odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.6__py3-none-any.whl → 17.0.1.4.3.7__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po +51 -39
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info → odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info}/METADATA +1 -1
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info → odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info}/RECORD +5 -5
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info → odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info → odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info}/top_level.txt +0 -0
odoo/addons/contract/i18n/tr.po
CHANGED
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|
|
10
10
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
11
11
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
12
12
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n"
|
|
13
|
-
"PO-Revision-Date: 2025-04-
|
|
13
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 16:23+0000\n"
|
|
14
14
|
"Last-Translator: Betül Öğmen <betulo@eska.biz>\n"
|
|
15
15
|
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n"
|
|
16
16
|
"Language: tr\n"
|
|
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|
|
176
176
|
msgid ""
|
|
177
177
|
"<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
|
|
178
178
|
"period"
|
|
179
|
-
msgstr ""
|
|
179
|
+
msgstr "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Fatura kesilen dönemin ayı"
|
|
180
180
|
|
|
181
181
|
#. module: contract
|
|
182
182
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Ekran Türü"
|
|
|
1144
1144
|
#. module: contract
|
|
1145
1145
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
|
|
1146
1146
|
msgid "Distribution Analytic Account"
|
|
1147
|
-
msgstr ""
|
|
1147
|
+
msgstr "Analitik Hesap Dağılımı"
|
|
1148
1148
|
|
|
1149
1149
|
#. module: contract
|
|
1150
1150
|
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
|
|
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
|
|
1167
1167
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1168
1168
|
#, python-format
|
|
1169
1169
|
msgid "February"
|
|
1170
|
-
msgstr ""
|
|
1170
|
+
msgstr "Şubat"
|
|
1171
1171
|
|
|
1172
1172
|
#. module: contract
|
|
1173
1173
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
|
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Sözleşmelerden Tekrarlanan Faturalar Oluşturun"
|
|
|
1204
1204
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
|
1205
1205
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
|
1206
1206
|
msgid "Generation Type"
|
|
1207
|
-
msgstr ""
|
|
1207
|
+
msgstr "Üretim Tipi"
|
|
1208
1208
|
|
|
1209
1209
|
#. module: contract
|
|
1210
1210
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
|
|
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
|
|
|
1409
1409
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1410
1410
|
#, python-format
|
|
1411
1411
|
msgid "January"
|
|
1412
|
-
msgstr ""
|
|
1412
|
+
msgstr "Ocak"
|
|
1413
1413
|
|
|
1414
1414
|
#. module: contract
|
|
1415
1415
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
|
@@ -1434,14 +1434,14 @@ msgstr "Yevmiye Öğesi"
|
|
|
1434
1434
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1435
1435
|
#, python-format
|
|
1436
1436
|
msgid "July"
|
|
1437
|
-
msgstr ""
|
|
1437
|
+
msgstr "Temmuz"
|
|
1438
1438
|
|
|
1439
1439
|
#. module: contract
|
|
1440
1440
|
#. odoo-python
|
|
1441
1441
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1442
1442
|
#, python-format
|
|
1443
1443
|
msgid "June"
|
|
1444
|
-
msgstr ""
|
|
1444
|
+
msgstr "Haziran"
|
|
1445
1445
|
|
|
1446
1446
|
#. module: contract
|
|
1447
1447
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
|
|
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Manuel Fatura Satış Sözleşmeleri"
|
|
|
1514
1514
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1515
1515
|
#, python-format
|
|
1516
1516
|
msgid "March"
|
|
1517
|
-
msgstr ""
|
|
1517
|
+
msgstr "Mart"
|
|
1518
1518
|
|
|
1519
1519
|
#. module: contract
|
|
1520
1520
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
|
|
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
|
|
|
1532
1532
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1533
1533
|
#, python-format
|
|
1534
1534
|
msgid "May"
|
|
1535
|
-
msgstr ""
|
|
1535
|
+
msgstr "Mayıs"
|
|
1536
1536
|
|
|
1537
1537
|
#. module: contract
|
|
1538
1538
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
|
@@ -1662,12 +1662,12 @@ msgstr "Notlar"
|
|
|
1662
1662
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1663
1663
|
#, python-format
|
|
1664
1664
|
msgid "November"
