen aktiven Webhook"
1110
1138
 
1111
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:397
1139
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:405
1112
1140
  msgid "Webhook is invalid, Remove or Stop it and Set again please. "
1113
1141
  msgstr ""
1114
1142
  "Webhook ist ungültig, bitte entfernen oder stoppen und dann neu setzen. "
1115
1143
 
1116
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:399
1144
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:407
1117
1145
  msgid "Webhook not found. "
1118
1146
  msgstr "Webhook nicht gefunden. "
1119
1147
 
1120
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:408
1148
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:416
1121
1149
  msgid ""
1122
1150
  "Number of subscriptions found in outlook for {} out of the total number: {}/"
1123
1151
  "{}."
1124
1152
  msgstr "Anzahl an Outlook-Abonnements für {} aus der gesamten Anzahl: {}/{}."
1125
1153
 
1126
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:411
1154
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:419
1127
1155
  msgid "TenantId not found for "
1128
1156
  msgstr "Tenant ID nicht gefunden für "
1129
1157
 
1130
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:448
1158
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:456
1131
1159
  msgid "<li>No Call Record subscription found in Microsoft</li>"
1132
1160
  msgstr ""
1133
1161
  "<li>Kein Abonnement für Rufdatenaufzeichnung in Microsoft gefunden</li>"
1134
1162
 
1135
- #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:453
1163
+ #: wbcrm/synchronization/activity/backends/outlook/backend.py:461
1136
1164
  msgid ""
1137
1165
  "\n"
1138
1166
  " <li>Number of calendar subscription not found in our "
@@ -1205,19 +1233,30 @@ msgid ""
1205
1233
  msgstr ""
1206
1234
  "Externe Teilnehmer*innen Vom Internen Zum Externen Kalender Synchronisieren"
1207
1235
 
1208
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:75
1236
+ #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:76
1237
+ msgid "Create New Activity When Replanning Passed Reviewed Activities"
1238
+ msgstr ""
1239
+
1240
+ #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:78
1241
+ msgid ""
1242
+ "If an activity with a past end date (already passed and reviewed) is moved "
1243
+ "to a future date, a new activity will automatically be created for the "
1244
+ "updated schedule."
1245
+ msgstr ""
1246
+
1247
+ #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:87
1209
1248
  msgid "Google Synchronization Credentials"
1210
1249
  msgstr "Google Synchronisation Anmeldedaten"
1211
1250
 
1212
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:84
1251
+ #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:96
1213
1252
  msgid "Outlook Synchronization Credentials"
1214
1253
  msgstr "Outlook Synchronisation Anmeldedaten"
1215
1254
 
1216
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:94
1255
+ #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:106
1217
1256
  msgid "Microsoft Graph Access Token"
1218
1257
  msgstr "Microsoft Graph Zugangstoken"
1219
1258
 
1220
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:95
1259
+ #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:107
1221
1260
  msgid ""
1222
1261
  "The access token obtained from subscriptions to Microsoft used for "
1223
1262
  "authentication pruposes"
@@ -1225,11 +1264,11 @@ msgstr ""
1225
1264
  "Das durch Microsoft Abonnements erhaltene Zugangstoken dient für "
1226
1265
  "Authentifizierungszwecke"
1227
1266
 
1228
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:104
1267
+ #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:116
1229
1268
  msgid "Microsoft Graph Webhook Secret Client State"
1230
1269
  msgstr "Microsoft Graph Webhook Geheimer Klientenstatus"
1231
1270
 
1232
- #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:106
1271
+ #: wbcrm/synchronization/activity/dynamic_preferences_registry.py:118
1233
1272
  msgid ""
1234
1273
  "Secret Client Value defined during subscription, it will be injected into "
1235
1274
  "the webhook notification against spoofing"
@@ -1237,24 +1276,24 @@ msgstr ""
1237
1276
  "Geheimer Wert, der während des Abonnements definiert wurde und in die "
1238
1277
  "Webhook-Benachrichtigung gegen Spoofing eingespeist wird"
1239
1278
 
1240
- #: wbcrm/tasks.py:79
1279
+ #: wbcrm/tasks.py:90
1241
1280
  #, python-brace-format
1242
1281
  msgid "{type} in {reminder} Minutes"
1243
1282
  msgstr "{type} in {reminder} Minuten"
1244
1283
 
