odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.6__py3-none-any.whl → 17.0.1.4.3.7__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
10
10
  "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
12
  "POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n"
13
- "PO-Revision-Date: 2025-04-15 13:24+0000\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2025-04-17 16:23+0000\n"
14
14
  "Last-Translator: Betül Öğmen <betulo@eska.biz>\n"
15
15
  "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n"
16
16
  "Language: tr\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
176
176
  msgid ""
177
177
  "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
178
178
  "period"
179
- msgstr ""
179
+ msgstr "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Fatura kesilen dönemin ayı"
180
180
 
181
181
  #. module: contract
182
182
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Ekran Türü"
1144
1144
  #. module: contract
1145
1145
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
1146
1146
  msgid "Distribution Analytic Account"
1147
- msgstr ""
1147
+ msgstr "Analitik Hesap Dağılımı"
1148
1148
 
1149
1149
  #. module: contract
1150
1150
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
1167
1167
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1168
1168
  #, python-format
1169
1169
  msgid "February"
1170
- msgstr ""
1170
+ msgstr "Şubat"
1171
1171
 
1172
1172
  #. module: contract
1173
1173
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Sözleşmelerden Tekrarlanan Faturalar Oluşturun"
1204
1204
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1205
1205
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1206
1206
  msgid "Generation Type"
1207
- msgstr ""
1207
+ msgstr "Üretim Tipi"
1208
1208
 
1209
1209
  #. module: contract
1210
1210
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
1409
1409
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1410
1410
  #, python-format
1411
1411
  msgid "January"
1412
- msgstr ""
1412
+ msgstr "Ocak"
1413
1413
 
1414
1414
  #. module: contract
1415
1415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
@@ -1434,14 +1434,14 @@ msgstr "Yevmiye Öğesi"
1434
1434
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1435
1435
  #, python-format
1436
1436
  msgid "July"
1437
- msgstr ""
1437
+ msgstr "Temmuz"
1438
1438
 
1439
1439
  #. module: contract
1440
1440
  #. odoo-python
1441
1441
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1442
1442
  #, python-format
1443
1443
  msgid "June"
1444
- msgstr ""
1444
+ msgstr "Haziran"
1445
1445
 
1446
1446
  #. module: contract
1447
1447
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Manuel Fatura Satış Sözleşmeleri"
1514
1514
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1515
1515
  #, python-format
1516
1516
  msgid "March"
1517
- msgstr ""
1517
+ msgstr "Mart"
1518
1518
 
1519
1519
  #. module: contract
1520
1520
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
1532
1532
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1533
1533
  #, python-format
1534
1534
  msgid "May"
1535
- msgstr ""
1535
+ msgstr "Mayıs"
1536
1536
 
1537
1537
  #. module: contract
1538
1538
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1662,12 +1662,12 @@ msgstr "Notlar"
1662
1662
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1663
1663
  #, python-format
1664
1664
  msgid "November"
1665
- msgstr ""
1665
+ msgstr "Kasım"
1666
1666
 
1667
1667
  #. module: contract
1668
1668
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
1669
1669
  msgid "Number of Actions"
1670
- msgstr "Eylemlerin Sayısı"
1670
+ msgstr "Aksiyon Sayısı"
1671
1671
 
1672
1672
  #. module: contract
1673
1673
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Hata sayısı"
1693
1693
  #. module: contract
1694
1694
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
1695
1695
  msgid "Number of messages requiring action"
1696
- msgstr ""
1696
+ msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı"
1697
1697
 
1698
1698
  #. module: contract
1699
1699
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı"
1705
1705
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1706
1706
  #, python-format
1707
1707
  msgid "October"
1708
- msgstr ""
1708
+ msgstr "Ekim"
1709
1709
 
1710
1710
  #. module: contract
1711
1711
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Çeyrek"
1850
1850
  #. module: contract
1851
1851
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1852
1852
  msgid "Ratings"
1853
- msgstr ""
1853
+ msgstr "Değerlendirmeler"
1854
1854
 
1855
1855
  #. module: contract
1856
1856
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Satır düzeyinde yineleme?"
1875
1875
  #. module: contract
1876
1876
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1877
1877
  msgid "Recurrency mixin for contract models"
1878
- msgstr ""
1878
+ msgstr "Abonelik modelleri için yineleme karışımı"
1879
1879
 
