odoo-addon-account-credit-control 18.0.2.0.1__py3-none-any.whl → 18.0.2.0.1.2__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- odoo/addons/account_credit_control/i18n/ca.po +370 -226
- odoo/addons/account_credit_control/i18n/sl.po +6 -5
- {odoo_addon_account_credit_control-18.0.2.0.1.dist-info → odoo_addon_account_credit_control-18.0.2.0.1.2.dist-info}/METADATA +1 -1
- {odoo_addon_account_credit_control-18.0.2.0.1.dist-info → odoo_addon_account_credit_control-18.0.2.0.1.2.dist-info}/RECORD +6 -6
- {odoo_addon_account_credit_control-18.0.2.0.1.dist-info → odoo_addon_account_credit_control-18.0.2.0.1.2.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {odoo_addon_account_credit_control-18.0.2.0.1.dist-info → odoo_addon_account_credit_control-18.0.2.0.1.2.dist-info}/top_level.txt +0 -0
|
@@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
|
|
|
9
9
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
|
10
10
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11
11
|
"POT-Creation-Date: 2018-11-26 12:28+0000\n"
|
|
12
|
-
"PO-Revision-Date:
|
|
13
|
-
"Last-Translator:
|
|
12
|
+
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 17:42+0000\n"
|
|
13
|
+
"Last-Translator: Ricard <ricard.calvo@forgeflow.com>\n"
|
|
14
14
|
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
|
|
15
15
|
"Language: ca\n"
|
|
16
16
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
17
17
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18
18
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
19
|
-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=
|
|
19
|
+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
20
|
+
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
|
20
21
|
|
|
21
22
|
#. module: account_credit_control
|
|
22
23
|
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_3
|
|
@@ -37,39 +38,54 @@ msgid ""
|
|
|
37
38
|
"Best regards\n"
|
|
38
39
|
" "
|
|
39
40
|
msgstr ""
|
|
41
|
+
"\n"
|
|
42
|
+
"Els nostres registres indiquen que encara no hem rebut el pagament de la "
|
|
43
|
+
"factura esmentada a continuació tot i els nostres dos recordatoris.\n"
|
|
44
|
+
"Si el pagament ja s'ha enviat, ignori aquest avís. Si no, procedeixi amb el "
|
|
45
|
+
"pagament.\n"
|
|
46
|
+
"Si el vostre pagament no es rep en els pròxims 5 dies, el vostre expedient "
|
|
47
|
+
"serà transferit a la nostra agència de cobrament de deutes.\n"
|
|
48
|
+
"\n"
|
|
49
|
+
"Si necessiteu que acordem un pla de pagament, si us plau aviseu-nos.\n"
|
|
50
|
+
"S'adjunta un extracte de compte de client per a la vostra comoditat.\n"
|
|
51
|
+
"\n"
|
|
52
|
+
"Gràcies per avançat per la vostra col·laboració en aquest assumpte.\n"
|
|
53
|
+
"\n"
|
|
54
|
+
"Salutacions cordials\n"
|
|
55
|
+
" "
|
|
40
56
|
|
|
41
57
|
#. module: account_credit_control
|
|
42
58
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__credit_control_communication_count
|
|
43
59
|
msgid "# of Credit Control Communications"
|
|
44
|
-
msgstr ""
|
|
60
|
+
msgstr "Nº de comunicacions de control de crèdit"
|
|
45
61
|
|
|
46
62
|
#. module: account_credit_control
|
|
47
63
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__credit_control_count
|
|
48
64
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__credit_control_count
|
|
49
65
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__credit_control_count
|
|
50
66
|
msgid "# of Credit Control Lines"
|
|
51
|
-
msgstr ""
|
|
67
|
+
msgstr "Nº de línies de control de crèdit"
|
|
52
68
|
|
|
53
69
|
#. module: account_credit_control
|
|
54
70
|
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_3
|
|
55
71
|
msgid "10 days last reminder"
|
|
56
|
-
msgstr ""
|
|
72
|
+
msgstr "10 dies últim recordatori"
|
|
57
73
|
|
|
58
74
|
#. module: account_credit_control
|
|
59
75
|
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_1
|
|
60
76
|
msgid "10 days net"
|
|
61
|
-
msgstr ""
|
|
77
|
+
msgstr "10 dies net"
|
|
62
78
|
|
|
63
79
|
#. module: account_credit_control
|
|
64
80
|
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.2_time_1
|
|
65
81
|
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_2
|
|
66
82
|
msgid "30 days end of month"
|
|
67
|
-
msgstr ""
|
|
83
|
+
msgstr "30 dies fi de mes"
|
|
68
84
|
|
|
69
85
|
#. module: account_credit_control
|
|
70
86
|
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.2_time_2
|
|
71
87
|
msgid "60 days last reminder"
|
|
72
|
-
msgstr ""
|
|
88
|
+
msgstr "60 dies últim recordatori"
|
|
73
89
|
|
|
74
90
|
#. module: account_credit_control
|
|
75
91
|
#: model:mail.template,body_html:account_credit_control.email_template_credit_control_base
|
|
@@ -83,6 +99,14 @@ msgid ""
|
|
|
83
99
|
" </p>\n"
|
|
84
100
|
" "
|
|
85
101
|
msgstr ""
|
|
102
|
+
"<p>Benvolgut/da <t t-out=\"object.contact_address_id.name or '' \"/>,</p>\n"
|
|
103
|
+
" <br/>\n"
|
|
104
|
+
" <br/>\n"
|
|
105
|
+
" <p>\n"
|
|
106
|
+
" <t t-out=\"object.policy_level_id.custom_mail_text or '' \"/>"
|
|
107
|
+
"\n"
|
|
108
|
+
" </p>\n"
|
|
109
|
+
" "
|
|
86
110
|
|
|
87
111
|
#. module: account_credit_control
|
|
88
112
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
|
|
@@ -90,6 +114,8 @@ msgid ""
|
|
|
90
114
|
"<span class=\"o_form_label\">This wizard will let you set the overdue policy "
|
|
91
115
|
"and level for selected invoices</span>"
|
|
92
116
|
msgstr ""
|
|
117
|
+
"<span class=\"o_form_label\">Aquest assistent us permetrà establir la "
|
|
118
|
+
"política de venciment i el nivell per a les factures seleccionades</span>"
|
|
93
119
|
|
|
94
120
|
#. module: account_credit_control
|
|
95
121
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
|
|
@@ -98,26 +124,29 @@ msgid ""
|
|
|
98
124
|
"this operation.\n"
|
|
99
125
|
" </span>"
|
|
100
126
|
msgstr ""
|
|
127
|
+
"<span class=\"o_form_label\">Avís: és possible que no pugueu revertir "
|
|
128
|
+
"aquesta operació.\n"
|
|
129
|
+
" </span>"
|
|
101
130
|
|
|
102
131
|
#. module: account_credit_control
|
|
103
132
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
|
104
133
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|
105
|
-
msgstr ""
|
|
134
|
+
msgstr "<strong>Data:</strong>"
|
|
106
135
|
|
|
107
136
|
#. module: account_credit_control
|
|
108
137
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
|
109
138
|
msgid "<strong>Total Due</strong>"
|
|
110
|
-
msgstr ""
|
|
139
|
+
msgstr "<strong>Total Degut</strong>"
|
|
111
140
|
|
|
112
141
|
#. module: account_credit_control
|
|
113
142
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
|
114
143
|
msgid "<strong>Total Invoiced</strong>"
|
|
115
|
-
msgstr ""
|
|
144
|
+
msgstr "<strong>Total Facturat</strong>"
|
|
116
145
|
|
|
117
146
|
#. module: account_credit_control
|
|
118
147
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_line
|
|
119
148
|
msgid "A credit control line"
|
|
120
|
-
msgstr ""
|
|
149
|
+
msgstr "Una línia de control de crèdit"
|
|
121
150
|
|
|
122
151
|
#. module: account_credit_control
|
|
123
152
|
#. odoo-python
|
|
@@ -126,11 +155,13 @@ msgid ""
|
|
|
126
155
|
"A credit control line more recent than %(controlling_date)s exists at "
|
|
127
156
|
"%(lines_date)s"
|
|
128
157
|
msgstr ""
|
|
158
|
+
"Existeix una línia de control de crèdit més recent que %(controlling_date)s "
|
|
159
|
+
"a %(lines_date)s"
|
|
129
160
|
|
|
130
161
|
#. module: account_credit_control
|
|
131
162
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy_level
|
|
132
163
|
msgid "A credit control policy level"
|
|
133
|
-
msgstr ""
|
|
164
|
+
msgstr "Un nivell de política de control de crèdit"
|
|
134
165
|
|
|
135
166
|
#. module: account_credit_control
|
|
136
167
|
#. odoo-python
|
|
@@ -138,77 +169,79 @@ msgstr ""
|
|
|
138
169
|
msgid ""
|
|
139
170
|
"A credit control run is already running in background, please try later."
|
|
140
171
|
msgstr ""
|
|
172
|
+
"Una execució de control de crèdit ja s'està executant en segon pla, torneu-"
|
|
173
|
+
"ho a provar més tard."
|
|
141
174
|
|
|
142
175
|
#. module: account_credit_control
|
|
143
176
|
#. odoo-python
|
|
144
177
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:0
|
|
145
178
|
msgid "A run has already been executed more recently (%s)"
|
|
146
|
-
msgstr ""
|
|
179
|
+
msgstr "Ja s'ha executat una execució més recentment (%s)"
|
|
147
180
|
|
|
148
181
|
#. module: account_credit_control
|
|
149
182
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_account
|
|
150
183
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__account_id
|
|
151
184
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
152
185
|
msgid "Account"
|
|
153
|
-
msgstr ""
|
|
186
|
+
msgstr "Compte"
|
|
154
187
|
|
|
155
188
|
#. module: account_credit_control
|
|
156
189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__account_ids
|
|
157
190
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
|
|
158
191
|
msgid "Accounts"
|
|
159
|
-
msgstr ""
|
|
192
|
+
msgstr "Comptes"
|
|
160
193
|
|
|
161
194
|
#. module: account_credit_control
|
|
162
195
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_needaction
|
|
163
196
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_needaction
|
|
164
197
|
msgid "Action Needed"
|
|
165
|
-
msgstr ""
|
|
198
|
+
msgstr "Acció necessària"
|
|
166
199
|
|
|
167
200
|
#. module: account_credit_control
|
|
168
201
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__active
|
|
169
202
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_action_type__active
|
|
170
203
|
msgid "Active"
|
|
171
|
-
msgstr ""
|
|
204
|
+
msgstr "Actiu"
|
|
172
205
|
|
|
173
206
|
#. module: account_credit_control
|
|
174
207
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_ids
|
|
175
208
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_ids
|
|
176
209
|
msgid "Activities"
|
|
177
|
-
msgstr ""
|
|
210
|
+
msgstr "Activitats"
|
|
178
211
|
|
|
179
212
|
#. module: account_credit_control
|
|
180
213
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_exception_decoration
|
|
181
214
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_exception_decoration
|
|
182
215
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
183
|
-
msgstr ""
|
|
216
|
+
msgstr "Decoració de l'excepció de l'activitat"
|
|
184
217
|
|
|
185
218
|
#. module: account_credit_control
|
|
186
219
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_state
|
|
187
220
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_state
|
|
188
221
|
msgid "Activity State"
|
|
189
|
-
msgstr ""
|
|
222
|
+
msgstr "Estat de l'activitat"
|
|
190
223
|
|
|
191
224
|
#. module: account_credit_control
|
|
192
225
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_type_icon
|
|
193
226
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_type_icon
|
|
194
227
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
195
|
-
msgstr ""
|
|
228
|
+
msgstr "Icona de tipus d'activitat"
|
|
196
229
|
|
|
197
230
|
#. module: account_credit_control
|
|
198
231
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer
|
|
199
232
|
msgid "Allows to manually change credit level"
|
|
200
|
-
msgstr ""
|
|
233
|
+
msgstr "Permet canviar manualment el nivell de crèdit"
|
|
201
234
|
|
|
202
235
|
#. module: account_credit_control
|
|
203
236
|
#. odoo-python
|
|
204
237
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0
|
|
205
238
|
msgid "Amount Due"
|
|
206
|
-
msgstr ""
|
|
239
|
+
msgstr "Import degut"
|
|
207
240
|
|
|
208
241
|
#. module: account_credit_control
|
|
209
242
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
210
243
|
msgid "An error has occured during the sending of the email."
