odoo-addon-contract 17.0.1.4.3.5__py3-none-any.whl → 17.0.1.4.3.7__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
10
10
  "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
11
11
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
12
  "POT-Creation-Date: 2018-04-28 02:01+0000\n"
13
- "PO-Revision-Date: 2022-04-20 14:05+0000\n"
14
- "Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
13
+ "PO-Revision-Date: 2025-04-17 16:23+0000\n"
14
+ "Last-Translator: Betül Öğmen <betulo@eska.biz>\n"
15
15
  "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/tr/)\n"
16
16
  "Language: tr\n"
17
17
  "MIME-Version: 1.0\n"
18
18
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
  "Content-Transfer-Encoding: \n"
20
20
  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
- "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
21
+ "X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
22
22
 
23
23
  #. module: contract
24
24
  #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@@ -123,6 +123,13 @@ msgid ""
123
123
  " contracts to invoice\n"
124
124
  " </span>"
125
125
  msgstr ""
126
+ "<span invisible=\"contract_to_invoice_count &gt; 1\">\n"
127
+ " faturalanacak abonelik\n"
128
+ " </span>\n"
129
+ " <span invisible="
130
+ "\"contract_to_invoice_count &lt;= 1\">\n"
131
+ " faturalanacak abonelikler\n"
132
+ " </span>"
126
133
 
127
134
  #. module: contract
128
135
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -158,13 +165,18 @@ msgid ""
158
165
  " the\n"
159
166
  " invoiced period"
160
167
  msgstr ""
168
+ "<strong>#FATURASONLANMAAYI#</strong>\n"
169
+ " : Faturalanma\n"
170
+ " döneminin\n"
171
+ " fatura\n"
172
+ " ayı"
161
173
 
162
174
  #. module: contract
163
175
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
164
176
  msgid ""
165
177
  "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Invoice month name of the invoiced "
166
178
  "period"
167
- msgstr ""
179
+ msgstr "<strong>#INVOICEMONTHNAME#</strong>: Fatura kesilen dönemin ayı"
168
180
 
169
181
  #. module: contract
170
182
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -370,24 +382,24 @@ msgstr "Otomatik yenileme satırının bitiş tarihi olmalıdır"
370
382
  #. module: contract
371
383
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
372
384
  msgid "Analytic Distribution"
373
- msgstr ""
385
+ msgstr "Analitik Dağılımı"
374
386
 
375
387
  #. module: contract
376
388
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
377
389
  msgid "Analytic Distribution Search"
378
- msgstr ""
390
+ msgstr "Analitik Dağılım Araması"
379
391
 
380
392
  #. module: contract
381
393
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
382
394
  msgid "Analytic Precision"
383
- msgstr ""
395
+ msgstr "Analitik Hassasiyet"
384
396
 
385
397
  #. module: contract
386
398
  #. odoo-python
387
399
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
388
400
  #, python-format
389
401
  msgid "April"
390
- msgstr ""
402
+ msgstr "Nisan"
391
403
 
392
404
  #. module: contract
393
405
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -426,7 +438,7 @@ msgstr "Ek Sayısı"
426
438
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
427
439
  #, python-format
428
440
  msgid "August"
429
- msgstr ""
441
+ msgstr "Ağustos"
430
442
 
431
443
  #. module: contract
432
444
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
@@ -496,7 +508,7 @@ msgstr "Kategori"
496
508
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
497
509
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
498
510
  msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
499
- msgstr ""
511
+ msgstr "Cron tarafından otomatik olarak oluşturulacak belgeyi seçin."
500
512
 
501
513
  #. module: contract
502
514
  #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -517,7 +529,7 @@ msgstr "Kapanma"
517
529
  #. module: contract
518
530
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
519
531
  msgid "Color Index"
520
- msgstr ""
532
+ msgstr "Renk Indeksi"
521
533
 
522
534
  #. module: contract
523
535
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
@@ -742,6 +754,11 @@ msgid ""
742
754
  "%(new_end)s\n"
743
755
  " "
744
756
  msgstr ""
757
+ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
758
+ " durdu: <br/>\n"
759
+ " - <strong>Bitiş</strong>: %(old_end)s -- "
760
+ "%(new_end)s\n"
761
+ " "
745
762
 