1880
1880
  #. module: contract
1881
1881
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Tekrarlayan Faturalar"
1885
1885
  #. module: contract
1886
1886
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1887
1887
  msgid "Recurring Type"
1888
- msgstr ""
1888
+ msgstr "Yineleme Türü"
1889
1889
 
1890
1890
  #. module: contract
1891
1891
  #. odoo-python
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Gönderme"
1991
1991
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1992
1992
  #, python-format
1993
1993
  msgid "September"
1994
- msgstr ""
1994
+ msgstr "Eylül"
1995
1995
 
1996
1996
  #. module: contract
1997
1997
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
@@ -2034,14 +2034,14 @@ msgstr "Özel Fiyat"
2034
2034
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
2035
2035
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2036
2036
  msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2037
- msgstr ""
2037
+ msgstr "Otomatik fatura üretimi için Aralığı belirtin."
2038
2038
 
2039
2039
  #. module: contract
2040
2040
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2041
2041
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2042
2042
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2043
2043
  msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2044
- msgstr ""
2044
+ msgstr "Otomatik yenileme için Aralığı Belirtin."
2045
2045
 
2046
2046
  #. module: contract
2047
2047
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
@@ -2056,6 +2056,8 @@ msgid ""
2056
2056
  "Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
2057
2057
  "(post-paid) of the period."
2058
2058
  msgstr ""
2059
+ "Faturanın dönemin başında mı (ön ödemeli) yoksa sonunda mı (sonradan ödemeli)"
2060
+ " oluşturulması gerektiğini belirtin."
2059
2061
 
2060
2062
  #. module: contract
2061
2063
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
@@ -2102,19 +2104,19 @@ msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
2102
2104
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2103
2105
  #, python-format
2104
2106
  msgid "Stop not allowed for this line"
2105
- msgstr ""
2107
+ msgstr "Bu satırın durdurulmasına izin verilmedi"
2106
2108
 
2107
2109
  #. module: contract
2108
2110
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2109
2111
  msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2110
- msgstr ""
2112
+ msgstr "Durdurma/Plan halefine izin veriliyor mu?"
2111
2113
 
2112
2114
  #. module: contract
2113
2115
  #. odoo-python
2114
2116
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2115
2117
  #, python-format
2116
2118
  msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2117
- msgstr ""
2119
+ msgstr "Bu satırda Durdurma/Plan halefine izin verilmiyor"
2118
2120
 
2119
2121
  #. module: contract
2120
2122
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
@@ -2141,12 +2143,12 @@ msgstr "Tedarikçi"
2141
2143
  #. module: contract
2142
2144
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
2143
2145
  msgid "Supplier Contract Lines"
2144
- msgstr ""
2146
+ msgstr "Tedarikçi Abonelik Satırları"
2145
2147
 
2146
2148
  #. module: contract
2147
2149
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
2148
2150
  msgid "Supplier Contract lines"
2149
- msgstr ""
2151
+ msgstr "Tedarikçi Abonelik satırları"
2150
2152
 
2151
2153
  #. module: contract
2152
2154
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
@@ -2174,7 +2176,7 @@ msgstr "Etiketler"
2174
2176
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2175
2177
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2176
2178
  msgid "Technical field for UX purpose."
2177
- msgstr ""
2179
+ msgstr "UX amaçlı teknik alan."
2178
2180
 
2179
2181
  #. module: contract
2180
2182
  #. odoo-python
@@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr "Sözleşmeyi Sonlandırma Sihirbazı"
2193
2195
  #. module: contract
2194
2196
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2195
2197
  msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2196
- msgstr ""
2198
+ msgstr "Faturalandırılan son tarih ile satırları sonlandırın"
2197
2199
 
2198
2200
  #. module: contract
2199
2201
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
@@ -2201,6 +2203,8 @@ msgid ""
2201
2203
  "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2202
2204
  "terminated with the date reported in the wizard."
2203
2205
  msgstr ""
2206
+ "Sözleşme satırları sihirbazda bildirilen tarih ile sonlandırılamıyorsa son "
2207
+ "fatura tarihi ile sonlandırın."
2204
2208
 