|
|
211
|
-
msgstr ""
|
|
244
|
+
msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament del correu electrònic."
|
|
212
245
|
|
|
213
246
|
#. module: account_credit_control
|
|
214
247
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy__apply_max_policy_level
|
|
@@ -217,12 +250,14 @@ msgid ""
|
|
|
217
250
|
"Apply max policy lavel for one partner in a credit control run execution to "
|
|
218
251
|
"have all credit control lines on same communication level"
|
|
219
252
|
msgstr ""
|
|
253
|
+
"Apliqueu el nivell màxim de política per a una empresa en una execució de "
|
|
254
|
+
"control de crèdit per tenir totes les línies al mateix nivell de comunicació"
|
|
220
255
|
|
|
221
256
|
#. module: account_credit_control
|
|
222
257
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__apply_max_policy_level
|
|
223
258
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_config_settings__default_apply_max_policy_level
|
|
224
259
|
msgid "Apply max policy level"
|
|
225
|
-
msgstr ""
|
|
260
|
+
msgstr "Aplicar nivell màxim de política"
|
|
226
261
|
|
|
227
262
|
#. module: account_credit_control
|
|
228
263
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
|
|
@@ -231,28 +266,35 @@ msgid ""
|
|
|
231
266
|
"credit control run execution to have all credit "
|
|
232
267
|
"control lines on same communication level"
|
|
233
268
|
msgstr ""
|
|
269
|
+
"Apliqueu el nivell màxim de política per a una empresa en una execució de "
|
|
270
|
+
"control de crèdit per tenir totes les línies de control al mateix nivell de "
|
|
271
|
+
"comunicació"
|
|
234
272
|
|
|
235
273
|
#. module: account_credit_control
|
|
236
274
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
|
|
237
275
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_partner_payment_action_type_form_view
|
|
238
276
|
msgid "Archived"
|
|
239
|
-
msgstr ""
|
|
277
|
+
msgstr "Arxivat"
|
|
240
278
|
|
|
241
279
|
#. module: account_credit_control
|
|
242
280
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
|
243
281
|
msgid "Are you sure you want to run all ready lines channel action?"
|
|
244
282
|
msgstr ""
|
|
283
|
+
"Esteu segur que voleu executar l'acció del canal per a totes les línies "
|
|
284
|
+
"preparades?"
|
|
245
285
|
|
|
246
286
|
#. module: account_credit_control
|
|
247
287
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
|
248
288
|
msgid "Are you sure you want to set all Draft lines as Ready To Send?"
|
|
249
289
|
msgstr ""
|
|
290
|
+
"Esteu segur que voleu marcar totes les línies Esborrany com a Preparat per "
|
|
291
|
+
"enviar?"
|
|
250
292
|
|
|
251
293
|
#. module: account_credit_control
|
|
252
294
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_attachment_count
|
|
253
295
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_attachment_count
|
|
254
296
|
msgid "Attachment Count"
|
|
255
|
-
msgstr ""
|
|
297
|
+
msgstr "Recompte d'adjunts"
|
|
256
298
|
|
|
257
299
|
#. module: account_credit_control
|
|
258
300
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1
|
|
@@ -261,13 +303,14 @@ msgstr ""
|
|
|
261
303
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2
|
|
262
304
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3
|
|
263
305
|
msgid "Best regards"
|
|
264
|
-
msgstr ""
|
|
306
|
+
msgstr "Salutacions cordials"
|
|
265
307
|
|
|
266
308
|
#. module: account_credit_control
|
|
267
309
|
#. odoo-python
|
|
268
310
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:0
|
|
269
311
|
msgid "Can not get function for computation mode: %s is not implemented"
|
|
270
312
|
msgstr ""
|
|
313
|
+
"No es pot obtenir la funció per al mode de càlcul: %s no està implementat"
|
|
271
314
|
|
|
272
315
|
#. module: account_credit_control
|
|
273
316
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
|
|
@@ -282,56 +325,56 @@ msgstr "Cancel·la"
|
|
|
282
325
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard_menu_action
|
|
283
326
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
|
|
284
327
|
msgid "Change Lines' State"
|
|
285
|
-
msgstr ""
|
|
328
|
+
msgstr "Canvia l'estat de les línies"
|
|
286
329
|
|
|
287
330
|
#. module: account_credit_control
|
|
288
331
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer
|
|
289
332
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer_menu_action
|
|
290
333
|
msgid "Change current credit policy"
|
|
291
|
-
msgstr ""
|
|
334
|
+
msgstr "Canviar la política de crèdit actual"
|
|
292
335
|
|
|
293
336
|
#. module: account_credit_control
|
|
294
337
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
|
|
295
338
|
msgid "Change the overdue level of current invoice"
|
|
296
|
-
msgstr ""
|
|
339
|
+
msgstr "Canvia el nivell de venciment de la factura actual"
|
|
297
340
|
|
|
298
341
|
#. module: account_credit_control
|
|
299
342
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
|
|
300
343
|
msgid "Change the state of the selected lines"
|
|
301
|
-
msgstr ""
|
|
344
|
+
msgstr "Canvia l'estat de les línies seleccionades"
|
|
302
345
|
|
|
303
346
|
#. module: account_credit_control
|
|
304
347
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard
|
|
305
348
|
msgid "Change the state of the selected lines."
|
|
306
|
-
msgstr ""
|
|
349
|
+
msgstr "Canvia l'estat de les línies seleccionades."
|
|
307
350
|
|
|
308
351
|
#. module: account_credit_control
|
|
309
352
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__channel
|
|
310
353
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__channel
|
|
311
354
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
312
355
|
msgid "Channel"
|
|
313
|
-
msgstr ""
|
|
356
|
+
msgstr "Canal"
|
|
314
357
|
|
|
315
358
|
#. module: account_credit_control
|
|
316
359
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__commercial_partner_id
|
|
317
360
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
318
|
-
msgstr ""
|
|
361
|
+
msgstr "Entitat comercial"
|
|
319
362
|
|
|
320
363
|
#. module: account_credit_control
|
|
321
364
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__communication_id
|
|
322
365
|
msgid "Communication process"
|
|
323
|
-
msgstr ""
|
|
366
|
+
msgstr "Procés de comunicació"
|
|
324
367
|
|
|
325
368
|
#. module: account_credit_control
|
|
326
369
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_communication_action_menu
|
|
327
370
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
|
328
371
|
msgid "Communications"
|
|
329
|
-
msgstr ""
|
|
372
|
+
msgstr "Comunicacions"
|
|
330
373
|
|
|
331
374
|
#. module: account_credit_control
|
|
332
375
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_company
|
|
333
376
|
msgid "Companies"
|
|
334
|
-
msgstr ""
|
|
377
|
+
msgstr "Empreses"
|
|
335
378
|
|
|
336
379
|
#. module: account_credit_control
|
|
337
380
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__company_id
|
|
@@ -347,49 +390,49 @@ msgstr "Companyia"
|
|
|
347
390
|
#. module: account_credit_control
|
|
348
391
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
|
349
392
|
msgid "Compute Credit Control Lines"
|
|
350
|
-
msgstr ""
|
|
393
|
+
msgstr "Calcular línies de control de crèdit"
|
|
351
394
|
|
|
352
395
|
#. module: account_credit_control
|
|
353
396
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__computation_mode
|
|
354
397
|
msgid "Compute Mode"
|
|
355
|
-
msgstr ""
|
|
398
|
+
msgstr "Mode de càlcul"
|
|
356
399
|
|
|
357
400
|
#. module: account_credit_control
|
|
358
401
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_config_settings
|
|
359
402
|
msgid "Config Settings"
|
|
360
|
-
msgstr ""
|
|
403
|
+
msgstr "Ajustos de configuració"
|
|
361
404
|
|
|
362
405
|
#. module: account_credit_control
|
|
363
406
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_partner
|
|
364
407
|
msgid "Contact"
|
|
365
|
-
msgstr ""
|
|
408
|
+
msgstr "Contacte"
|
|
366
409
|
|
|
367
410
|
#. module: account_credit_control
|
|
368
411
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__contact_address_id
|
|
369
412
|
msgid "Contact Address"
|
|
370
|
-
msgstr ""
|
|
413
|
+
msgstr "Adreça de contacte"
|
|
371
414
|
|
|
372
415
|
#. module: account_credit_control
|
|
373
416
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_form_view
|
|
374
417
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view
|
|
375
418
|
msgid "Control Credit Communications"
|
|
376
|
-
msgstr ""
|
|
419
|
+
msgstr "Control de comunicacions de crèdit"
|
|
377
420
|
|
|
378
421
|
#. module: account_credit_control
|
|
379
422
|
#. odoo-python
|
|
380
423
|
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_marker.py:0
|
|
381
424
|
msgid "Control Credit Line"
|
|
382
|
-
msgstr ""
|
|
425
|
+
msgstr "Línia de control de crèdit"
|
|
383
426
|
|
|
384
427
|
#. module: account_credit_control
|
|
385
428
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__date
|
|
386
429
|
msgid "Controlling Date"
|
|
387
|
-
msgstr ""
|
|
430
|
+
msgstr "Data de control"
|
|
388
431
|
|
|
389
432
|
#. module: account_credit_control
|
|
390
433
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__date
|
|
391
434
|
msgid "Controlling date"
|
|
392
|
-
msgstr ""
|
|
435
|
+
msgstr "Data de control"
|
|
393
436
|
|
|
394
437
|
#. module: account_credit_control
|
|
395
438
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__create_uid
|
|
@@ -428,7 +471,7 @@ msgstr "Creat el"
|
|
|
428
471
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
|
|
429
472
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.view_move_form
|
|
430
473
|
msgid "Credit Control"
|
|
431
|
-
msgstr ""
|
|
474
|
+
msgstr "Control de crèdit"
|
|
432
475
|
|
|
433
476
|
#. module: account_credit_control
|
|
434
477
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_analysis_act_window
|
|
@@ -436,23 +479,23 @@ msgstr ""
|
|
|
436
479
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_analysis_menu
|
|
437
480
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_analysis_pivot_view
|
|
438
481
|
msgid "Credit Control Analysis"
|
|
439
|
-
msgstr ""
|
|
482
|
+
msgstr "Anàlisi de control de crèdit"
|
|
440
483
|
|
|
441
484
|
#. module: account_credit_control
|
|
442
485
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_communication_action
|
|
443
486
|
msgid "Credit Control Communications"
|
|
444
|
-
msgstr ""
|
|
487
|
+
msgstr "Comunicacions de control de crèdit"
|
|
445
488
|
|
|
446
489
|
#. module: account_credit_control
|
|
447
490
|
#: model:mail.template,name:account_credit_control.email_template_credit_control_base
|
|
448
491
|
msgid "Credit Control Email"
|
|
449
|
-
msgstr ""
|
|
492
|
+
msgstr "Correu de control de crèdit"
|
|
450
493
|
|
|
451
494
|
#. module: account_credit_control
|
|
452
495
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__credit_control_analysis_ids
|