|
|
1665
|
-
msgstr ""
|
|
1665
|
+
msgstr "Kasım"
|
|
1666
1666
|
|
|
1667
1667
|
#. module: contract
|
|
1668
1668
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
1669
1669
|
msgid "Number of Actions"
|
|
1670
|
-
msgstr "
|
|
1670
|
+
msgstr "Aksiyon Sayısı"
|
|
1671
1671
|
|
|
1672
1672
|
#. module: contract
|
|
1673
1673
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
|
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Hata sayısı"
|
|
|
1693
1693
|
#. module: contract
|
|
1694
1694
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
|
1695
1695
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
1696
|
-
msgstr ""
|
|
1696
|
+
msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı"
|
|
1697
1697
|
|
|
1698
1698
|
#. module: contract
|
|
1699
1699
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
|
|
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı"
|
|
|
1705
1705
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1706
1706
|
#, python-format
|
|
1707
1707
|
msgid "October"
|
|
1708
|
-
msgstr ""
|
|
1708
|
+
msgstr "Ekim"
|
|
1709
1709
|
|
|
1710
1710
|
#. module: contract
|
|
1711
1711
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
|
|
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Çeyrek"
|
|
|
1850
1850
|
#. module: contract
|
|
1851
1851
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
|
|
1852
1852
|
msgid "Ratings"
|
|
1853
|
-
msgstr ""
|
|
1853
|
+
msgstr "Değerlendirmeler"
|
|
1854
1854
|
|
|
1855
1855
|
#. module: contract
|
|
1856
1856
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
|
|
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Satır düzeyinde yineleme?"
|
|
|
1875
1875
|
#. module: contract
|
|
1876
1876
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
|
|
1877
1877
|
msgid "Recurrency mixin for contract models"
|
|
1878
|
-
msgstr ""
|
|
1878
|
+
msgstr "Abonelik modelleri için yineleme karışımı"
|
|
1879
1879
|
|
|
1880
1880
|
#. module: contract
|
|
1881
1881
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Tekrarlayan Faturalar"
|
|
|
1885
1885
|
#. module: contract
|
|
1886
1886
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
1887
1887
|
msgid "Recurring Type"
|
|
1888
|
-
msgstr ""
|
|
1888
|
+
msgstr "Yineleme Türü"
|
|
1889
1889
|
|
|
1890
1890
|
#. module: contract
|
|
1891
1891
|
#. odoo-python
|
|
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Gönderme"
|
|
|
1991
1991
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
1992
1992
|
#, python-format
|
|
1993
1993
|
msgid "September"
|
|
1994
|
-
msgstr ""
|
|
1994
|
+
msgstr "Eylül"
|
|
1995
1995
|
|
|
1996
1996
|
#. module: contract
|
|
1997
1997
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
|
|
@@ -2034,14 +2034,14 @@ msgstr "Özel Fiyat"
|
|
|
2034
2034
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
|
|
2035
2035
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
|
|
2036
2036
|
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
|
|
2037
|
-
msgstr ""
|
|
2037
|
+
msgstr "Otomatik fatura üretimi için Aralığı belirtin."
|
|
2038
2038
|
|
|
2039
2039
|
#. module: contract
|
|
2040
2040
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2041
2041
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
|
|
2042
2042
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
|
|
2043
2043
|
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
|
|
2044
|
-
msgstr ""
|
|
2044
|
+
msgstr "Otomatik yenileme için Aralığı Belirtin."
|
|
2045
2045
|
|
|
2046
2046
|
#. module: contract
|
|
2047
2047
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
|
@@ -2056,6 +2056,8 @@ msgid ""
|
|
|
2056
2056
|
"Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
|
|
2057
2057
|
"(post-paid) of the period."
|
|
2058
2058
|
msgstr ""
|
|
2059
|
+
"Faturanın dönemin başında mı (ön ödemeli) yoksa sonunda mı (sonradan ödemeli)"
|
|
2060
|
+
" oluşturulması gerektiğini belirtin."
|
|
2059
2061
|
|
|
2060
2062
|
#. module: contract
|
|
2061
2063
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
|
|
@@ -2102,19 +2104,19 @@ msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
|
|
|
2102
2104
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2103
2105
|
#, python-format
|
|
2104
2106
|
msgid "Stop not allowed for this line"
|
|
2105
|
-
msgstr ""
|
|
2107
|
+
msgstr "Bu satırın durdurulmasına izin verilmedi"
|
|
2106
2108
|
|
|
2107
2109
|
#. module: contract
|
|
2108
2110
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
|
|
2109
2111
|
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
|
|
2110
|
-
msgstr ""
|
|
2112
|
+
msgstr "Durdurma/Plan halefine izin veriliyor mu?"