2205
2209
  #. module: contract
2206
2210
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
@@ -2272,20 +2276,20 @@ msgstr "Kayıttaki istisna etkinliğinin türü."
2272
2276
  #. module: contract
2273
2277
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2274
2278
  msgid "Un-Cancel allowed?"
2275
- msgstr ""
2279
+ msgstr "İptalin geri alımına izin veriliyor mu?"
2276
2280
 
2277
2281
  #. module: contract
2278
2282
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2279
2283
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2280
2284
  msgid "Un-cancel"
2281
- msgstr ""
2285
+ msgstr "İptal geri al"
2282
2286
 
2283
2287
  #. module: contract
2284
2288
  #. odoo-python
2285
2289
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2286
2290
  #, python-format
2287
2291
  msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2288
- msgstr ""
2292
+ msgstr "İptal geri almaya bu satır için izin verilmiyor"
2289
2293
 
2290
2294
  #. module: contract
2291
2295
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
@@ -2309,7 +2313,7 @@ msgstr "Yaklaşan"
2309
2313
  #. module: contract
2310
2314
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2311
2315
  msgid "Upcoming Close"
2312
- msgstr ""
2316
+ msgstr "Yaklaşan Kapanış"
2313
2317
 
2314
2318
  #. module: contract
2315
2319
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -2362,19 +2366,19 @@ msgstr "Hafta(lar)"
2362
2366
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2363
2367
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2364
2368
  msgid "With next line"
2365
- msgstr ""
2369
+ msgstr "Sonraki satır ile"
2366
2370
 
2367
2371
  #. module: contract
2368
2372
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2369
2373
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2370
2374
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2371
2375
  msgid "With previous line"
2372
- msgstr ""
2376
+ msgstr "Önceki satır ile"
2373
2377
 
2374
2378
  #. module: contract
2375
2379
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
2376
2380
  msgid "With running contracts"
2377
- msgstr ""
2381
+ msgstr "Devam eden aboneliklerle"
2378
2382
 
2379
2383
  #. module: contract
2380
2384
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
@@ -2396,14 +2400,14 @@ msgstr "Yıl(lar)"
2396
2400
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2397
2401
  #, python-format
2398
2402
  msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2399
- msgstr ""
2403
+ msgstr "Abonelikleri feshetmenize izin verilmez."
2400
2404
 
2401
2405
  #. module: contract
2402
2406
  #. odoo-python
2403
2407
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2404
2408
  #, python-format
2405
2409
  msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2406
- msgstr ""
2410
+ msgstr "En az bir kez faturalandırılan bir abonelik satırını geciktiremezsiniz."
2407
2411
 
2408
2412
  #. module: contract
2409
2413
  #. odoo-python
@@ -2413,6 +2417,8 @@ msgid ""
2413
2417
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2414
2418
  "line '%s'"
2415
2419
  msgstr ""
2420
+ "'%s' abonelik satırının başlangıcından önceki bir sonraki fatura tarihiniz "
2421
+ "olamaz"
2416
2422
 
2417
2423
  #. module: contract
2418
2424
  #. odoo-python
@@ -2422,6 +2428,8 @@ msgid ""
2422
2428
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2423
2429
  "line '%s'"
2424
2430
  msgstr ""
2431
+ "'%s' abonelik satırı için son fatura tarihinden önceki bitiş tarihine sahip "
2432
+ "olamazsınız"
2425
2433
 
2426
2434
  #. module: contract
2427
2435
  #. odoo-python
@@ -2431,6 +2439,8 @@ msgid ""
2431
2439
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2432
2440
  "contract line '%s'"
2433
2441
  msgstr ""
2442
+ "'%s' abonelik satırı için bir sonraki fatura tarihini son fatura tarihinden "
2443
+ "önce alamazsınız"
2434
2444
 
2435
2445
  #. module: contract
2436
2446
  #. odoo-python
@@ -2440,20 +2450,22 @@ msgid ""
2440
2450
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2441
2451
  "contract line '%s'"
2442
2452
  msgstr ""
2453
+ "'%s' abonelik satırı için son fatura tarihinden sonra bir başlangıç tarihi "
2454
+ "olamaz"
2443
2455
 
2444
2456
  #. module: contract
2445
2457
  #. odoo-python
2446
2458
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2447
2459
  #, python-format
2448
2460
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2449
- msgstr ""
2461
+ msgstr "'%s' abonelik satırı için bir sonraki faturanın tarihini girmelisiniz"
2450
2462
 