746
763
  #. module: contract
747
764
  #. odoo-python
@@ -755,6 +772,12 @@ msgid ""
755
772
  " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
756
773
  " "
757
774
  msgstr ""
775
+ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
776
+ " bir hedefi planladı: <br/>\n"
777
+ " - <strong>Başlangıç</strong>: %(new_date_start)s\n"
778
+ " <br/>\n"
779
+ " - <strong>Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
780
+ " "
758
781
 
759
782
  #. module: contract
760
783
  #. odoo-python
@@ -768,6 +791,12 @@ msgid ""
768
791
  " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
769
792
  " "
770
793
  msgstr ""
794
+ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
795
+ " yenilendi: <br/>\n"
796
+ " - <strong>Başlangıç</strong>: %(new_date_start)s\n"
797
+ " <br/>\n"
798
+ " - <strong>Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
799
+ " "
771
800
 
772
801
  #. module: contract
773
802
  #. odoo-python
@@ -781,6 +810,13 @@ msgid ""
781
810
  " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
782
811
  " "
783
812
  msgstr ""
813
+ "<strong>%(product)s</strong> ürününün abonelik satırı\n"
814
+ " askıya alınmış: <br/>\n"
815
+ " - <strong>Askılama Başlangıç</strong>: %(new_date_start)"
816
+ "s\n"
817
+ " <br/>\n"
818
+ " - <strong>Askılama Bitiş</strong>: %(new_date_end)s\n"
819
+ " "
784
820
 
785
821
  #. module: contract
786
822
  #. odoo-python
@@ -804,7 +840,7 @@ msgstr "Sözleşme satırları (sabit)"
804
840
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
805
841
  #, python-format
806
842
  msgid "Contract manually invoiced: %(invoice_link)s"
807
- msgstr ""
843
+ msgstr "Abonelik manuel olarak faturalandı: %(invoice_link)s"
808
844
 
809
845
  #. module: contract
810
846
  #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
@@ -934,12 +970,12 @@ msgstr "Müşteri"
934
970
  #. module: contract
935
971
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract_lines
936
972
  msgid "Customer Contract Lines"
937
- msgstr ""
973
+ msgstr "Müşteri Abonelik Satırları"
938
974
 
939
975
  #. module: contract
940
976
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_customer_contract_line_report
941
977
  msgid "Customer Contract lines"
942
- msgstr ""
978
+ msgstr "Müşteri Abonelik satırları"
943
979
 
944
980
  #. module: contract
945
981
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
@@ -1030,7 +1066,7 @@ msgstr "Gün(ler)"
1030
1066
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1031
1067
  #, python-format
1032
1068
  msgid "December"
1033
- msgstr ""
1069
+ msgstr "Kasım"
1034
1070
 
1035
1071
  #. module: contract
1036
1072
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
@@ -1108,7 +1144,7 @@ msgstr "Ekran Türü"
1108
1144
  #. module: contract
1109
1145
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__distribution_analytic_account_ids
1110
1146
  msgid "Distribution Analytic Account"
1111
- msgstr ""
1147
+ msgstr "Analitik Hesap Dağılımı"
1112
1148
 
1113
1149
  #. module: contract
1114
1150
  #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
@@ -1131,7 +1167,7 @@ msgstr ""
1131
1167
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1132
1168
  #, python-format
1133
1169
  msgid "February"
1134
- msgstr ""
1170
+ msgstr "Şubat"
1135
1171
 
1136
1172
  #. module: contract
1137
1173
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1168,7 +1204,7 @@ msgstr "Sözleşmelerden Tekrarlanan Faturalar Oluşturun"
1168
1204
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
1169
1205
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
1170
1206
  msgid "Generation Type"
1171
- msgstr ""
1207
+ msgstr "Üretim Tipi"
1172
1208
 
1173
1209
  #. module: contract
1174
1210
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
@@ -1373,7 +1409,7 @@ msgstr "Bitiş tarihi olmadan askıya alma"
1373
1409
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1374
1410
  #, python-format
1375
1411
  msgid "January"
1376
- msgstr ""
1412
+ msgstr "Ocak"
1377
1413
 