|
|
2111
2113
|
|
|
2112
2114
|
#. module: contract
|
|
2113
2115
|
#. odoo-python
|
|
2114
2116
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2115
2117
|
#, python-format
|
|
2116
2118
|
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
|
|
2117
|
-
msgstr ""
|
|
2119
|
+
msgstr "Bu satırda Durdurma/Plan halefine izin verilmiyor"
|
|
2118
2120
|
|
|
2119
2121
|
#. module: contract
|
|
2120
2122
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
|
|
@@ -2141,12 +2143,12 @@ msgstr "Tedarikçi"
|
|
|
2141
2143
|
#. module: contract
|
|
2142
2144
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
|
|
2143
2145
|
msgid "Supplier Contract Lines"
|
|
2144
|
-
msgstr ""
|
|
2146
|
+
msgstr "Tedarikçi Abonelik Satırları"
|
|
2145
2147
|
|
|
2146
2148
|
#. module: contract
|
|
2147
2149
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
|
|
2148
2150
|
msgid "Supplier Contract lines"
|
|
2149
|
-
msgstr ""
|
|
2151
|
+
msgstr "Tedarikçi Abonelik satırları"
|
|
2150
2152
|
|
|
2151
2153
|
#. module: contract
|
|
2152
2154
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
|
|
@@ -2174,7 +2176,7 @@ msgstr "Etiketler"
|
|
|
2174
2176
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
|
|
2175
2177
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
|
|
2176
2178
|
msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
2177
|
-
msgstr ""
|
|
2179
|
+
msgstr "UX amaçlı teknik alan."
|
|
2178
2180
|
|
|
2179
2181
|
#. module: contract
|
|
2180
2182
|
#. odoo-python
|
|
@@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr "Sözleşmeyi Sonlandırma Sihirbazı"
|
|
|
2193
2195
|
#. module: contract
|
|
2194
2196
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
2195
2197
|
msgid "Terminate lines with last date invoiced"
|
|
2196
|
-
msgstr ""
|
|
2198
|
+
msgstr "Faturalandırılan son tarih ile satırları sonlandırın"
|
|
2197
2199
|
|
|
2198
2200
|
#. module: contract
|
|
2199
2201
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
|
|
@@ -2201,6 +2203,8 @@ msgid ""
|
|
|
2201
2203
|
"Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
|
|
2202
2204
|
"terminated with the date reported in the wizard."
|
|
2203
2205
|
msgstr ""
|
|
2206
|
+
"Sözleşme satırları sihirbazda bildirilen tarih ile sonlandırılamıyorsa son "
|
|
2207
|
+
"fatura tarihi ile sonlandırın."
|
|
2204
2208
|
|
|
2205
2209
|
#. module: contract
|
|
2206
2210
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
|
@@ -2272,20 +2276,20 @@ msgstr "Kayıttaki istisna etkinliğinin türü."
|
|
|
2272
2276
|
#. module: contract
|
|
2273
2277
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
|
|
2274
2278
|
msgid "Un-Cancel allowed?"
|
|
2275
|
-
msgstr ""
|
|
2279
|
+
msgstr "İptalin geri alımına izin veriliyor mu?"