2451
2463
  #. module: contract
2452
2464
  #. odoo-python
2453
2465
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2454
2466
  #, python-format
2455
2467
  msgid "by contract"
2456
- msgstr ""
2468
+ msgstr "aboneliği"
2457
2469
 
2458
2470
  #. module: contract
2459
2471
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -2463,7 +2475,7 @@ msgstr "ör. Sözleşme XYZ"
2463
2475
  #. module: contract
2464
2476
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2465
2477
  msgid "on"
2466
- msgstr ""
2478
+ msgstr "açık"
2467
2479
 
2468
2480
  #. module: contract
2469
2481
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
@@ -1,6 +1,6 @@
1
1
  Metadata-Version: 2.1
2
2
  Name: odoo-addon-contract
3
- Version: 17.0.1.4.3.6
3
+ Version: 17.0.1.4.3.7
4
4
  Requires-Python: >=3.10
5
5
  Requires-Dist: odoo>=17.0a,<17.1dev
6
6
  Summary: Recurring - Contracts Management
@@ -73,7 +73,7 @@ odoo/addons/contract/i18n/sr.po,sha256=MAL5Bk2DrKvbQHxeveZbvh5V9zYCSmmB51-vEfljl
73
73
  odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po,sha256=dczaOAiwUrU4bR_HrvDnxTmlKhva-2WHaSxV9bDyeYU,97909
74
74
  odoo/addons/contract/i18n/sv.po,sha256=IlZzksYXuQrfnl7GikK60RlvS3MdssKtgchRsLz7W5s,112871
75
75
  odoo/addons/contract/i18n/th.po,sha256=QaiT7PB6esl2OEjQfhBdy3s0RvNmlMeMQf9ViZufWR8,98138
76
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po,sha256=_AYawzfu9dtgdXFdjIsEUYZbGk1MAdA1itZDTyXXDAk,124686
76
+ odoo/addons/contract/i18n/tr.po,sha256=TI4HwGdwMiX8cuIAb4zlJjZ8g-TnQzImTCkQ174RP-M,126352
77
77
  odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po,sha256=I3qsjdiv1TI_pPActfHmV7qxunyNbQ0jbyr8TO3pGms,100832
78
78
  odoo/addons/contract/i18n/uk.po,sha256=muq0-7XvSJNEcgWQ-Q80fVhin9K4nH37zlq0et-K0Yw,98068
79
79
  odoo/addons/contract/i18n/vi.po,sha256=Vs-s9e9fzh7ZWhi6uc5VjvL2II3MY-mlQjq33dOA5o4,97815
@@ -137,7 +137,7 @@ odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py,sha256=ItgL8eYPTnP5JI3kPAZm
137
137
  odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml,sha256=t_Abc2wd9a_8jS6Cjlo_1nNilqycD_XWdt3Joi2o2Zo,4400
138
138
  odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py,sha256=Q1BwQ9Vh4YdEiPlm6DS7iRcWauyEn9eoEY5S3MtbpgA,2962
139
139
  odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml,sha256=EzgPmH5sJZcLjlUwB29tYw9EuyXaZC53xt9dDy9LopM,3791
140
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info/METADATA,sha256=G3EhY2CWDvJ68bbyqYdFn3ajmA6uhpMCwAtjXXthNH8,6593
141
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info/WHEEL,sha256=9fEMia4zL7ZuZbnCOrcYogUhmn4XFIVaJ8G4YGI31xc,81
142
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info/top_level.txt,sha256=QE6RBQ0QX5f4eFuUcGgU5Kbq1A_qJcDs-e_vpr6pmfU,4
143
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info/RECORD,,
140
+ odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/METADATA,sha256=_NktxpYo08GLhFEOpo1zGQZzCz6vdPJcP1k26YrEh9w,6593
141
+ odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/WHEEL,sha256=9fEMia4zL7ZuZbnCOrcYogUhmn4XFIVaJ8G4YGI31xc,81
142
+ odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/top_level.txt,sha256=QE6RBQ0QX5f4eFuUcGgU5Kbq1A_qJcDs-e_vpr6pmfU,4
143
+ odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/RECORD,,