1378
1414
  #. module: contract
1379
1415
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
@@ -1398,14 +1434,14 @@ msgstr "Yevmiye Öğesi"
1398
1434
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1399
1435
  #, python-format
1400
1436
  msgid "July"
1401
- msgstr ""
1437
+ msgstr "Temmuz"
1402
1438
 
1403
1439
  #. module: contract
1404
1440
  #. odoo-python
1405
1441
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1406
1442
  #, python-format
1407
1443
  msgid "June"
1408
- msgstr ""
1444
+ msgstr "Haziran"
1409
1445
 
1410
1446
  #. module: contract
1411
1447
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
@@ -1478,7 +1514,7 @@ msgstr "Manuel Fatura Satış Sözleşmeleri"
1478
1514
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1479
1515
  #, python-format
1480
1516
  msgid "March"
1481
- msgstr ""
1517
+ msgstr "Mart"
1482
1518
 
1483
1519
  #. module: contract
1484
1520
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__line_recurrence
@@ -1496,7 +1532,7 @@ msgstr ""
1496
1532
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1497
1533
  #, python-format
1498
1534
  msgid "May"
1499
- msgstr ""
1535
+ msgstr "Mayıs"
1500
1536
 
1501
1537
  #. module: contract
1502
1538
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1626,12 +1662,12 @@ msgstr "Notlar"
1626
1662
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1627
1663
  #, python-format
1628
1664
  msgid "November"
1629
- msgstr ""
1665
+ msgstr "Kasım"
1630
1666
 
1631
1667
  #. module: contract
1632
1668
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
1633
1669
  msgid "Number of Actions"
1634
- msgstr "Eylemlerin Sayısı"
1670
+ msgstr "Aksiyon Sayısı"
1635
1671
 
1636
1672
  #. module: contract
1637
1673
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
@@ -1657,7 +1693,7 @@ msgstr "Hata sayısı"
1657
1693
  #. module: contract
1658
1694
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
1659
1695
  msgid "Number of messages requiring action"
1660
- msgstr ""
1696
+ msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı"
1661
1697
 
1662
1698
  #. module: contract
1663
1699
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
@@ -1669,7 +1705,7 @@ msgstr "Teslimat hatası olan mesaj sayısı"
1669
1705
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1670
1706
  #, python-format
1671
1707
  msgid "October"
1672
- msgstr ""
1708
+ msgstr "Ekim"
1673
1709
 
1674
1710
  #. module: contract
1675
1711
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_bank_statement_line__old_contract_id
@@ -1814,7 +1850,7 @@ msgstr "Çeyrek"
1814
1850
  #. module: contract
1815
1851
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__rating_ids
1816
1852
  msgid "Ratings"
1817
- msgstr ""
1853
+ msgstr "Değerlendirmeler"
1818
1854
 
1819
1855
  #. module: contract
1820
1856
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1839,7 +1875,7 @@ msgstr "Satır düzeyinde yineleme?"
1839
1875
  #. module: contract
1840
1876
  #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
1841
1877
  msgid "Recurrency mixin for contract models"
1842
- msgstr ""
1878
+ msgstr "Abonelik modelleri için yineleme karışımı"
1843
1879
 
1844
1880
  #. module: contract
1845
1881
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1849,7 +1885,7 @@ msgstr "Tekrarlayan Faturalar"
1849
1885
  #. module: contract
1850
1886
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
1851
1887
  msgid "Recurring Type"
1852
- msgstr ""
1888
+ msgstr "Yineleme Türü"
1853
1889
 
1854
1890
  #. module: contract
1855
1891
  #. odoo-python
@@ -1955,7 +1991,7 @@ msgstr "Gönderme"
1955
1991
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
1956
1992
  #, python-format
1957
1993
  msgid "September"
1958
- msgstr ""
1994
+ msgstr "Eylül"
1959
1995
 
1960
1996
  #. module: contract
1961
1997
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
@@ -1998,14 +2034,14 @@ msgstr "Özel Fiyat"
1998
2034
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_rule_type
1999
2035
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
2000
2036
  msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
2001
- msgstr ""
2037
+ msgstr "Otomatik fatura üretimi için Aralığı belirtin."
2002
2038
 