|
|
2276
2280
|
|
|
2277
2281
|
#. module: contract
|
|
2278
2282
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2279
2283
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
|
|
2280
2284
|
msgid "Un-cancel"
|
|
2281
|
-
msgstr ""
|
|
2285
|
+
msgstr "İptal geri al"
|
|
2282
2286
|
|
|
2283
2287
|
#. module: contract
|
|
2284
2288
|
#. odoo-python
|
|
2285
2289
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2286
2290
|
#, python-format
|
|
2287
2291
|
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
|
|
2288
|
-
msgstr ""
|
|
2292
|
+
msgstr "İptal geri almaya bu satır için izin verilmiyor"
|
|
2289
2293
|
|
|
2290
2294
|
#. module: contract
|
|
2291
2295
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
|
|
@@ -2309,7 +2313,7 @@ msgstr "Yaklaşan"
|
|
|
2309
2313
|
#. module: contract
|
|
2310
2314
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
|
|
2311
2315
|
msgid "Upcoming Close"
|
|
2312
|
-
msgstr ""
|
|
2316
|
+
msgstr "Yaklaşan Kapanış"
|
|
2313
2317
|
|
|
2314
2318
|
#. module: contract
|
|
2315
2319
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -2362,19 +2366,19 @@ msgstr "Hafta(lar)"
|
|
|
2362
2366
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2363
2367
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
|
|
2364
2368
|
msgid "With next line"
|
|
2365
|
-
msgstr ""
|
|
2369
|
+
msgstr "Sonraki satır ile"
|
|
2366
2370
|
|
|
2367
2371
|
#. module: contract
|
|
2368
2372
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2369
2373
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2370
2374
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
|
|
2371
2375
|
msgid "With previous line"
|
|
2372
|
-
msgstr ""
|
|
2376
|
+
msgstr "Önceki satır ile"
|
|
2373
2377
|
|
|
2374
2378
|
#. module: contract
|
|
2375
2379
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
|
|
2376
2380
|
msgid "With running contracts"
|
|
2377
|
-
msgstr ""
|
|
2381
|
+
msgstr "Devam eden aboneliklerle"
|
|
2378
2382
|
|
|
2379
2383
|
#. module: contract
|
|
2380
2384
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
|
|
@@ -2396,14 +2400,14 @@ msgstr "Yıl(lar)"
|
|
|
2396
2400
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2397
2401
|
#, python-format
|
|
2398
2402
|
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
|
2399
|
-
msgstr ""
|
|
2403
|
+
msgstr "Abonelikleri feshetmenize izin verilmez."
|
|
2400
2404
|
|
|
2401
2405
|
#. module: contract
|
|
2402
2406
|
#. odoo-python
|
|
2403
2407
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2404
2408
|
#, python-format
|
|
2405
2409
|
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
|
|
2406
|
-
msgstr ""
|
|
2410
|
+
msgstr "En az bir kez faturalandırılan bir abonelik satırını geciktiremezsiniz."
|
|
2407
2411
|
|
|
2408
2412
|
#. module: contract
|
|
2409
2413
|
#. odoo-python
|
|
@@ -2413,6 +2417,8 @@ msgid ""
|
|
|
2413
2417
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
|
|
2414
2418
|
"line '%s'"
|
|
2415
2419
|
msgstr ""
|
|
2420
|
+
"'%s' abonelik satırının başlangıcından önceki bir sonraki fatura tarihiniz "
|
|
2421
|
+
"olamaz"
|
|
2416
2422
|
|
|
2417
2423
|
#. module: contract
|
|
2418
2424
|
#. odoo-python
|
|
@@ -2422,6 +2428,8 @@ msgid ""
|
|
|
2422
2428
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
|
|
2423
2429
|
"line '%s'"
|
|
2424
2430
|
msgstr ""
|
|
2431
|
+
"'%s' abonelik satırı için son fatura tarihinden önceki bitiş tarihine sahip "
|
|
2432
|
+
"olamazsınız"
|
|
2425
2433
|
|
|
2426
2434
|
#. module: contract
|
|
2427
2435
|
#. odoo-python
|
|
@@ -2431,6 +2439,8 @@ msgid ""
|
|
|
2431
2439
|
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
|
|
2432
2440
|
"contract line '%s'"
|
|
2433
2441
|
msgstr ""
|
|
2442
|
+
"'%s' abonelik satırı için bir sonraki fatura tarihini son fatura tarihinden "
|
|
2443
|
+
"önce alamazsınız"
|
|
2434
2444
|
|
|
2435
2445
|
#. module: contract
|
|
2436