|
453
496
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__credit_control_analysis_ids
|
|
454
497
|
msgid "Credit Control Levels"
|
|
455
|
-
msgstr ""
|
|
498
|
+
msgstr "Nivells de control de crèdit"
|
|
456
499
|
|
|
457
500
|
#. module: account_credit_control
|
|
458
501
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_line_action
|
|
@@ -460,13 +503,13 @@ msgstr ""
|
|
|
460
503
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_marker__line_ids
|
|
461
504
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_printer__line_ids
|
|
462
505
|
msgid "Credit Control Lines"
|
|
463
|
-
msgstr ""
|
|
506
|
+
msgstr "Línies de control de crèdit"
|
|
464
507
|
|
|
465
508
|
#. module: account_credit_control
|
|
466
509
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action
|
|
467
510
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action_menu
|
|
468
511
|
msgid "Credit Control Policies"
|
|
469
|
-
msgstr ""
|
|
512
|
+
msgstr "Polítiques de control de crèdit"
|
|
470
513
|
|
|
471
514
|
#. module: account_credit_control
|
|
472
515
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_account_bank_statement_line__credit_policy_id
|
|
@@ -476,33 +519,33 @@ msgstr ""
|
|
|
476
519
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__credit_policy_id
|
|
477
520
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__credit_policy_id
|
|
478
521
|
msgid "Credit Control Policy"
|
|
479
|
-
msgstr ""
|
|
522
|
+
msgstr "Política de control de crèdit"
|
|
480
523
|
|
|
481
524
|
#. module: account_credit_control
|
|
482
525
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy_changer
|
|
483
526
|
msgid "Credit Control Policy Changer"
|
|
484
|
-
msgstr ""
|
|
527
|
+
msgstr "Canviador de política de control de crèdit"
|
|
485
528
|
|
|
486
529
|
#. module: account_credit_control
|
|
487
530
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_run
|
|
488
531
|
msgid "Credit Control Run"
|
|
489
|
-
msgstr ""
|
|
532
|
+
msgstr "Execució de control de crèdit"
|
|
490
533
|
|
|
491
534
|
#. module: account_credit_control
|
|
492
535
|
#: model:ir.actions.report,name:account_credit_control.credit_control_summary
|
|
493
536
|
msgid "Credit Control Summary"
|
|
494
|
-
msgstr ""
|
|
537
|
+
msgstr "Resum de control de crèdit"
|
|
495
538
|
|
|
496
539
|
#. module: account_credit_control
|
|
497
540
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_company__credit_control_tolerance
|
|
498
541
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_config_settings__credit_control_tolerance
|
|
499
542
|
msgid "Credit Control Tolerance"
|
|
500
|
-
msgstr ""
|
|
543
|
+
msgstr "Tolerància de control de crèdit"
|
|
501
544
|
|
|
502
545
|
#. module: account_credit_control
|
|
503
546
|
#: model:mail.template,subject:account_credit_control.email_template_credit_control_base
|
|
504
547
|
msgid "Credit Control: ({{object.policy_level_id.name or 'n/a'}})"
|
|
505
|
-
msgstr ""
|
|
548
|
+
msgstr "Control de crèdit: ({{object.policy_level_id.name or 'n/a'}})"
|
|
506
549
|
|
|
507
550
|
#. module: account_credit_control
|
|
508
551
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.act_account_credit_relation_relation
|
|
@@ -512,99 +555,99 @@ msgstr ""
|
|
|
512
555
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_account_move__credit_control_line_ids
|
|
513
556
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__credit_control_line_ids
|
|
514
557
|
msgid "Credit Lines"
|
|
515
|
-
msgstr ""
|
|
558
|
+
msgstr "Línies de crèdit"
|
|
516
559
|
|
|
517
560
|
#. module: account_credit_control
|
|
518
561
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
|
|
519
562
|
msgid "Credit Tolerance Limit"
|
|
520
|
-
msgstr ""
|
|
563
|
+
msgstr "Límit de tolerància de crèdit"
|
|
521
564
|
|
|
522
565
|
#. module: account_credit_control
|
|
523
566
|
#: model:mail.message.subtype,name:account_credit_control.mt_credit_control_new
|
|
524
567
|
#: model:mail.message.subtype,name:account_credit_control.mt_request
|
|
525
568
|
msgid "Credit control"
|
|
526
|
-
msgstr ""
|
|
569
|
+
msgstr "Control de crèdit"
|
|
527
570
|
|
|
528
571
|
#. module: account_credit_control
|
|
529
572
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__communication_id
|
|
530
573
|
msgid "Credit control communication process where this line belongs"
|
|
531
|
-
msgstr ""
|
|
574
|
+
msgstr "Procés de comunicació de control de crèdit on pertany aquesta línia"
|
|
532
575
|
|
|
533
576
|
#. module: account_credit_control
|
|
534
577
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_run
|
|
535
578
|
msgid "Credit control line generator"
|
|
536
|
-
msgstr ""
|
|
579
|
+
msgstr "Generador de línies de control de crèdit"
|
|
537
580
|
|
|
538
581
|
#. module: account_credit_control
|
|
539
582
|
#: model:mail.message.subtype,description:account_credit_control.mt_request
|
|
540
583
|
msgid "Credit control notification"
|
|
541
|
-
msgstr ""
|
|
584
|
+
msgstr "Notificació de control de crèdit"
|
|
542
585
|
|
|
543
586
|
#. module: account_credit_control
|
|
544
587
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view
|
|
545
588
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
546
589
|
msgid "Credit policy"
|
|
547
|
-
msgstr ""
|
|
590
|
+
msgstr "Política de crèdit"
|
|
548
591
|
|
|
549
592
|
#. module: account_credit_control
|
|
550
593
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view
|
|
551
594
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
552
595
|
msgid "Credit policy level"
|
|
553
|
-
msgstr ""
|
|
596
|
+
msgstr "Nivell de política de crèdit"
|
|
554
597
|
|
|
555
598
|
#. module: account_credit_control
|
|
556
599
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__currency_id
|
|
557
600
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__currency_id
|
|
558
601
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__currency_id
|
|
559
602
|
msgid "Currency"
|
|
560
|
-
msgstr ""
|
|
603
|
+
msgstr "Moneda"
|
|
561
604
|
|
|
562
605
|
#. module: account_credit_control
|
|
563
606
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__custom_mail_text
|
|
564
607
|
msgid "Custom Mail Message"
|
|
565
|
-
msgstr ""
|
|
608
|
+
msgstr "Missatge de correu personalitzat"
|
|
566
609
|
|
|
567
610
|
#. module: account_credit_control
|
|
568
611
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__custom_text
|
|
569
612
|
msgid "Custom Message"
|
|
570
|
-
msgstr ""
|
|
613
|
+
msgstr "Missatge personalitzat"
|
|
571
614
|
|
|
572
615
|
#. module: account_credit_control
|
|
573
616
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__custom_text_after_details
|
|
574
617
|
msgid "Custom Message after details"
|
|
575
|
-
msgstr ""
|
|
618
|
+
msgstr "Missatge personalitzat després dels detalls"
|
|
576
619
|
|
|
577
620
|
#. module: account_credit_control
|
|
578
621
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_note
|
|
579
622
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_note
|
|
580
623
|
msgid "Customer Payment Promise"
|
|
581
|
-
msgstr ""
|
|
624
|
+
msgstr "Promesa de pagament del client"
|
|
582
625
|
|
|
583
626
|
#. module: account_credit_control
|
|
584
627
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
|
585
628
|
msgid "Date due"
|
|
586
|
-
msgstr ""
|
|
629
|
+
msgstr "Data de venciment"
|
|
587
630
|
|
|
588
631
|
#. module: account_credit_control
|
|
589
632
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
|
|
590
633
|
msgid "Default credit control policy to partners"
|
|
591
|
-
msgstr ""
|
|
634
|
+
msgstr "Política de control de crèdit per defecte per a les empreses"
|
|
592
635
|
|
|
593
636
|
#. module: account_credit_control
|
|
594
637
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy
|
|
595
638
|
msgid "Define a reminder policy"
|
|
596
|
-
msgstr ""
|
|
639
|
+
msgstr "Defineix una política de recordatoris"
|
|
597
640
|
|
|
598
641
|
#. module: account_credit_control
|
|
599
642
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__delay_days
|
|
600
643
|
msgid "Delay (in days)"
|
|
601
|
-
msgstr ""
|
|
644
|
+
msgstr "Retard (en dies)"
|
|
602
645
|
|
|
603
646
|
#. module: account_credit_control
|
|
604
647
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
|
|
605
648
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form
|
|
606
649
|
msgid "Delay Setting"
|
|
607
|
-
msgstr ""
|
|
650
|
+
msgstr "Configuració del retard"
|
|
608
651
|
|
|
609
652
|
#. module: account_credit_control
|
|
610
653
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__display_name
|
|
@@ -624,12 +667,12 @@ msgstr "Veure el nom"
|
|
|
624
667
|
#. module: account_credit_control
|
|
625
668
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_manual_action_menu
|
|
626
669
|
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
|
627
|
-
msgstr ""
|
|
670
|
+
msgstr "Fer seguiments manuals"
|
|
628
671
|
|
|
629
672
|
#. module: account_credit_control
|
|
630
673
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__do_nothing
|
|
631
674
|
msgid "Do Nothing"
|
|
632
|
-
msgstr ""
|
|
675
|
+
msgstr "No fer res"
|
|
633
676
|
|
|
634
677
|
#. module: account_credit_control
|
|
635
678
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__sent
|
|
@@ -637,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|
|
637
680
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_run__state__done
|
|
638
681
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
639
682
|
msgid "Done"
|
|
640
|
-
msgstr ""
|
|
683
|
+
msgstr "Fet"
|
|
641
684
|
|
|
642
685
|
#. module: account_credit_control
|
|
643
686
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__draft
|
|
@@ -650,7 +693,7 @@ msgstr "Esborrany"
|
|
|
650
693
|
#. module: account_credit_control
|
|
651
694
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
652
695
|
msgid "Draft lines have to be triaged."
|
|
653
|
-
msgstr ""
|
|
696
|
+
msgstr "Les línies esborrany s'han de classificar."
|
|
654
697
|
|
|
655
698
|
#. module: account_credit_control
|
|
656
699
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__state
|
|
@@ -659,110 +702,113 @@ msgid ""
|
|
|
659
702
|
"Ignored lines are lines for which we do not want to send something.\n"
|
|
660
703
|
"Draft and ignored lines will be generated again on the next run."
|
|
661
704
|
msgstr ""
|
|
705
|
+
"Les línies d'esborrany s'han de classificar.\n"
|
|
706
|
+
"Les línies ignorades són línies per a les quals no volem enviar res.\n"
|
|
707
|
+
"Les línies esborrany i ignorades es tornaran a generar a la següent execució."
|
|
662
708
|
|
|
663
709
|
#. module: account_credit_control
|
|
664
710
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__amount_due
|
|
665
711
|
msgid "Due Amount Tax incl."
|
|
666
|
-
msgstr ""
|
|
712
|
+
msgstr "Import degut impostos incl."