2003
2039
  #. module: contract
2004
2040
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
2005
2041
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
2006
2042
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
2007
2043
  msgid "Specify Interval for automatic renewal."
2008
- msgstr ""
2044
+ msgstr "Otomatik yenileme için Aralığı Belirtin."
2009
2045
 
2010
2046
  #. module: contract
2011
2047
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
@@ -2020,6 +2056,8 @@ msgid ""
2020
2056
  "Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
2021
2057
  "(post-paid) of the period."
2022
2058
  msgstr ""
2059
+ "Faturanın dönemin başında mı (ön ödemeli) yoksa sonunda mı (sonradan ödemeli)"
2060
+ " oluşturulması gerektiğini belirtin."
2023
2061
 
2024
2062
  #. module: contract
2025
2063
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
@@ -2066,19 +2104,19 @@ msgstr "Durdurulmasına izin verildi mi?"
2066
2104
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2067
2105
  #, python-format
2068
2106
  msgid "Stop not allowed for this line"
2069
- msgstr ""
2107
+ msgstr "Bu satırın durdurulmasına izin verilmedi"
2070
2108
 
2071
2109
  #. module: contract
2072
2110
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
2073
2111
  msgid "Stop/Plan successor allowed?"
2074
- msgstr ""
2112
+ msgstr "Durdurma/Plan halefine izin veriliyor mu?"
2075
2113
 
2076
2114
  #. module: contract
2077
2115
  #. odoo-python
2078
2116
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2079
2117
  #, python-format
2080
2118
  msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
2081
- msgstr ""
2119
+ msgstr "Bu satırda Durdurma/Plan halefine izin verilmiyor"
2082
2120
 
2083
2121
  #. module: contract
2084
2122
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
@@ -2105,12 +2143,12 @@ msgstr "Tedarikçi"
2105
2143
  #. module: contract
2106
2144
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract_lines
2107
2145
  msgid "Supplier Contract Lines"
2108
- msgstr ""
2146
+ msgstr "Tedarikçi Abonelik Satırları"
2109
2147
 
2110
2148
  #. module: contract
2111
2149
  #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_supplier_contract_line_report
2112
2150
  msgid "Supplier Contract lines"
2113
- msgstr ""
2151
+ msgstr "Tedarikçi Abonelik satırları"
2114
2152
 
2115
2153
  #. module: contract
2116
2154
  #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
@@ -2138,7 +2176,7 @@ msgstr "Etiketler"
2138
2176
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
2139
2177
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
2140
2178
  msgid "Technical field for UX purpose."
2141
- msgstr ""
2179
+ msgstr "UX amaçlı teknik alan."
2142
2180
 
2143
2181
  #. module: contract
2144
2182
  #. odoo-python
@@ -2157,7 +2195,7 @@ msgstr "Sözleşmeyi Sonlandırma Sihirbazı"
2157
2195
  #. module: contract
2158
2196
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
2159
2197
  msgid "Terminate lines with last date invoiced"
2160
- msgstr ""
2198
+ msgstr "Faturalandırılan son tarih ile satırları sonlandırın"
2161
2199
 
2162
2200
  #. module: contract
2163
2201
  #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_with_last_date_invoiced
@@ -2165,6 +2203,8 @@ msgid ""
2165
2203
  "Terminate the contract lines with the last invoiced date if they cannot be "
2166
2204
  "terminated with the date reported in the wizard."
2167
2205
  msgstr ""
2206
+ "Sözleşme satırları sihirbazda bildirilen tarih ile sonlandırılamıyorsa son "
2207
+ "fatura tarihi ile sonlandırın."
2168
2208
 
2169
2209
  #. module: contract
2170
2210
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
@@ -2236,20 +2276,20 @@ msgstr "Kayıttaki istisna etkinliğinin türü."
2236
2276
  #. module: contract
2237
2277
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
2238
2278
  msgid "Un-Cancel allowed?"
2239
- msgstr ""
2279
+ msgstr "İptalin geri alımına izin veriliyor mu?"
2240
2280
 
2241
2281
  #. module: contract
2242
2282
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2243
2283
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
2244
2284
  msgid "Un-cancel"
2245
- msgstr ""
2285
+ msgstr "İptal geri al"
2246
2286
 