2446
|
#. odoo-python
|
|
@@ -2440,20 +2450,22 @@ msgid ""
|
|
|
2440
2450
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
|
|
2441
2451
|
"contract line '%s'"
|
|
2442
2452
|
msgstr ""
|
|
2453
|
+
"'%s' abonelik satırı için son fatura tarihinden sonra bir başlangıç tarihi "
|
|
2454
|
+
"olamaz"
|
|
2443
2455
|
|
|
2444
2456
|
#. module: contract
|
|
2445
2457
|
#. odoo-python
|
|
2446
2458
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
|
|
2447
2459
|
#, python-format
|
|
2448
2460
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
|
|
2449
|
-
msgstr ""
|
|
2461
|
+
msgstr "'%s' abonelik satırı için bir sonraki faturanın tarihini girmelisiniz"
|
|
2450
2462
|
|
|
2451
2463
|
#. module: contract
|
|
2452
2464
|
#. odoo-python
|
|
2453
2465
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
|
2454
2466
|
#, python-format
|
|
2455
2467
|
msgid "by contract"
|
|
2456
|
-
msgstr ""
|
|
2468
|
+
msgstr "aboneliği"
|
|
2457
2469
|
|
|
2458
2470
|
#. module: contract
|
|
2459
2471
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
@@ -2463,7 +2475,7 @@ msgstr "ör. Sözleşme XYZ"
|
|
|
2463
2475
|
#. module: contract
|
|
2464
2476
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
|
2465
2477
|
msgid "on"
|
|
2466
|
-
msgstr ""
|
|
2478
|
+
msgstr "açık"
|
|
2467
2479
|
|
|
2468
2480
|
#. module: contract
|
|
2469
2481
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
|
{odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info → odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info}/RECORD
RENAMED
|
@@ -73,7 +73,7 @@ odoo/addons/contract/i18n/sr.po,sha256=MAL5Bk2DrKvbQHxeveZbvh5V9zYCSmmB51-vEfljl
|
|
|
73
73
|
odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po,sha256=dczaOAiwUrU4bR_HrvDnxTmlKhva-2WHaSxV9bDyeYU,97909
|
|
74
74
|
odoo/addons/contract/i18n/sv.po,sha256=IlZzksYXuQrfnl7GikK60RlvS3MdssKtgchRsLz7W5s,112871
|
|
75
75
|
odoo/addons/contract/i18n/th.po,sha256=QaiT7PB6esl2OEjQfhBdy3s0RvNmlMeMQf9ViZufWR8,98138
|
|
76
|
-
odoo/addons/contract/i18n/tr.po,sha256=
|
|
76
|
+
odoo/addons/contract/i18n/tr.po,sha256=TI4HwGdwMiX8cuIAb4zlJjZ8g-TnQzImTCkQ174RP-M,126352
|
|
77
77
|
odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po,sha256=I3qsjdiv1TI_pPActfHmV7qxunyNbQ0jbyr8TO3pGms,100832
|
|
78
78
|
odoo/addons/contract/i18n/uk.po,sha256=muq0-7XvSJNEcgWQ-Q80fVhin9K4nH37zlq0et-K0Yw,98068
|
|
79
79
|
odoo/addons/contract/i18n/vi.po,sha256=Vs-s9e9fzh7ZWhi6uc5VjvL2II3MY-mlQjq33dOA5o4,97815
|
|
@@ -137,7 +137,7 @@ odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py,sha256=ItgL8eYPTnP5JI3kPAZm
|
|
|
137
137
|
odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml,sha256=t_Abc2wd9a_8jS6Cjlo_1nNilqycD_XWdt3Joi2o2Zo,4400
|
|
138
138
|
odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py,sha256=Q1BwQ9Vh4YdEiPlm6DS7iRcWauyEn9eoEY5S3MtbpgA,2962
|
|
139
139
|
odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml,sha256=EzgPmH5sJZcLjlUwB29tYw9EuyXaZC53xt9dDy9LopM,3791
|
|
140
|
-
odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.
|
|
141
|
-
odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.
|
|
142
|
-
odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.
|
|
143
|
-
odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.
|
|
140
|
+
odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/METADATA,sha256=_NktxpYo08GLhFEOpo1zGQZzCz6vdPJcP1k26YrEh9w,6593
|
|
141
|
+
odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/WHEEL,sha256=9fEMia4zL7ZuZbnCOrcYogUhmn4XFIVaJ8G4YGI31xc,81
|
|
142
|
+
odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/top_level.txt,sha256=QE6RBQ0QX5f4eFuUcGgU5Kbq1A_qJcDs-e_vpr6pmfU,4
|
|
143
|
+
odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/RECORD,,
|
{odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.6.dist-info → odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info}/WHEEL
RENAMED
|
File without changes
|
|
File without changes
|