|
|
667
713
|
|
|
668
714
|
#. module: account_credit_control
|
|
669
715
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__computation_mode__net_days
|
|
670
716
|
msgid "Due Date"
|
|
671
|
-
msgstr ""
|
|
717
|
+
msgstr "Data de venciment"
|
|
672
718
|
|
|
673
719
|
#. module: account_credit_control
|
|
674
720
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__computation_mode__end_of_month
|
|
675
721
|
msgid "Due Date, End Of Month"
|
|
676
|
-
msgstr ""
|
|
722
|
+
msgstr "Data de venciment, fi de mes"
|
|
677
723
|
|
|
678
724
|
#. module: account_credit_control
|
|
679
725
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__balance_due
|
|
680
726
|
msgid "Due balance"
|
|
681
|
-
msgstr ""
|
|
727
|
+
msgstr "Saldo pendent"
|
|
682
728
|
|
|
683
729
|
#. module: account_credit_control
|
|
684
730
|
#. odoo-python
|
|
685
731
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0
|
|
686
732
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__date_due
|
|
687
733
|
msgid "Due date"
|
|
688
|
-
msgstr ""
|
|
734
|
+
msgstr "Data de venciment"
|
|
689
735
|
|
|
690
736
|
#. module: account_credit_control
|
|
691
737
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__channel__email
|
|
692
738
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__channel__email
|
|
693
739
|
msgid "Email"
|
|
694
|
-
msgstr ""
|
|
740
|
+
msgstr "Correu electrònic"
|
|
695
741
|
|
|
696
742
|
#. module: account_credit_control
|
|
697
743
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__email_template_id
|
|
698
744
|
msgid "Email Template"
|
|
699
|
-
msgstr ""
|
|
745
|
+
msgstr "Plantilla de correu electrònic"
|
|
700
746
|
|
|
701
747
|
#. module: account_credit_control
|
|
702
748
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_compose_message
|
|
703
749
|
msgid "Email composition wizard"
|
|
704
|
-
msgstr ""
|
|
750
|
+
msgstr "Assistent de redacció de correu"
|
|
705
751
|
|
|
706
752
|
#. module: account_credit_control
|
|
707
753
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__email_error
|
|
708
754
|
msgid "Emailing Error"
|
|
709
|
-
msgstr ""
|
|
755
|
+
msgstr "Error d'enviament de correu"
|
|
710
756
|
|
|
711
757
|
#. module: account_credit_control
|
|
712
758
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__date_entry
|
|
713
759
|
msgid "Entry date"
|
|
714
|
-
msgstr ""
|
|
760
|
+
msgstr "Data d'entrada"
|
|
715
761
|
|
|
716
762
|
#. module: account_credit_control
|
|
717
763
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__error
|
|
718
764
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
719
765
|
msgid "Error"
|
|
720
|
-
msgstr ""
|
|
766
|
+
msgstr "Error"
|
|
721
767
|
|
|
722
768
|
#. module: account_credit_control
|
|
723
769
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
724
770
|
msgid "Filters"
|
|
725
|
-
msgstr ""
|
|
771
|
+
msgstr "Filtres"
|
|
726
772
|
|
|
727
773
|
#. module: account_credit_control
|
|
728
774
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_responsible_id
|
|
729
775
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_responsible_id
|
|
730
776
|
msgid "Follow-up Responsible"
|
|
731
|
-
msgstr ""
|
|
777
|
+
msgstr "Responsable del seguiment"
|
|
732
778
|
|
|
733
779
|
#. module: account_credit_control
|
|
734
780
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_follower_ids
|
|
735
781
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_follower_ids
|
|
736
782
|
msgid "Followers"
|
|
737
|
-
msgstr ""
|
|
783
|
+
msgstr "Seguidors"
|
|
738
784
|
|
|
739
785
|
#. module: account_credit_control
|
|
740
786
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_partner_ids
|
|
741
787
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_partner_ids
|
|
742
788
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
743
|
-
msgstr ""
|
|
789
|
+
msgstr "Seguidors (Empreses)"
|
|
744
790
|
|
|
745
791
|
#. module: account_credit_control
|
|
746
792
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_type_icon
|
|
747
793
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_type_icon
|
|
748
794
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
749
|
-
msgstr ""
|
|
795
|
+
msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks"
|
|
750
796
|
|
|
751
797
|
#. module: account_credit_control
|
|
752
798
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy__do_nothing
|
|
753
799
|
msgid "For policies which should not generate lines or are obsolete"
|
|
754
|
-
msgstr ""
|
|
800
|
+
msgstr "Per a polítiques que no haurien de generar línies o estan obsoletes"
|
|
755
801
|
|
|
756
802
|
#. module: account_credit_control
|
|
757
803
|
#. odoo-python
|
|
758
804
|
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_emailer.py:0
|
|
759
805
|
msgid "Generated communications"
|
|
760
|
-
msgstr ""
|
|
806
|
+
msgstr "Comunicacions generades"
|
|
761
807
|
|
|
762
808
|
#. module: account_credit_control
|
|
763
809
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__line_ids
|
|
764
810
|
msgid "Generated lines"
|
|
765
|
-
msgstr ""
|
|
811
|
+
msgstr "Línies generades"
|
|
766
812
|
|
|
767
813
|
#. module: account_credit_control
|
|
768
814
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.credit_control_communication_action
|
|
@@ -770,23 +816,25 @@ msgid ""
|
|
|
770
816
|
"Go to <i>Invoicing > Credit Control > Credit Control Run</i> to create "
|
|
771
817
|
"a new credit control communication process."
|
|
772
818
|
msgstr ""
|
|
819
|
+
"Aneu a <i>Facturació > Control de crèdit > Execució de control de "
|
|
820
|
+
"crèdit</i> per crear un nou procés de comunicació de control de crèdit."
|
|
773
821
|
|
|
774
822
|
#. module: account_credit_control
|
|
775
823
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view
|
|
776
824
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
777
825
|
msgid "Group By"
|
|
778
|
-
msgstr ""
|
|
826
|
+
msgstr "Agrupar per"
|
|
779
827
|
|
|
780
828
|
#. module: account_credit_control
|
|
781
829
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__has_message
|
|
782
830
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__has_message
|
|
783
831
|
msgid "Has Message"
|
|
784
|
-
msgstr ""
|
|
832
|
+
msgstr "Té missatge"
|
|
785
833
|
|
|
786
834
|
#. module: account_credit_control
|
|
787
835
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__hide_change_state_button
|
|
788
836
|
msgid "Hide Change State Button"
|
|
789
|
-
msgstr ""
|
|
837
|
+
msgstr "Amaga el botó de canvi d'estat"
|
|
790
838
|
|
|
791
839
|
#. module: account_credit_control
|
|
792
840
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__id
|
|
@@ -807,13 +855,13 @@ msgstr "ID"
|
|
|
807
855
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_exception_icon
|
|
808
856
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_exception_icon
|
|
809
857
|
msgid "Icon"
|
|
810
|
-
msgstr ""
|
|
858
|
+
msgstr "Icona"
|
|
811
859
|
|
|
812
860
|
#. module: account_credit_control
|
|
813
861
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_exception_icon
|
|
814
862
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_exception_icon
|
|
815
863
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
816
|
-
msgstr ""
|
|
864
|
+
msgstr "Icona per indicar una activitat d'excepció."
|
|
817
865
|
|
|
818
866
|
#. module: account_credit_control
|
|
819
867
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_run__manual_ids
|
|
@@ -821,18 +869,20 @@ msgid ""
|
|
|
821
869
|
"If a credit control line has been generatedon a policy and the policy has "
|
|
822
870
|
"been changed in the meantime, it has to be handled manually"
|
|
823
871
|
msgstr ""
|
|
872
|
+
"Si s'ha generat una línia de control de crèdit en una política i la política "
|
|
873
|
+
"s'ha canviat mentrestant, s'ha de gestionar manualment"
|
|
824
874
|
|
|
825
875
|
#. module: account_credit_control
|
|
826
876
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_needaction
|
|
827
877
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__message_needaction
|
|
828
878
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
829
|
-
msgstr ""
|
|
879
|
+
msgstr "Si està marcat, els nous missatges requereixen la vostra atenció."
|
|
830
880
|
|
|
831
881
|
#. module: account_credit_control
|
|
832
882
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_has_error
|
|
833
883
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__message_has_error
|
|
834
884
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
835
|
-
msgstr ""
|
|
885
|
+
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error de lliurament."
|
|
836
886
|
|
|
837
887
|
#. module: account_credit_control
|
|
838
888
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2
|
|
@@ -843,18 +893,23 @@ msgid ""
|
|
|
843
893
|
"be transferred to our debt\n"
|
|
844
894
|
" collection agency."
|
|
845
895
|
msgstr ""
|
|
896
|
+
"Si el pagament ja s'ha enviat, ignoreu aquest avís. Si no, procediu amb el "
|
|
897
|
+
"pagament.<br>\n"
|
|
898
|
+
" Si el vostre pagament no es rep en els propers 5 dies, el vostre expedient "
|
|
899
|
+
"serà transferit a la nostra agència de\n"
|
|
900
|
+
" cobrament de deutes."
|
|
846
901
|
|
|
847
902
|
#. module: account_credit_control
|
|
848
903
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__ignored
|
|
849
904
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_marker__name__ignored
|
|
850
905
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
851
906
|
msgid "Ignored"
|
|
852
|
-
msgstr ""
|
|
907
|
+
msgstr "Ignorat"
|
|
853
908
|
|
|
854
909
|
#. module: account_credit_control
|
|
855
910
|
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_info
|
|
856
911
|
msgid "Info"
|
|
857
|
-
msgstr ""
|
|
912
|
+
msgstr "Info"
|
|
858
913
|
|
|
859
914
|
#. module: account_credit_control
|
|
860
915
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__invoice_id
|
|
@@ -866,48 +921,48 @@ msgstr "Factura"
|
|
|
866
921
|
#. odoo-python
|
|
867
922
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0
|
|
868
923
|
msgid "Invoice amount"
|
|
869
|
-
msgstr ""
|
|
924
|
+
msgstr "Import de la factura"
|
|
870
925
|
|
|
871
926
|
#. module: account_credit_control
|
|
872
927
|
#. odoo-python
|
|
873
928
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0
|
|
874
929
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
|
875
930
|
msgid "Invoice date"
|
|
876
|
-
msgstr ""
|
|
931
|
+
msgstr "Data de la factura"
|
|
877
932
|
|
|
878
933
|
#. module: account_credit_control
|
|
879
934
|
#. odoo-python
|
|
880
935
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0
|
|
881
936
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
|
882
937
|
msgid "Invoice number"
|
|
883
|
-
msgstr ""
|
|
938
|
+
msgstr "Número de factura"
|
|
884
939
|
|
|
885
940
|
#. module: account_credit_control
|
|
886
941
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
|
887
942
|
msgid "Invoiced amount"
|
|
888
|
-
msgstr ""
|
|
943
|
+
msgstr "Import facturat"
|
|
889
944
|
|
|
890
945
|
#. module: account_credit_control
|
|
891
946
|
#. odoo-python
|
|
892
947
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0
|
|
893
948
|
msgid "Invoices summary"
|
|
894
|
-
msgstr ""
|
|
949
|
+
msgstr "Resum de factures"
|
|
895
950
|
|
|
896
951
|
#. module: account_credit_control
|
|
897
952
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_is_follower
|
|
898
953
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_is_follower
|
|
899
954
|
msgid "Is Follower"
|
|
900
|
-
msgstr ""
|
|
955
|
+
msgstr "És seguidor"
|
|
901
956
|
|
|
902
957
|
#. module: account_credit_control
|
|
903
958
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.view_move_form
|
|
904
959
|
msgid "Issued Lines"
|
|
905
|
-
msgstr ""
|
|
960
|
+
msgstr "Línies emeses"
|
|
906
961
|
|
|
907
962
|
#. module: account_credit_control
|
|
908
963
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_move
|
|
909
964
|
msgid "Journal Entry"
|
|
910
|
-
msgstr ""
|
|
965
|
+
msgstr "Assentament comptable"
|
|
911
966
|
|
|
912
967
|
#. module: account_credit_control
|
|
913
968
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__write_uid
|
|
@@ -941,7 +996,7 @@ msgstr "Darrera Actualització el"
|
|
|
941
996
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__channel__letter
|
|
942
997
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__channel__letter
|
|
943
998
|
msgid "Letter"
|
|
944
|
-
msgstr ""
|
|
999
|
+
msgstr "Carta"
|
|
945
1000
|
|
|
946
1001
|
#. module: account_credit_control
|
|
947
1002
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__policy_level_id
|
|
@@ -949,12 +1004,12 @@ msgstr ""
|
|
|
949
1004
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__level
|
|
950
1005
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
951
1006
|
msgid "Level"
|
|
952
|
-
msgstr ""
|
|
1007
|
+
msgstr "Nivell"
|
|
953
1008
|
|
|
954
1009
|
#. module: account_credit_control
|
|
955
1010
|
#: model:ir.model.constraint,message:account_credit_control.constraint_credit_control_policy_level_unique_level
|
|
956
1011
|
msgid "Level must be unique per policy"
|
|
957
|
-
msgstr ""
|
|
1012
|
+
msgstr "El nivell ha de ser únic per política"
|
|
958
1013
|
|
|
959
1014
|
#. module: account_credit_control
|
|
960
1015
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_line_action_menu
|
|
@@ -963,207 +1018,207 @@ msgstr ""
|
|
|
963
1018
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
|
|
964
1019
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
|
|
965
1020
|
msgid "Lines"
|
|
966
|
-
msgstr ""
|
|
1021
|
+
msgstr "Línies"
|
|
967
1022
|
|
|
968
1023
|
#. module: account_credit_control
|
|
969
1024
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
970
1025
|
msgid "Lines already done."