2247
2287
  #. module: contract
2248
2288
  #. odoo-python
2249
2289
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2250
2290
  #, python-format
2251
2291
  msgid "Un-cancel not allowed for this line"
2252
- msgstr ""
2292
+ msgstr "İptal geri almaya bu satır için izin verilmiyor"
2253
2293
 
2254
2294
  #. module: contract
2255
2295
  #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
@@ -2273,7 +2313,7 @@ msgstr "Yaklaşan"
2273
2313
  #. module: contract
2274
2314
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__upcoming-close
2275
2315
  msgid "Upcoming Close"
2276
- msgstr ""
2316
+ msgstr "Yaklaşan Kapanış"
2277
2317
 
2278
2318
  #. module: contract
2279
2319
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -2326,19 +2366,19 @@ msgstr "Hafta(lar)"
2326
2366
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2327
2367
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
2328
2368
  msgid "With next line"
2329
- msgstr ""
2369
+ msgstr "Sonraki satır ile"
2330
2370
 
2331
2371
  #. module: contract
2332
2372
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2333
2373
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2334
2374
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
2335
2375
  msgid "With previous line"
2336
- msgstr ""
2376
+ msgstr "Önceki satır ile"
2337
2377
 
2338
2378
  #. module: contract
2339
2379
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
2340
2380
  msgid "With running contracts"
2341
- msgstr ""
2381
+ msgstr "Devam eden aboneliklerle"
2342
2382
 
2343
2383
  #. module: contract
2344
2384
  #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__yearly
@@ -2360,14 +2400,14 @@ msgstr "Yıl(lar)"
2360
2400
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2361
2401
  #, python-format
2362
2402
  msgid "You are not allowed to terminate contracts."
2363
- msgstr ""
2403
+ msgstr "Abonelikleri feshetmenize izin verilmez."
2364
2404
 
2365
2405
  #. module: contract
2366
2406
  #. odoo-python
2367
2407
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2368
2408
  #, python-format
2369
2409
  msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
2370
- msgstr ""
2410
+ msgstr "En az bir kez faturalandırılan bir abonelik satırını geciktiremezsiniz."
2371
2411
 
2372
2412
  #. module: contract
2373
2413
  #. odoo-python
@@ -2377,6 +2417,8 @@ msgid ""
2377
2417
  "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
2378
2418
  "line '%s'"
2379
2419
  msgstr ""
2420
+ "'%s' abonelik satırının başlangıcından önceki bir sonraki fatura tarihiniz "
2421
+ "olamaz"
2380
2422
 
2381
2423
  #. module: contract
2382
2424
  #. odoo-python
@@ -2386,6 +2428,8 @@ msgid ""
2386
2428
  "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
2387
2429
  "line '%s'"
2388
2430
  msgstr ""
2431
+ "'%s' abonelik satırı için son fatura tarihinden önceki bitiş tarihine sahip "
2432
+ "olamazsınız"
2389
2433
 
2390
2434
  #. module: contract
2391
2435
  #. odoo-python
@@ -2395,6 +2439,8 @@ msgid ""
2395
2439
  "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
2396
2440
  "contract line '%s'"
2397
2441
  msgstr ""
2442
+ "'%s' abonelik satırı için bir sonraki fatura tarihini son fatura tarihinden "
2443
+ "önce alamazsınız"
2398
2444
 
2399
2445
  #. module: contract
2400
2446
  #. odoo-python
@@ -2404,20 +2450,22 @@ msgid ""
2404
2450
  "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
2405
2451
  "contract line '%s'"
2406
2452
  msgstr ""
2453
+ "'%s' abonelik satırı için son fatura tarihinden sonra bir başlangıç tarihi "
2454
+ "olamaz"
2407
2455
 
2408
2456
  #. module: contract
2409
2457
  #. odoo-python
2410
2458
  #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
2411
2459
  #, python-format
2412
2460
  msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
2413
- msgstr ""
2461
+ msgstr "'%s' abonelik satırı için bir sonraki faturanın tarihini girmelisiniz"
2414
2462
 
2415
2463
  #. module: contract
2416
2464
  #. odoo-python
2417
2465
  #: code:addons/contract/models/contract.py:0
2418
2466
  #, python-format
2419
2467
  msgid "by contract"
2420
- msgstr ""
2468
+ msgstr "aboneliği"
2421
2469
 