1245
- #: wbcrm/tasks.py:147
1284
+ #: wbcrm/tasks.py:154
1246
1285
  msgid "Activity Summary {}"
1247
1286
  msgstr "Zusammenfassung der Aktivitäten am {}"
1248
1287
 
1249
- #: wbcrm/tasks.py:196
1288
+ #: wbcrm/tasks.py:203
1250
1289
  msgid "Your Schedule for Today"
1251
1290
  msgstr "Ihr Tagesplan für Heute"
1252
1291
 
1253
- #: wbcrm/tasks.py:226
1292
+ #: wbcrm/tasks.py:233
1254
1293
  msgid "Activity Finished"
1255
1294
  msgstr "Aktivität Beendet"
1256
1295
 
1257
- #: wbcrm/tasks.py:227
1296
+ #: wbcrm/tasks.py:234
1258
1297
  #, python-brace-format
1259
1298
  msgid ""
1260
1299
  "The activity \"{title}\" just finished and you are in charge of it. Please "
@@ -1288,12 +1327,19 @@ msgstr "Aktivitäten heute"
1288
1327
  msgid "There were %(activities_count)s activities on %(report_date)s."
1289
1328
  msgstr "Es gab %(activities_count)s Aktivitäten am %(report_date)s."
1290
1329
 
1291
- #: wbcrm/viewsets/activities.py:86 wbcrm/viewsets/activities.py:90
1292
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:48
1293
- msgid "Is Default"
1294
- msgstr "Ist Standardwert"
1330
+ #: wbcrm/viewsets/activities.py:197
1331
+ msgid ""
1332
+ "You can only modify the review text for an activity that is either cancelled "
1333
+ "or already reviewed."
1334
+ msgstr ""
1335
+
1336
+ #: wbcrm/viewsets/activities.py:204
1337
+ msgid ""
1338
+ "This activity was created by an external user and synchronized. The "
1339
+ "modification is restricted."
1340
+ msgstr ""
1295
1341
 
1296
- #: wbcrm/viewsets/activities.py:271
1342
+ #: wbcrm/viewsets/activities.py:226
1297
1343
  msgid ""
1298
1344
  "There are more participants currently participating in this activity than "
1299
1345
  "the maximum capacity of the selected conference room allows."
@@ -1301,11 +1347,11 @@ msgstr ""
1301
1347
  "Es nehmen momentan mehr Personen an dieser Aktivität teil als die maximale "
1302
1348
  "Kapazität des ausgewählten Konferenzraumes erlaubt."
1303
1349
 
1304
- #: wbcrm/viewsets/activities.py:330
1350
+ #: wbcrm/viewsets/activities.py:283
1305
1351
  msgid "<b>User Activity</b>"
1306
1352
  msgstr "<b>Nutzeraktivität</b>"
1307
1353
 
1308
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:10
1354
+ #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:12
1309
1355
  msgid ""
1310
1356
  "<p> Are you sure you want to delete all the future instances of this "
1311
1357
  "activity? <br> Only 'Planned' and 'Canceled' activities will be deleted. "
@@ -1319,99 +1365,123 @@ msgstr ""
1319
1365
  "sollen, <br> kann dies eine Weile dauern bis sie nicht mehr in der "
1320
1366
  "Aktivitätenliste angezeigt werden. </p>"
1321
1367
 
1322
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:28
1368
+ #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:30
1323
1369
  msgid "Delete Next Occurrences"
1324
1370
  msgstr "Folgeaktivitäten Löschen"
1325
1371
 
1326
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:31
1327
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:32
1372
+ #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:33
1373
+ #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:34
1328
1374
  msgid "Delete"
1329
1375
  msgstr "Löschen"
1330
1376
 
1331
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:35
1377
+ #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:37
1332
1378
  msgid "Next Activity"
1333
1379
  msgstr "Nächste Aktivität"
1334
1380
 
1335
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:37
1381
+ #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:39
1336
1382
  msgid "Previous Activity"
1337
1383
  msgstr "Vorherige Aktivität"
1338
1384
 