|
|
971
|
-
msgstr ""
|
|
1026
|
+
msgstr "Línies ja fetes."
|
|
972
1027
|
|
|
973
1028
|
#. module: account_credit_control
|
|
974
1029
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
|
|
975
1030
|
msgid "Lines marker"
|
|
976
|
-
msgstr ""
|
|
1031
|
+
msgstr "Marcador de línies"
|
|
977
1032
|
|
|
978
1033
|
#. module: account_credit_control
|
|
979
1034
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
|
|
980
1035
|
msgid "Lines report"
|
|
981
|
-
msgstr ""
|
|
1036
|
+
msgstr "Informe de línies"
|
|
982
1037
|
|
|
983
1038
|
#. module: account_credit_control
|
|
984
1039
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__manual_ids
|
|
985
1040
|
msgid "Lines to handle manually"
|
|
986
|
-
msgstr ""
|
|
1041
|
+
msgstr "Línies a gestionar manualment"
|
|
987
1042
|
|
|
988
1043
|
#. module: account_credit_control
|
|
989
1044
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
990
1045
|
msgid "Lines which have been ignored from previous runs."
|
|
991
|
-
msgstr ""
|
|
1046
|
+
msgstr "Línies que s'han ignorat en execucions anteriors."
|
|
992
1047
|
|
|
993
1048
|
#. module: account_credit_control
|
|
994
1049
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
|
|
995
1050
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form
|
|
996
1051
|
msgid "Mail and reporting"
|
|
997
|
-
msgstr ""
|
|
1052
|
+
msgstr "Correu i informes"
|
|
998
1053
|
|
|
999
1054
|
#. module: account_credit_control
|
|
1000
1055
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
|
|
1001
1056
|
msgid "Mailer"
|
|
1002
|
-
msgstr ""
|
|
1057
|
+
msgstr "Gestor de correu"
|
|
1003
1058
|
|
|
1004
1059
|
#. module: account_credit_control
|
|
1005
1060
|
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_manager
|
|
1006
1061
|
msgid "Manager"
|
|
1007
|
-
msgstr ""
|
|
1062
|
+
msgstr "Gerent"
|
|
1008
1063
|
|
|
1009
1064
|
#. module: account_credit_control
|
|
1010
1065
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.view_move_form
|
|
1011
1066
|
msgid "Manual Credit Control Policy"
|
|
1012
|
-
msgstr ""
|
|
1067
|
+
msgstr "Política manual de control de crèdit"
|
|
1013
1068
|
|
|
1014
1069
|
#. module: account_credit_control
|
|
1015
1070
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_customer_followup
|
|
1016
1071
|
msgid "Manual Follow-Ups"
|
|
1017
|
-
msgstr ""
|
|
1072
|
+
msgstr "Seguiments manuals"
|
|
1018
1073
|
|
|
1019
1074
|
#. module: account_credit_control
|
|
1020
1075
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__manual_followup
|
|
1021
1076
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__manual_followup
|
|
1022
1077
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__manual_followup
|
|
1023
1078
|
msgid "Manual Followup"
|
|
1024
|
-
msgstr ""
|
|
1079
|
+
msgstr "Seguiment manual"
|
|
1025
1080
|
|
|
1026
1081
|
#. module: account_credit_control
|
|
1027
1082
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
|
1028
1083
|
msgid "Manual Lines"
|
|
1029
|
-
msgstr ""
|
|
1084
|
+
msgstr "Línies manuals"
|
|
1030
1085
|
|
|
1031
1086
|
#. module: account_credit_control
|
|
1032
1087
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
1033
1088
|
msgid "Manual change"
|
|
1034
|
-
msgstr ""
|
|
1089
|
+
msgstr "Canvi manual"
|
|
1035
1090
|
|
|
1036
1091
|
#. module: account_credit_control
|
|
1037
1092
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
1038
1093
|
msgid "Manual followup"
|
|
1039
|
-
msgstr ""
|
|
1094
|
+
msgstr "Seguiment manual"
|
|
1040
1095
|
|
|
1041
1096
|
#. module: account_credit_control
|
|
1042
1097
|
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.no_follow_1
|
|
1043
1098
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.no_follow_1
|
|
1044
1099
|
msgid "Manual no follow"
|
|
1045
|
-
msgstr ""
|
|
1100
|
+
msgstr "Sense seguiment manual"
|
|
1046
1101
|
|
|
1047
1102
|
#. module: account_credit_control
|
|
1048
1103
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__manually_overridden
|
|
1049
1104
|
msgid "Manually Overridden"
|
|
1050
|
-
msgstr ""
|
|
1105
|
+
msgstr "Sobreescrit manualment"
|
|
1051
1106
|
|
|
1052
1107
|
#. module: account_credit_control
|
|
1053
1108
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_marker__name
|
|
1054
1109
|
msgid "Mark as"
|
|
1055
|
-
msgstr ""
|
|
1110
|
+
msgstr "Marca com a"
|
|
1056
1111
|
|
|
1057
1112
|
#. module: account_credit_control
|
|
1058
1113
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_printer__mark_as_sent
|
|
1059
1114
|
msgid "Mark letter lines as done"
|
|
1060
|
-
msgstr ""
|
|
1115
|
+
msgstr "Marcar les línies de carta com a fetes"
|
|
1061
1116
|
|
|
1062
1117
|
#. module: account_credit_control
|
|
1063
1118
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_emailer
|
|
1064
1119
|
msgid "Mass credit line emailer"
|
|
1065
|
-
msgstr ""
|
|
1120
|
+
msgstr "Enviament massiu de línies de crèdit"
|
|
1066
1121
|
|
|
1067
1122
|
#. module: account_credit_control
|
|
1068
1123
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_marker
|
|
1069
1124
|
msgid "Mass marker"
|
|
1070
|
-
msgstr ""
|
|
1125
|
+
msgstr "Marcador massiu"
|
|
1071
1126
|
|
|
1072
1127
|
#. module: account_credit_control
|
|
1073
1128
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_printer
|
|
1074
1129
|
msgid "Mass printer"
|
|
1075
|
-
msgstr ""
|
|
1130
|
+
msgstr "Impressora massiva"
|
|
1076
1131
|
|
|
1077
1132
|
#. module: account_credit_control
|
|
1078
1133
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__level
|
|
1079
1134
|
msgid "Max Level"
|
|
1080
|
-
msgstr ""
|
|
1135
|
+
msgstr "Nivell màxim"
|
|
1081
1136
|
|
|
1082
1137
|
#. module: account_credit_control
|
|
1083
1138
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_has_error
|
|
1084
1139
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_has_error
|
|
1085
1140
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
1086
|
-
msgstr ""
|
|
1141
|
+
msgstr "Error d'entrega del missatge"
|
|
1087
1142
|
|
|
1088
1143
|
#. module: account_credit_control
|
|
1089
1144
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_ids
|
|
1090
1145
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_ids
|
|
1091
1146
|
msgid "Messages"
|
|
1092
|
-
msgstr ""
|
|
1147
|
+
msgstr "Missatges"
|
|
1093
1148
|
|
|
1094
1149
|
#. module: account_credit_control
|
|
1095
1150
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__move_line_id
|
|
1096
1151
|
msgid "Move line"
|
|
1097
|
-
msgstr ""
|
|
1152
|
+
msgstr "Apunt"
|
|
1098
1153
|
|
|
1099
1154
|
#. module: account_credit_control
|
|
1100
1155
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer__move_line_ids
|
|
1101
1156
|
msgid "Move line to change"
|
|
1102
|
-
msgstr ""
|
|
1157
|
+
msgstr "Apunt a canviar"
|
|
1103
1158
|
|
|
1104
1159
|
#. module: account_credit_control
|
|
1105
1160
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
|
|
1106
1161
|
msgid "Move lines to affect"
|
|
1107
|
-
msgstr ""
|
|
1162
|
+
msgstr "Apunts afectats"
|
|
1108
1163
|
|
|
1109
1164
|
#. module: account_credit_control
|
|
1110
1165
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__my_activity_date_deadline
|
|
1111
1166
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__my_activity_date_deadline
|
|
1112
1167
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
1113
|
-
msgstr ""
|
|
1168
|
+
msgstr "La meva data límit de l'activitat"
|
|
1114
1169
|
|
|
1115
1170
|
#. module: account_credit_control
|
|
1116
1171
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__name
|
|
1117
1172
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__name
|
|
1118
1173
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_action_type__name
|
|
1119
1174
|
msgid "Name"
|
|
1120
|
-
msgstr ""
|
|
1175
|
+
msgstr "Nom"
|
|
1121
1176
|
|
|
1122
1177
|
#. module: account_credit_control
|
|
1123
1178
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer__new_policy_id
|
|
1124
1179
|
msgid "New Policy to Apply"
|
|
1125
|
-
msgstr ""
|
|
1180
|
+
msgstr "Nova política a aplicar"
|
|
1126
1181
|
|
|
1127
1182
|
#. module: account_credit_control
|
|
1128
1183
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer__new_policy_level_id
|
|
1129
1184
|
msgid "New level to apply"
|
|
1130
|
-
msgstr ""
|
|
1185
|
+
msgstr "Nou nivell a aplicar"
|
|
1131
1186
|
|
|
1132
1187
|
#. module: account_credit_control
|
|
1133
1188
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action
|
|
1134
1189
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action
|
|
1135
1190
|
msgid "Next Action"
|
|
1136
|
-
msgstr ""
|
|
1191
|
+
msgstr "Següent acció"
|
|
1137
1192
|
|
|
1138
1193
|
#. module: account_credit_control
|
|
1139
1194
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action_date
|
|
1140
1195
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action_date
|
|
1141
1196
|
msgid "Next Action Date"
|
|
1142
|
-
msgstr ""
|
|
1197
|
+
msgstr "Data de la següent acció"
|
|
1143
1198
|
|
|
1144
1199
|
#. module: account_credit_control
|
|
1145
1200
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action_type
|
|
1146
1201
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action_type
|
|
1147
1202
|
msgid "Next Action Type"
|
|
1148
|
-
msgstr ""
|
|
1203
|
+
msgstr "Tipus d'acció següent"
|
|
1149
1204
|
|
|
1150
1205
|
#. module: account_credit_control
|
|
1151
1206
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_date_deadline
|
|
1152
1207
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_date_deadline
|
|
1153
1208
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
1154
|
-
msgstr ""
|
|
1209
|
+
msgstr "Data límit de la següent activitat"
|
|
1155
1210
|
|
|
1156
1211
|
#. module: account_credit_control
|
|
1157
1212
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_summary
|
|
1158
1213
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_summary
|
|
1159
1214
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
1160
|
-
msgstr ""
|
|
1215
|
+
msgstr "Resum de la següent activitat"
|
|
1161
1216
|
|
|
1162
1217
|
#. module: account_credit_control
|
|
1163
1218
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_type_id
|
|
1164
1219
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_type_id
|
|
1165
1220
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
1166
|
-
msgstr ""
|
|
1221
|
+
msgstr "Tipus de la següent activitat"
|
|
1167
1222
|
|
|
1168
1223
|
#. module: account_credit_control
|
|
1169
1224
|
#. odoo-python
|
|
@@ -1171,63 +1226,66 @@ msgstr ""
|
|
|
1171
1226
|
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_marker.py:0
|
|
1172
1227
|
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_printer.py:0
|
|
1173
1228
|
msgid "No credit control lines selected."
|
|
1174
|
-
msgstr ""
|
|
1229
|
+
msgstr "No s'han seleccionat línies de control de crèdit."