2422
2470
  #. module: contract
2423
2471
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -2427,7 +2475,7 @@ msgstr "ör. Sözleşme XYZ"
2427
2475
  #. module: contract
2428
2476
  #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
2429
2477
  msgid "on"
2430
- msgstr ""
2478
+ msgstr "açık"
2431
2479
 
2432
2480
  #. module: contract
2433
2481
  #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
@@ -1,6 +1,6 @@
1
1
  Metadata-Version: 2.1
2
2
  Name: odoo-addon-contract
3
- Version: 17.0.1.4.3.5
3
+ Version: 17.0.1.4.3.7
4
4
  Requires-Python: >=3.10
5
5
  Requires-Dist: odoo>=17.0a,<17.1dev
6
6
  Summary: Recurring - Contracts Management
@@ -73,7 +73,7 @@ odoo/addons/contract/i18n/sr.po,sha256=MAL5Bk2DrKvbQHxeveZbvh5V9zYCSmmB51-vEfljl
73
73
  odoo/addons/contract/i18n/sr@latin.po,sha256=dczaOAiwUrU4bR_HrvDnxTmlKhva-2WHaSxV9bDyeYU,97909
74
74
  odoo/addons/contract/i18n/sv.po,sha256=IlZzksYXuQrfnl7GikK60RlvS3MdssKtgchRsLz7W5s,112871
75
75
  odoo/addons/contract/i18n/th.po,sha256=QaiT7PB6esl2OEjQfhBdy3s0RvNmlMeMQf9ViZufWR8,98138
76
- odoo/addons/contract/i18n/tr.po,sha256=hdUZem7BtP3M0jNwcGVQjvrf-hfx59sqCzrdQECeHWA,122656
76
+ odoo/addons/contract/i18n/tr.po,sha256=TI4HwGdwMiX8cuIAb4zlJjZ8g-TnQzImTCkQ174RP-M,126352
77
77
  odoo/addons/contract/i18n/tr_TR.po,sha256=I3qsjdiv1TI_pPActfHmV7qxunyNbQ0jbyr8TO3pGms,100832
78
78
  odoo/addons/contract/i18n/uk.po,sha256=muq0-7XvSJNEcgWQ-Q80fVhin9K4nH37zlq0et-K0Yw,98068
79
79
  odoo/addons/contract/i18n/vi.po,sha256=Vs-s9e9fzh7ZWhi6uc5VjvL2II3MY-mlQjq33dOA5o4,97815
@@ -137,7 +137,7 @@ odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.py,sha256=ItgL8eYPTnP5JI3kPAZm
137
137
  odoo/addons/contract/wizards/contract_line_wizard.xml,sha256=t_Abc2wd9a_8jS6Cjlo_1nNilqycD_XWdt3Joi2o2Zo,4400
138
138
  odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py,sha256=Q1BwQ9Vh4YdEiPlm6DS7iRcWauyEn9eoEY5S3MtbpgA,2962
139
139
  odoo/addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.xml,sha256=EzgPmH5sJZcLjlUwB29tYw9EuyXaZC53xt9dDy9LopM,3791
140
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.5.dist-info/METADATA,sha256=B7Bzh7lLd1Lw9moJO9ck67do5otMh12Y5_QJjxnvZL0,6593
141
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.5.dist-info/WHEEL,sha256=9fEMia4zL7ZuZbnCOrcYogUhmn4XFIVaJ8G4YGI31xc,81
142
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.5.dist-info/top_level.txt,sha256=QE6RBQ0QX5f4eFuUcGgU5Kbq1A_qJcDs-e_vpr6pmfU,4
143
- odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.5.dist-info/RECORD,,
140
+ odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/METADATA,sha256=_NktxpYo08GLhFEOpo1zGQZzCz6vdPJcP1k26YrEh9w,6593
141
+ odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/WHEEL,sha256=9fEMia4zL7ZuZbnCOrcYogUhmn4XFIVaJ8G4YGI31xc,81
142
+ odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/top_level.txt,sha256=QE6RBQ0QX5f4eFuUcGgU5Kbq1A_qJcDs-e_vpr6pmfU,4
143
+ odoo_addon_contract-17.0.1.4.3.7.dist-info/RECORD,,