1339
- #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:64
1385
+ #: wbcrm/viewsets/buttons/activities.py:67
1340
1386
  msgid "Show Participants' Activities"
1341
1387
  msgstr "Zeige Aktivitäten der Teilnehmer*innen"
1342
1388
 
1343
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:45
1389
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:46
1344
1390
  msgid "Icon"
1345
1391
  msgstr "Icon"
1346
1392
 
1347
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:46
1393
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:47
1348
1394
  msgid "Color"
1349
1395
  msgstr "Farbe"
1350
1396
 
1351
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:47
1397
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:48
1352
1398
  msgid "Multiplier"
1353
1399
  msgstr "Multiplikator"
1354
1400
 
1355
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:91
1356
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:179
1357
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:294
1401
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:49
1402
+ msgid "Is Default"
1403
+ msgstr "Ist Standardwert"
1404
+
1405
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:92
1406
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:181
1407
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:297
1358
1408
  msgid "Main Information"
1359
1409
  msgstr "Hauptinformationen"
1360
1410
 
1361
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:145
1362
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:226
1363
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:339
1411
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:147
1412
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:229
1413
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:342
1364
1414
  msgid "Additional Information"
1365
1415
  msgstr "Zusätzliche Informationen"
1366
1416
 
1367
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:214
1417
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:217
1368
1418
  msgid "Participant Information"
1369
1419
  msgstr "Informationen zu den Teilnehmer*innen"
1370
1420
 
1371
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:270
1372
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:274
1421
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:273
1422
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:277
1373
1423
  msgid "Repeat Until"
1374
1424
  msgstr "Wiederholen Bis"
1375
1425
 
1376
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:374
1426
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:370
1427
+ msgid "Sentiment"
1428
+ msgstr ""
1429
+
1430
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:373
1431
+ #, fuzzy
1432
+ #| msgid "Daily Summary"
1433
+ msgid "Summary"
1434
+ msgstr "Tagesausblick"
1435
+
1436
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:379
1377
1437
  msgctxt "As a table header"
1378
1438
  msgid "Created"
1379
1439
  msgstr "Erstellt am"
1380
1440
 
1381
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:376
1441
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:381
1382
1442
  msgctxt "As a table header"
1383
1443
  msgid "Review"
1384
1444
  msgstr "Ergebnis"
1385
1445
 
1386
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:397
1446
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:402
1387
1447
  msgid "Status Changed"
1388
1448
  msgstr "Status Geändert"
1389
1449
 
1390
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:400
1450
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:405
1391
1451
  msgid "Primary Phone Number"
1392
1452
  msgstr "Primäre Telefonnummer"
1393
1453
 
1394
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:408
1454
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:413
1395
1455
  msgid "Is Available"
1396
1456
  msgstr "Ist Verfügbar"
1397
1457
 
1398
- #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:413
1458
+ #: wbcrm/viewsets/display/activities.py:418
1399
1459
  msgid "Is Occupied"
1400
1460
  msgstr "Ist Beschäftigt"
1401
1461
 
1402
- #: wbcrm/viewsets/display/groups.py:12
1462
+ #: wbcrm/viewsets/display/groups.py:16
1403
1463
  msgid "Name"
1404
1464
  msgstr "Name"
1405
1465
 
1466
+ #: wbcrm/viewsets/display/products.py:71
1467
+ msgid "Interests"
1468
+ msgstr ""
1469
+
1470
+ #: wbcrm/viewsets/display/products.py:80 wbcrm/viewsets/display/products.py:85
1471
+ #, fuzzy
1472
+ #| msgid "Create Product"
1473
+ msgid "Interested Products"
1474
+ msgstr "Produkt erstellen"
1475
+
1406
1476
  #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:28
1407
1477
  msgid "Create Activity Type"
1408
1478
  msgstr "Aktivitätstyp Erstellen"
1409
1479
 
1410
- #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:44
1480
+ #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:46
1411
1481
  msgid "Create Activity"
1412
1482
  msgstr "Aktivität Erstellen"
1413
1483
 
1414
- #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:51 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:86
1484
+ #: wbcrm/viewsets/menu/activities.py:55 wbcrm/viewsets/titles/activities.py:61
1415
1485
  msgid "Activity Chart"
1416
1486
  msgstr "Aktivitätendiagramm"
1417
1487
 