|
|
1175
1230
|
|
|
1176
1231
|
#. module: account_credit_control
|
|
1177
1232
|
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.no_follow_1
|
|
1178
1233
|
msgid "No follow"
|
|
1179
|
-
msgstr ""
|
|
1234
|
+
msgstr "Sense seguiment"
|
|
1180
1235
|
|
|
1181
1236
|
#. module: account_credit_control
|
|
1182
1237
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer__do_nothing
|
|
1183
1238
|
msgid "No follow policy"
|
|
1184
|
-
msgstr ""
|
|
1239
|
+
msgstr "Política sense seguiment"
|
|
1185
1240
|
|
|
1186
1241
|
#. module: account_credit_control
|
|
1187
1242
|
#. odoo-python
|
|
1188
1243
|
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_marker.py:0
|
|
1189
1244
|
msgid "No lines will be changed. All the selected lines are already done."
|
|
1190
1245
|
msgstr ""
|
|
1246
|
+
"No es canviarà cap línia. Totes les línies seleccionades ja estan fetes."
|
|
1191
1247
|
|
|
1192
1248
|
#. module: account_credit_control
|
|
1193
1249
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_needaction_counter
|
|
1194
1250
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_needaction_counter
|
|
1195
1251
|
msgid "Number of Actions"
|
|
1196
|
-
msgstr ""
|
|
1252
|
+
msgstr "Nombre d'accions"
|
|
1197
1253
|
|
|
1198
1254
|
#. module: account_credit_control
|
|
1199
1255
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_has_error_counter
|
|
1200
1256
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_has_error_counter
|
|
1201
1257
|
msgid "Number of errors"
|
|
1202
|
-
msgstr ""
|
|
1258
|
+
msgstr "Nombre d'errors"
|
|
1203
1259
|
|
|
1204
1260
|
#. module: account_credit_control
|
|
1205
1261
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_needaction_counter
|
|
1206
1262
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__message_needaction_counter
|
|
1207
1263
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
1208
|
-
msgstr ""
|
|
1264
|
+
msgstr "Nombre de missatges que requereixen acció"
|
|
1209
1265
|
|
|
1210
1266
|
#. module: account_credit_control
|
|
1211
1267
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_has_error_counter
|
|
1212
1268
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__message_has_error_counter
|
|
1213
1269
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
1214
|
-
msgstr ""
|
|
1270
|
+
msgstr "Nombre de missatges amb error de lliurament"
|
|
1215
1271
|
|
|
1216
1272
|
#. module: account_credit_control
|
|
1217
1273
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_printer__mark_as_sent
|
|
1218
1274
|
msgid "Only letter lines will be marked."
|
|
1219
|
-
msgstr ""
|
|
1275
|
+
msgstr "Només es marcaran les línies de cartes."
|
|
1220
1276
|
|
|
1221
1277
|
#. module: account_credit_control
|
|
1222
1278
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
|
1223
1279
|
msgid "Open amount"
|
|
1224
|
-
msgstr ""
|
|
1280
|
+
msgstr "Import obert"
|
|
1225
1281
|
|
|
1226
1282
|
#. module: account_credit_control
|
|
1227
1283
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_analysis__open_balance
|
|
1228
1284
|
msgid ""
|
|
1229
1285
|
"Open balance on credit control linesof same partner, policy and currency"
|
|
1230
1286
|
msgstr ""
|
|
1287
|
+
"Saldo obert en línies de control de crèdit de la mateixa empresa, política i "
|
|
1288
|
+
"moneda"
|
|
1231
1289
|
|
|
1232
1290
|
#. module: account_credit_control
|
|
1233
1291
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__payment_responsible_id
|
|
@@ -1236,6 +1294,8 @@ msgid ""
|
|
|
1236
1294
|
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
|
1237
1295
|
"responsible for the action."
|
|
1238
1296
|
msgstr ""
|
|
1297
|
+
"Opcionalment podeu assignar un usuari a aquest camp, cosa que el farà "
|
|
1298
|
+
"responsable de l'acció."
|
|
1239
1299
|
|
|
1240
1300
|
#. module: account_credit_control
|
|
1241
1301
|
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_1
|
|
@@ -1251,6 +1311,15 @@ msgid ""
|
|
|
1251
1311
|
"Best regards\n"
|
|
1252
1312
|
" "
|
|
1253
1313
|
msgstr ""
|
|
1314
|
+
"Els nostres registres indiquen que no hem rebut el pagament de la factura "
|
|
1315
|
+
"esmentada a continuació.\n"
|
|
1316
|
+
"Si ja s'ha enviat, ignoreu aquest avís. Si no, si us plau procediu al "
|
|
1317
|
+
"pagament en un termini de 10 dies.\n"
|
|
1318
|
+
"\n"
|
|
1319
|
+
"Gràcies per avançat per la vostra col·laboració en aquest assumpte.\n"
|
|
1320
|
+
"\n"
|
|
1321
|
+
"Salutacions cordials\n"
|
|
1322
|
+
" "
|
|
1254
1323
|
|
|
1255
1324
|
#. module: account_credit_control
|
|
1256
1325
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_1
|
|
@@ -1261,6 +1330,11 @@ msgid ""
|
|
|
1261
1330
|
" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please "
|
|
1262
1331
|
"proceed with payment within 10 days."
|
|
1263
1332
|
msgstr ""
|
|
1333
|
+
"Els nostres registres indiquen que no hem rebut el pagament de les factures "
|
|
1334
|
+
"esmentades al document adjunt.\n"
|
|
1335
|
+
" <br>\n"
|
|
1336
|
+
" Si ja s'ha enviat, ignoreu aquest avís. Si no, si us plau procediu al "
|
|
1337
|
+
"pagament en un termini de 10 dies."
|
|
1264
1338
|
|
|
1265
1339
|
#. module: account_credit_control
|
|
1266
1340
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1
|
|
@@ -1270,6 +1344,10 @@ msgid ""
|
|
|
1270
1344
|
" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please "
|
|
1271
1345
|
"proceed with payment within 10 days."
|
|
1272
1346
|
msgstr ""
|
|
1347
|
+
"Els nostres registres indiquen que no hem rebut el pagament de les factures "
|
|
1348
|
+
"esmentades al document adjunt.<br>\n"
|
|
1349
|
+
" Si ja s'ha enviat, ignoreu aquest avís. Si no, si us plau procediu al "
|
|
1350
|
+
"pagament en un termini de 10 dies."
|
|
1273
1351
|
|
|
1274
1352
|
#. module: account_credit_control
|
|
1275
1353
|
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_2
|
|
@@ -1284,6 +1362,15 @@ msgid ""
|
|
|
1284
1362
|
"Best regards\n"
|
|
1285
1363
|
" "
|
|
1286
1364
|
msgstr ""
|
|
1365
|
+
"Els nostres registres indiquen que encara no hem rebut el pagament de la "
|
|
1366
|
+
"factura esmentada a continuació tot i el nostre primer recordatori.\n"
|
|
1367
|
+
"Si ja s'ha enviat, ignoreu aquest avís. Si no, si us plau procediu al "
|
|
1368
|
+
"pagament en un termini de 5 dies.\n"
|
|
1369
|
+
"\n"
|
|
1370
|
+
"Gràcies per avançat per la vostra col·laboració en aquest assumpte.\n"
|
|
1371
|
+
"\n"
|
|
1372
|
+
"Salutacions cordials\n"
|
|
1373
|
+
" "
|
|
1287
1374
|
|
|
1288
1375
|
#. module: account_credit_control
|
|
1289
1376
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2
|
|
@@ -1293,6 +1380,11 @@ msgid ""
|
|
|
1293
1380
|
" If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please "
|
|
1294
1381
|
"proceed with payment within 5 days."
|
|
1295
1382
|
msgstr ""
|
|
1383
|
+
"Els nostres registres indiquen que encara no hem rebut el pagament de les "
|
|
1384
|
+
"factures esmentades al document adjunt tot i el nostre primer "
|
|
1385
|
+
"recordatori.<br>\n"
|
|
1386
|
+
" Si ja s'ha enviat, ignoreu aquest avís. Si no, si us plau procediu al "
|
|
1387
|
+
"pagament en un termini de 5 dies."
|
|
1296
1388
|
|
|
1297
1389
|
#. module: account_credit_control
|
|
1298
1390
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2
|
|
@@ -1300,6 +1392,8 @@ msgid ""
|
|
|
1300
1392
|
"Our records indicate that we still have not received the payment of the "
|
|
1301
1393
|
"invoices mentioned in the attached document despite our reminder."
|
|
1302
1394
|
msgstr ""
|
|
1395
|
+
"Els nostres registres indiquen que encara no hem rebut el pagament de les "
|
|
1396
|
+
"factures esmentades al document adjunt tot i el nostre recordatori."
|
|
1303
1397
|
|
|
1304
1398
|
#. module: account_credit_control
|
|
1305
1399
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3
|
|
@@ -1311,6 +1405,13 @@ msgid ""
|
|
|
1311
1405
|
" If your payment has not been received in the next 5 days, your file will "
|
|
1312
1406
|
"be transferred to our debt collection agency."
|
|
1313
1407
|
msgstr ""
|
|
1408
|
+
"Els nostres registres indiquen que encara no hem rebut el pagament de les "
|
|
1409
|
+
"factures esmentades al document adjunt tot i els nostres dos "
|
|
1410
|
+
"recordatoris.<br>\n"
|
|
1411
|
+
" Si el pagament ja s'ha enviat, ignoreu aquest avís. Si no, si us plau "
|
|
1412
|
+
"procediu amb el pagament.<br>\n"
|
|
1413
|
+
" Si el vostre pagament no es rep en els propers 5 dies, el vostre expedient "
|
|
1414
|
+
"serà transferit a la nostra agència de cobrament de deutes."
|
|
1314
1415
|
|
|
1315
1416
|
#. module: account_credit_control
|
|
1316
1417
|
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_2
|
|
@@ -1331,22 +1432,37 @@ msgid ""
|
|
|
1331
1432
|
"Best regards\n"
|
|
1332
1433
|
" "
|
|
1333
1434
|
msgstr ""
|
|
1435
|
+
"Els nostres registres indiquen que encara no hem rebut el pagament de la "
|
|
1436
|
+
"factura esmentada a continuació tot i el nostre recordatori.\n"
|
|
1437
|
+
"\n"
|
|
1438
|
+
"Si el pagament ja s'ha enviat, ignoreu aquest avís. Si no, si us plau "
|
|
1439
|
+
"procediu amb el pagament.\n"
|
|
1440
|
+
"Si el vostre pagament no es rep en els propers 5 dies, el vostre expedient "
|
|
1441
|
+
"serà transferit a la nostra agència de cobrament de deutes.\n"
|
|
1442
|
+
"\n"
|
|
1443
|
+
"Si necessiteu que acordem un pla de pagament, si us plau aviseu-nos.\n"
|
|
1444
|
+
"S'adjunta un extracte de compte de client per a la vostra comoditat.\n"
|
|
1445
|
+
"\n"
|
|
1446
|
+
"Gràcies per avançat per la vostra col·laboració en aquest assumpte.\n"
|
|
1447
|
+
"\n"
|
|
1448
|
+
"Salutacions cordials\n"
|
|
1449
|
+
" "
|
|
1334
1450
|
|
|
1335
1451
|
#. module: account_credit_control
|
|
1336
1452
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_mail
|
|
1337
1453
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
1338
|
-
msgstr ""
|
|
1454
|
+
msgstr "Correus sortints"
|
|
1339
1455
|
|
|
1340
1456
|
#. module: account_credit_control
|
|
1341
1457
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__open_balance
|
|
1342
1458
|
msgid "Overdue Balance"
|
|
1343
|
-
msgstr ""
|
|
1459
|
+
msgstr "Saldo vençut"
|
|
1344
1460
|
|
|
1345
1461
|
#. module: account_credit_control
|
|
1346
1462
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__policy_level_id
|
|
1347
1463
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__policy_level_id
|
|
1348
1464
|
msgid "Overdue Level"
|
|
1349
|
-
msgstr ""
|
|
1465
|
+
msgstr "Nivell de venciment"
|
|
1350
1466
|
|
|
1351
1467
|
#. module: account_credit_control
|
|
1352
1468
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__partner_id
|
|
@@ -1362,7 +1478,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|
|
1362
1478
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_partner_payment_action_type
|
|
1363
1479
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.res_partner_payment_action_type_menu
|
|
1364
1480
|
msgid "Partner Payment Action Types"
|
|
1365
|
-
msgstr ""
|
|
1481
|
+
msgstr "Tipus d'acció de pagament d'empresa"
|
|
1366
1482
|
|
|
1367
1483
|
#. module: account_credit_control
|
|
1368
1484
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__partner_ref
|
|
@@ -1380,43 +1496,43 @@ msgstr "Empresa"
|
|
|
1380
1496
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__payment_note
|
|
1381
1497
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users__payment_note
|
|
1382
1498
|
msgid "Payment Note"
|
|
1383
|
-
msgstr ""
|
|
1499
|
+
msgstr "Nota de pagament"
|
|
1384
1500
|
|
|
1385
1501
|
#. module: account_credit_control
|
|
1386
1502
|
#. odoo-python
|
|
1387
1503
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0
|
|
1388
1504
|
msgid "Payment Reference"
|
|
1389
|
-
msgstr ""
|
|
1505
|
+
msgstr "Referència de pagament"
|
|
1390
1506
|
|
|
1391
1507
|
#. module: account_credit_control
|
|
1392
1508
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__channel__phone
|
|
1393
1509
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__channel__phone
|
|
1394
1510
|
msgid "Phone"
|
|
1395
|
-
msgstr ""
|
|
1511
|
+
msgstr "Telèfon"
|
|
1396
1512
|
|
|
1397
1513
|
#. module: account_credit_control
|
|
1398
1514
|
#. odoo-python
|
|
1399
1515
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:0
|
|
1400
1516
|
msgid "Please select a policy"
|
|
1401
|
-
msgstr ""
|
|
1517
|
+
msgstr "Seleccioneu una política"
|
|
1402
1518
|
|
|
1403
1519
|
#. module: account_credit_control
|
|
1404
1520
|
#. odoo-python
|
|
1405
1521
|
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_policy_changer.py:0
|
|
1406
1522
|
msgid "Please use wizard on customer invoices"
|
|
1407
|
-
msgstr ""
|
|
1523
|
+
msgstr "Utilitzeu l'assistent a les factures de client"
|
|
1408
1524
|
|
|
1409
1525
|
#. module: account_credit_control
|
|
1410
1526
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__policy_ids
|
|
1411
1527
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
|
1412
1528
|
msgid "Policies"
|
|
1413
|
-
msgstr ""
|
|
1529
|
+
msgstr "Polítiques"
|
|
1414
1530
|
|
|
1415
1531
|
#. module: account_credit_control
|
|
1416
1532
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__policy_id
|
|
1417
1533
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
|
|
1418
1534
|
msgid "Policy"
|
|
1419
|
-
msgstr ""
|
|
1535
|
+
msgstr "Política"
|
|
1420
1536
|
|
|
1421
1537
|
#. module: account_credit_control
|
|
1422
1538
|
#. odoo-python
|
|
@@ -1425,146 +1541,149 @@ msgid ""
|
|
|
1425
1541
|
"Policy \"<b>%(name)s</b>\" has generated <b>%(len_policy_lines_generated)d "
|
|
1426
1542
|
"Credit Control Lines.</b><br/>"
|
|
1427
1543
|
msgstr ""
|
|
1544
|
+
"La política \"<b>%(name)s</b>\" ha generat <b>%(len_policy_lines_generated)d "
|
|
1545
|
+
"línies de control de crèdit.</b><br/>"
|
|
1428
1546
|
|
|
1429
1547
|
#. module: account_credit_control
|
|
1430
1548
|
#. odoo-python
|
|
1431
1549
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:0
|
|
1432
1550
|
msgid "Policy \"<b>%s</b>\" has not generated any Credit Control Lines.<br/>"
|
|
1433
1551
|
msgstr ""
|
|
1552
|
+
"La política \"<b>%s</b>\" no ha generat cap línia de control de crèdit.<br/>"
|
|
1434
1553
|
|
|
1435
1554
|
#. module: account_credit_control
|
|
1436
1555
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__level_ids
|
|
1437
1556
|
msgid "Policy Levels"
|
|
1438
|
-
msgstr ""
|
|
1557
|
+
msgstr "Nivells de política"
|
|
1439
1558
|
|
|
1440
1559
|
#. module: account_credit_control
|
|
1441
1560
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
|
|
1442
1561
|
msgid "Policy levels"
|
|
1443
|
-
msgstr ""
|
|
1562
|
+
msgstr "Nivells de política"
|
|
1444
1563
|
|
|
1445
1564
|
#. module: account_credit_control
|
|
1446
1565
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__computation_mode__previous_date
|
|
1447
1566
|
msgid "Previous Reminder"
|
|
1448
|
-
msgstr ""
|
|
1567
|
+
msgstr "Recordatori anterior"
|
|
1449
1568
|
|
|
1450
1569
|
#. module: account_credit_control
|
|
1451
1570
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
|
|
1452
1571
|
msgid "Print"
|
|
1453
|
-
msgstr ""
|
|
1572
|
+
msgstr "Imprimeix"
|
|
1454
1573
|
|
|
1455
1574
|
#. module: account_credit_control
|
|
1456
1575
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard
|
|
1457
1576
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard_menu_action
|
|
1458
1577
|
msgid "Print Lines"
|
|
1459
|
-
msgstr ""
|
|
1578
|
+
msgstr "Imprimir línies"
|
|
1460
1579
|
|
|
1461
1580
|
#. module: account_credit_control
|
|
1462
1581
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard
|
|
1463
1582
|
msgid "Print selected lines"
|
|
1464
|
-
msgstr ""
|
|
1583
|
+
msgstr "Imprimeix les línies seleccionades"
|
|
1465
1584
|
|
|
1466
1585
|
#. module: account_credit_control
|
|
1467
1586
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
|
|
1468
1587
|
msgid "Print the selected lines"
|
|
1469
|
-
msgstr ""
|
|
1588
|
+
msgstr "Imprimeix les línies seleccionades"
|
|
1470
1589
|
|
|
1471
1590
|
#. module: account_credit_control
|
|
1472
1591
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__queued
|
|
1473
1592
|
msgid "Queued"
|
|
1474
|
-
msgstr ""
|
|
1593
|
+
msgstr "En cua"
|
|
1475
1594
|
|
|
1476
1595
|
#. module: account_credit_control
|
|
1477
1596
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__policy_id
|
|
1478
1597
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__policy_id
|
|
1479
1598
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__policy_id
|
|
1480
1599
|
msgid "Related Policy"
|
|
1481
|
-
msgstr ""
|
|
1600
|
+
msgstr "Política relacionada"
|
|
1482
1601
|
|
|
1483
1602
|
#. module: account_credit_control
|
|
1484
1603
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__date_sent
|
|
1485
1604
|
msgid "Reminded date"
|
|
1486
|
-
msgstr ""
|
|
1605
|
+
msgstr "Data de recordatori"
|
|
1487
1606
|
|
|
1488
1607
|
#. module: account_credit_control
|
|
1489
1608
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__report
|
|
1490
1609
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
|
1491
1610
|
msgid "Report"
|
|
1492
|
-
msgstr ""
|
|
1611
|
+
msgstr "Informe"
|
|
1493
1612
|
|
|
1494
1613
|
#. module: account_credit_control
|
|
1495
1614
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__report_date
|
|
1496
1615
|
msgid "Report Date"
|
|
1497
|
-
msgstr ""
|
|
1616
|
+
msgstr "Data de l'informe"
|
|
1498
1617
|
|
|
1499
1618
|
#. module: account_credit_control
|
|
1500
1619
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_user_id
|
|
1501
1620
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_user_id
|
|
1502
1621
|
msgid "Responsible User"
|
|
1503
|
-
msgstr ""
|
|
1622
|
+
msgstr "Usuari responsable"
|
|
1504
1623
|
|
|
1505
1624
|
#. module: account_credit_control
|
|
1506
1625
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
|
1507
1626
|
msgid "Run channel action"
|
|
1508
|
-
msgstr ""
|
|
1627
|
+
msgstr "Executar l'acció del canal"
|
|
1509
1628
|
|
|
1510
1629
|
#. module: account_credit_control
|
|
1511
1630
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view
|
|
1512
1631
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
1513
1632
|
msgid "Run date"
|
|
1514
|
-
msgstr ""
|
|
1633
|
+
msgstr "Data d'execució"
|
|
1515
1634
|
|
|
1516
1635
|
#. module: account_credit_control
|
|
1517
1636
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_run_menu
|
|
1518
1637
|
msgid "Runs"
|
|
1519
|
-
msgstr ""
|
|
1638
|
+
msgstr "Execucions"
|
|
1520
1639
|
|
|
1521
1640
|
#. module: account_credit_control
|
|
1522
1641
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__partner_user_id
|
|
1523
1642
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view
|
|
1524
1643
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
1525
1644
|
msgid "Salesperson"
|
|
1526
|
-
msgstr ""
|
|
1645
|
+
msgstr "Comercial"
|
|
1527
1646
|
|
|
1528
1647
|
#. module: account_credit_control
|
|
1529
1648
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard
|
|
1530
1649
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard_menu_action
|
|
1531
1650
|
msgid "Send By Email"
|
|
1532
|
-
msgstr ""
|
|
1651
|
+
msgstr "Enviar per correu"
|
|
1533
1652
|
|
|
1534
1653
|
#. module: account_credit_control
|
|
1535
1654
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard
|
|
1536
1655
|
msgid "Send an email for the selected lines."
|
|
1537
|
-
msgstr ""
|
|
1656
|
+
msgstr "Envieu un correu per a les línies seleccionades."
|
|
1538
1657
|
|
|
1539
1658
|
#. module: account_credit_control
|
|
1540
1659
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
|
|
1541
1660
|
msgid "Send emails for the selected lines"
|
|
1542
|
-
msgstr ""
|
|
1661
|
+
msgstr "Enviar correus per a les línies seleccionades"
|
|
1543
1662
|
|
|
1544
1663
|
#. module: account_credit_control
|
|
1545
1664
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
|
|
1546
1665
|
msgid "Send the emails"
|
|
1547
|
-
msgstr ""
|
|
1666
|
+
msgstr "Enviar els correus"
|
|
1548
1667
|
|
|
1549
1668
|
#. module: account_credit_control
|
|
1550
1669
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_action_type__sequence
|
|
1551
1670
|
msgid "Sequence"
|
|
1552
|
-
msgstr ""
|
|
1671
|
+
msgstr "Seqüència"
|
|
1553
1672
|
|
|
1554
1673
|
#. module: account_credit_control
|
|
1555
1674
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
|
|
1556
1675
|
msgid "Set current credit level"
|
|
1557
|
-
msgstr ""
|
|
1676
|
+
msgstr "Establir el nivell de crèdit actual"
|
|
1558
1677
|
|
|
1559
1678
|
#. module: account_credit_control
|
|
1560
1679
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
|
|
1561
1680
|
msgid "Set new policy"
|
|
1562
|
-
msgstr ""
|
|
1681
|
+
msgstr "Establir nova política"
|
|
1563
1682
|
|
|
1564
1683
|
#. module: account_credit_control
|
|
1565
1684
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
|
1566
1685
|
msgid "Set to ready all"
|
|
1567
|
-
msgstr ""
|
|
1686
|
+
msgstr "Establir tot a preparat"
|
|
1568
1687
|
|
|
1569
1688
|
#. module: account_credit_control
|
|
1570
1689
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2
|
|
@@ -1573,22 +1692,24 @@ msgid ""
|
|
|
1573
1692
|
"Should you need us to arrange a payment plan for you, please advise.<br>\n"
|
|
1574
1693
|
" A customer account statement is enclosed for you convenience."
|
|
1575
1694
|
msgstr ""
|
|
1695
|
+
"Si necessiteu que acordem un pla de pagament, si us plau aviseu-nos.<br>\n"
|
|
1696
|
+
" S'adjunta un extracte de compte de client per a la vostra comoditat."