@@ -1430,46 +1500,47 @@ msgstr ""
1430
1500
  "Dies ist eine wiederkehrende Aktivität mit der Wiederholungsrate "
1431
1501
  "{repeat_choice}"
1432
1502
 
1433
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:12
1503
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:10
1434
1504
  msgid "New Activity Type"
1435
1505
  msgstr "Neuer Aktivitätstyp"
1436
1506
 
1437
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:36
1507
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:25
1438
1508
  msgid "Activity: {{title}}"
1439
1509
  msgstr "Aktivität: {{title}}"
1440
1510
 
1441
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:47
1511
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:30
1442
1512
  msgid "Delete Private Activity"
1443
1513
  msgstr "Löschen von Privater Aktivität"
1444
1514
 
1445
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:53
1515
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:33
1446
1516
  msgid "Delete Confidential Activity"
1447
1517
  msgstr "Löschen von Vertraulicher Aktivität"
1448
1518
 
1449
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:55
1519
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:35
1450
1520
  msgid "Delete Activity: {{title}}"
1451
1521
  msgstr "Lösche Aktivität: {{title}}"
1452
1522
 
1453
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:61
1523
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:40
1454
1524
  #, python-brace-format
1455
1525
  msgid "Activities for {person}"
1456
1526
  msgstr "Aktivitäten für {person}"
1457
1527
 
1458
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:63
1528
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:42
1459
1529
  msgid "Activities for Multiple Persons"
1460
1530
  msgstr "Aktivitäten für mehrere Personen"
1461
1531
 
1462
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:67
1463
- #, python-brace-format
1464
- msgid "Activities for {company}"
1465
- msgstr "Aktivitäten für {company}"
1532
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:45
1533
+ #, fuzzy
1534
+ #| msgid "Activities for {person}"
1535
+ msgid "Activities for {}"
1536
+ msgstr "Aktivitäten für {person}"
1466
1537
 
1467
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:75
1538
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:50
1468
1539
  #, python-brace-format
1469
1540
  msgid "New Activity for {entry}"
1470
1541
  msgstr "Neue Aktivität für {entry}"
1471
1542
 
1472
- #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:76
1543
+ #: wbcrm/viewsets/titles/activities.py:51
1473
1544
  msgid "New Activity"
1474
1545
  msgstr "Neue Aktivität"
1475
1546
 
@@ -1485,10 +1556,6 @@ msgstr "Kundenstatus"
1485
1556
  msgid "New Customer Status"
1486
1557
  msgstr "Neuer Kundenstatus"
1487
1558
 
1488
- #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:13
1489
- msgid "Customer Status"
1490
- msgstr "Kundenstatus"
1491
-
1492
1559
  #: wbcrm/viewsets/titles/utils.py:18
1493
1560
  msgid "Company Positions"
1494
1561
  msgstr "Unternehmenspositionen"
@@ -1536,3 +1603,24 @@ msgstr "Keine Aktivität angeheftet!"
1536
1603
  #: wbcrm/workflows/assignee_methods.py:23
1537
1604
  msgid "Error in assignee method: {}"
1538
1605
  msgstr "Fehler in Verantwortlichen-Methode: {}"
1606
+
1607
+ #~ msgid "Parameters"
1608
+ #~ msgstr "Parameter"
1609
+
1610
+ #~ msgid "The list of companies participating"
1611
+ #~ msgstr "Die Liste der teilnehmenden Unternehmen"
1612
+
1613
+ #~ msgid ""
1614
+ #~ "<br /><strong>You will not be able to review this activity until you fix "
1615
+ #~ "all issues mentioned above (Or disable the check below).</strong>"
1616
+ #~ msgstr ""
1617
+ #~ "<br /><strong>Sie werden nicht in der Lage sein, diese Aktivität zu "
1618
+ #~ "prüfen bevor Sie nicht die oben erwähnten Probleme beseitigt haben (oder "
1619
+ #~ "Sie wählen die Option \"Ohne Unternehmen als Teilnehmer\" aus ).</strong>"
1620
+
1621
+ #~ msgid "Followed by"
1622
+ #~ msgstr "Gefolgt von"
1623
+
1624
+ #, python-brace-format
1625
+ #~ msgid "Activities for {company}"
1626
+ #~ msgstr "Aktivitäten für {company}"