|
|
1576
1697
|
|
|
1577
1698
|
#. module: account_credit_control
|
|
1578
1699
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__mail_show_invoice_detail
|
|
1579
1700
|
msgid "Show Invoice Details in mail"
|
|
1580
|
-
msgstr ""
|
|
1701
|
+
msgstr "Mostrar detalls de la factura al correu"
|
|
1581
1702
|
|
|
1582
1703
|
#. module: account_credit_control
|
|
1583
1704
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__run_id
|
|
1584
1705
|
msgid "Source"
|
|
1585
|
-
msgstr ""
|
|
1706
|
+
msgstr "Origen"
|
|
1586
1707
|
|
|
1587
1708
|
#. module: account_credit_control
|
|
1588
1709
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__state
|
|
1589
1710
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__state
|
|
1590
1711
|
msgid "State"
|
|
1591
|
-
msgstr ""
|
|
1712
|
+
msgstr "Estat"
|
|
1592
1713
|
|
|
1593
1714
|
#. module: account_credit_control
|
|
1594
1715
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_state
|
|
@@ -1599,11 +1720,15 @@ msgid ""
|
|
|
1599
1720
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
1600
1721
|
"Planned: Future activities."
|
|
1601
1722
|
msgstr ""
|
|
1723
|
+
"Estat basat en activitats\n"
|
|
1724
|
+
"Vençut: La data de venciment ja ha passat\n"
|
|
1725
|
+
"Avui: La data de l'activitat és avui\n"
|
|
1726
|
+
"Planificat: Activitats futures."
|
|
1602
1727
|
|
|
1603
1728
|
#. module: account_credit_control
|
|
1604
1729
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
|
1605
1730
|
msgid "Summary"
|
|
1606
|
-
msgstr ""
|
|
1731
|
+
msgstr "Resum"
|
|
1607
1732
|
|
|
1608
1733
|
#. module: account_credit_control
|
|
1609
1734
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1
|
|
@@ -1612,7 +1737,7 @@ msgstr ""
|
|
|
1612
1737
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2
|
|
1613
1738
|
#: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3
|
|
1614
1739
|
msgid "Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter."
|
|
1615
|
-
msgstr ""
|
|
1740
|
+
msgstr "Gràcies per avançat per la vostra col·laboració en aquest assumpte."
|
|
1616
1741
|
|
|
1617
1742
|
#. module: account_credit_control
|
|
1618
1743
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.credit_control_communication_action
|
|
@@ -1620,6 +1745,8 @@ msgid ""
|
|
|
1620
1745
|
"That's the most common way of creating these records. However, you can do it "
|
|
1621
1746
|
"from here too if you want, by pressing <i>Create</i>."
|
|
1622
1747
|
msgstr ""
|
|
1748
|
+
"Aquesta és la forma més habitual de crear aquests registres. No obstant "
|
|
1749
|
+
"això, també podeu fer-ho des d'aquí si voleu, prement <i>Crea</i>."
|
|
1623
1750
|
|
|
1624
1751
|
#. module: account_credit_control
|
|
1625
1752
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_account_bank_statement_line__credit_policy_id
|
|
@@ -1628,6 +1755,9 @@ msgid ""
|
|
|
1628
1755
|
"The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it "
|
|
1629
1756
|
"will use the account setting or the partner setting."
|
|
1630
1757
|
msgstr ""
|
|
1758
|
+
"La política de control de crèdit utilitzada per a aquesta factura. Si no es "
|
|
1759
|
+
"defineix res, utilitzarà la configuració del compte o la configuració de "
|
|
1760
|
+
"l'empresa."
|
|
1631
1761
|
|
|
1632
1762
|
#. module: account_credit_control
|
|
1633
1763
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__credit_policy_id
|
|
@@ -1636,6 +1766,9 @@ msgid ""
|
|
|
1636
1766
|
"The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced "
|
|
1637
1767
|
"on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting."
|
|
1638
1768
|
msgstr ""
|
|
1769
|
+
"La política de control de crèdit utilitzada per a aquesta empresa. Aquesta "
|
|
1770
|
+
"configuració es pot forçar a la factura. Si no es defineix res, utilitzarà "
|
|
1771
|
+
"la configuració de la companyia."
|
|
1639
1772
|
|
|
1640
1773
|
#. module: account_credit_control
|
|
1641
1774
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_company__credit_policy_id
|
|
@@ -1644,90 +1777,93 @@ msgid ""
|
|
|
1644
1777
|
"The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be "
|
|
1645
1778
|
"overridden on partners or invoices."
|
|
1646
1779
|
msgstr ""
|
|
1780
|
+
"La política de control de crèdit utilitzada per defecte a les empreses. "
|
|
1781
|
+
"Aquesta configuració es pot sobreescriure a les empreses o factures."
|
|
1647
1782
|
|
|
1648
1783
|
#. module: account_credit_control
|
|
1649
1784
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
1650
1785
|
msgid "The line was deprecated by a manual change of policy on invoice."
|
|
1651
1786
|
msgstr ""
|
|
1787
|
+
"La línia va quedar obsoleta per un canvi manual de política a la factura."
|
|
1652
1788
|
|
|
1653
1789
|
#. module: account_credit_control
|
|
1654
1790
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
1655
1791
|
msgid "The partner had a manual followup."
|
|
1656
|
-
msgstr ""
|
|
1792
|
+
msgstr "L'empresa tenia un seguiment manual."
|
|
1657
1793
|
|
|
1658
1794
|
#. module: account_credit_control
|
|
1659
1795
|
#. odoo-python
|
|
1660
1796
|
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:0
|
|
1661
1797
|
msgid "The smallest level can not be of type Previous Reminder"
|
|
1662
|
-
msgstr ""
|
|
1798
|
+
msgstr "El nivell més petit no pot ser del tipus Recordatori anterior"
|
|
1663
1799
|
|
|
1664
1800
|
#. module: account_credit_control
|
|
1665
1801
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
1666
1802
|
msgid "These lines are to do using the Actions."
|
|
1667
|
-
msgstr ""
|
|
1803
|
+
msgstr "Aquestes línies s'han de fer utilitzant les Accions."
|
|
1668
1804
|
|
|
1669
1805
|
#. module: account_credit_control
|
|
1670
1806
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action
|
|
1671
1807
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action
|
|
1672
1808
|
msgid "This is the next action to be taken."
|
|
1673
|
-
msgstr ""
|
|
1809
|
+
msgstr "Aquesta és la següent acció a realitzar."
|
|
1674
1810
|
|
|
1675
1811
|
#. module: account_credit_control
|
|
1676
1812
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action_date
|
|
1677
1813
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action_date
|
|
1678
1814
|
msgid "This is when the manual follow-up is needed."
|
|
1679
|
-
msgstr ""
|
|
1815
|
+
msgstr "Això és quan es necessita el seguiment manual."
|
|
1680
1816
|
|
|
1681
1817
|
#. module: account_credit_control
|
|
1682
1818
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy__account_ids
|
|
1683
1819
|
msgid "This policy will be active only for the selected accounts"
|
|
1684
|
-
msgstr ""
|
|
1820
|
+
msgstr "Aquesta política només estarà activa per als comptes seleccionats"
|
|
1685
1821
|
|
|
1686
1822
|
#. module: account_credit_control
|
|
1687
1823
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__to_be_sent
|
|
1688
1824
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_marker__name__to_be_sent
|
|
1689
1825
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
|
1690
1826
|
msgid "To Do"
|
|
1691
|
-
msgstr ""
|
|
1827
|
+
msgstr "Per fer"
|
|
1692
1828
|
|
|
1693
1829
|
#. module: account_credit_control
|
|
1694
1830
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
|
|
1695
1831
|
msgid "Tolerance"
|
|
1696
|
-
msgstr ""
|
|
1832
|
+
msgstr "Tolerància"
|
|
1697
1833
|
|
|
1698
1834
|
#. module: account_credit_control
|
|
1699
1835
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__total_due
|
|
1700
1836
|
msgid "Total Due"
|
|
1701
|
-
msgstr ""
|
|
1837
|
+
msgstr "Total degut"
|
|
1702
1838
|
|
|
1703
1839
|
#. module: account_credit_control
|
|
1704
1840
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__total_invoiced
|
|
1705
1841
|
msgid "Total Invoiced"
|
|
1706
|
-
msgstr ""
|
|
1842
|
+
msgstr "Total facturat"
|
|
1707
1843
|
|
|
1708
1844
|
#. module: account_credit_control
|
|
1709
1845
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_exception_decoration
|
|
1710
1846
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_exception_decoration
|
|
1711
1847
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
1712
|
-
msgstr ""
|
|
1848
|
+
msgstr "Tipus d'activitat d'excepció al registre."
|
|
1713
1849
|
|
|
1714
1850
|
#. module: account_credit_control
|
|
1715
1851
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__user_id
|
|
1716
1852
|
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_user
|
|
1717
1853
|
msgid "User"
|
|
1718
|
-
msgstr ""
|
|
1854
|
+
msgstr "Usuari"
|
|
1719
1855
|
|
|
1720
1856
|
#. module: account_credit_control
|
|
1721
1857
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__website_message_ids
|
|
1722
1858
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__website_message_ids
|
|
1723
1859
|
msgid "Website Messages"
|
|
1724
|
-
msgstr ""
|
|
1860
|
+
msgstr "Missatges del lloc web"
|
|
1725
1861
|
|
|
1726
1862
|
#. module: account_credit_control
|
|
1727
1863
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__website_message_ids
|
|
1728
1864
|
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__website_message_ids
|
|
1729
1865
|
msgid "Website communication history"
|
|
1730
|
-
msgstr ""
|
|
1866
|
+
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
|
|
1731
1867
|
|
|
1732
1868
|
#. module: account_credit_control
|
|
1733
1869
|
#. odoo-python
|
|
@@ -1736,6 +1872,8 @@ msgid ""
|
|
|
1736
1872
|
"You are not allowed to delete a credit control line that is not in draft "
|
|
1737
1873
|
"state."
|
|
1738
1874
|
msgstr ""
|
|
1875
|
+
"No teniu permís per eliminar una línia de control de crèdit que no estigui "
|
|
1876
|
+
"en estat esborrany."
|
|
1739
1877
|
|
|
1740
1878
|
#. module: account_credit_control
|
|
1741
1879
|
#. odoo-python
|
|
@@ -1745,6 +1883,9 @@ msgid ""
|
|
|
1745
1883
|
"Please choose one of the following policies:\n"
|
|
1746
1884
|
" %(allowed_names)s"
|
|
1747
1885
|
msgstr ""
|
|
1886
|
+
"Només podeu utilitzar un conjunt de polítiques al compte %(account_name)s.\n"
|
|
1887
|
+
"Si us plau, trieu una de les polítiques següents:\n"
|
|
1888
|
+
" %(allowed_names)s"
|
|
1748
1889
|
|
|
1749
1890
|
#. module: account_credit_control
|
|
1750
1891
|
#. odoo-python
|
|
@@ -1754,11 +1895,14 @@ msgid ""
|
|
|
1754
1895
|
"A payment reminder has already been sent to the customer.\n"
|
|
1755
1896
|
"You must create a credit note and issue a new invoice."
|
|
1756
1897
|
msgstr ""
|
|
1898
|
+
"No podeu cancel·lar aquesta factura.\n"
|
|
1899
|
+
"Ja s'ha enviat un recordatori de pagament al client.\n"
|
|
1900
|
+
"Heu de crear una factura rectificativa i emetre una nova factura."
|
|
1757
1901
|
|
|
1758
1902
|
#. module: account_credit_control
|
|
1759
1903
|
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_communication
|
|
1760
1904
|
msgid "credit control communication"
|
|
1761
|
-
msgstr ""
|
|
1905
|
+
msgstr "comunicació de control de crèdit"
|
|
1762
1906
|
|
|
1763
1907
|
#~ msgid "Last Modified on"
|
|
1764
1908
|
#~ msgstr "Darrera modificació el"
|