Sphinx 7.4.6__py3-none-any.whl → 8.0.0rc1__py3-none-any.whl
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Potentially problematic release.
This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.
- sphinx/__init__.py +2 -2
- sphinx/_cli/__init__.py +4 -4
- sphinx/application.py +7 -7
- sphinx/builders/__init__.py +2 -3
- sphinx/builders/_epub_base.py +33 -12
- sphinx/builders/changes.py +13 -5
- sphinx/builders/epub3.py +6 -2
- sphinx/builders/html/__init__.py +90 -59
- sphinx/builders/latex/__init__.py +38 -12
- sphinx/builders/latex/transforms.py +1 -1
- sphinx/builders/linkcheck.py +8 -49
- sphinx/builders/texinfo.py +12 -6
- sphinx/builders/text.py +7 -3
- sphinx/builders/xml.py +7 -3
- sphinx/cmd/quickstart.py +10 -20
- sphinx/config.py +12 -12
- sphinx/deprecation.py +8 -8
- sphinx/directives/__init__.py +14 -9
- sphinx/directives/other.py +2 -3
- sphinx/directives/patches.py +2 -2
- sphinx/domains/__init__.py +4 -2
- sphinx/domains/c/__init__.py +2 -2
- sphinx/domains/c/_ast.py +3 -2
- sphinx/domains/c/_parser.py +4 -3
- sphinx/domains/cpp/__init__.py +2 -2
- sphinx/domains/cpp/_ast.py +1 -2
- sphinx/domains/cpp/_parser.py +2 -2
- sphinx/domains/cpp/_symbol.py +2 -2
- sphinx/domains/javascript.py +1 -1
- sphinx/domains/math.py +1 -1
- sphinx/domains/python/__init__.py +1 -1
- sphinx/domains/python/_annotations.py +23 -1
- sphinx/domains/python/_object.py +0 -1
- sphinx/domains/std/__init__.py +7 -8
- sphinx/environment/__init__.py +14 -32
- sphinx/environment/adapters/indexentries.py +4 -6
- sphinx/environment/adapters/toctree.py +4 -4
- sphinx/environment/collectors/title.py +1 -1
- sphinx/environment/collectors/toctree.py +1 -1
- sphinx/events.py +3 -1
- sphinx/ext/autodoc/__init__.py +25 -67
- sphinx/ext/autodoc/directive.py +7 -5
- sphinx/ext/autodoc/importer.py +2 -1
- sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py +2 -2
- sphinx/ext/autosummary/__init__.py +15 -7
- sphinx/ext/autosummary/generate.py +5 -4
- sphinx/ext/doctest.py +5 -5
- sphinx/ext/graphviz.py +1 -1
- sphinx/ext/imgmath.py +1 -1
- sphinx/ext/inheritance_diagram.py +1 -1
- sphinx/ext/intersphinx/__init__.py +25 -5
- sphinx/ext/intersphinx/_cli.py +7 -6
- sphinx/ext/intersphinx/_load.py +240 -115
- sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py +12 -11
- sphinx/ext/intersphinx/_shared.py +102 -9
- sphinx/ext/mathjax.py +1 -1
- sphinx/ext/napoleon/docstring.py +2 -2
- sphinx/ext/todo.py +2 -2
- sphinx/ext/viewcode.py +2 -1
- sphinx/highlighting.py +3 -3
- sphinx/io.py +2 -2
- sphinx/jinja2glue.py +13 -6
- sphinx/locale/__init__.py +4 -3
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.js +54 -54
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.mo +0 -0
- sphinx/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +1578 -1843
- sphinx/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +496 -704
- sphinx/project.py +23 -19
- sphinx/pycode/ast.py +2 -2
- sphinx/pycode/parser.py +2 -2
- sphinx/pygments_styles.py +3 -3
- sphinx/registry.py +3 -8
- sphinx/search/__init__.py +1 -1
- sphinx/testing/path.py +2 -1
- sphinx/testing/util.py +1 -1
- sphinx/texinputs/Makefile.jinja +2 -1
- sphinx/texinputs_win/Makefile.jinja +2 -1
- sphinx/theming.py +3 -12
- sphinx/transforms/__init__.py +5 -5
- sphinx/transforms/references.py +1 -1
- sphinx/util/__init__.py +11 -35
- sphinx/util/_timestamps.py +12 -0
- sphinx/util/cfamily.py +5 -5
- sphinx/util/console.py +4 -3
- sphinx/util/display.py +3 -3
- sphinx/util/docfields.py +1 -1
- sphinx/util/docutils.py +44 -10
- sphinx/util/fileutil.py +41 -9
- sphinx/util/i18n.py +9 -4
- sphinx/util/images.py +3 -2
- sphinx/util/inspect.py +29 -44
- sphinx/util/inventory.py +2 -2
- sphinx/util/matching.py +2 -2
- sphinx/util/math.py +1 -1
- sphinx/util/nodes.py +8 -8
- sphinx/util/osutil.py +46 -23
- sphinx/util/parallel.py +2 -2
- sphinx/util/requests.py +1 -1
- sphinx/util/template.py +3 -3
- sphinx/util/typing.py +67 -70
- sphinx/writers/html.py +1 -1
- sphinx/writers/html5.py +1 -1
- sphinx/writers/latex.py +4 -4
- sphinx/writers/manpage.py +2 -2
- sphinx/writers/texinfo.py +5 -5
- sphinx/writers/text.py +4 -4
- sphinx/writers/xml.py +2 -2
- {sphinx-7.4.6.dist-info → sphinx-8.0.0rc1.dist-info}/METADATA +10 -9
- {sphinx-7.4.6.dist-info → sphinx-8.0.0rc1.dist-info}/RECORD +112 -114
- sphinx/templates/quickstart/Makefile.jinja +0 -98
- sphinx/templates/quickstart/make.bat.jinja +0 -110
- sphinx/util/_pathlib.py +0 -120
- {sphinx-7.4.6.dist-info → sphinx-8.0.0rc1.dist-info}/LICENSE.rst +0 -0
- {sphinx-7.4.6.dist-info → sphinx-8.0.0rc1.dist-info}/WHEEL +0 -0
- {sphinx-7.4.6.dist-info → sphinx-8.0.0rc1.dist-info}/entry_points.txt +0 -0
|
@@ -21,139 +21,138 @@
|
|
|
21
21
|
# wendi cao <651645601@qq.com>, 2020
|
|
22
22
|
# Yinian Chin <yinian1992@live.com>, 2013,2018,2020,2022-2023
|
|
23
23
|
# Yinian Chin <yinian1992@live.com>, 2013
|
|
24
|
-
# you sunshine, 2024
|
|
25
24
|
msgid ""
|
|
26
25
|
msgstr ""
|
|
27
26
|
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
|
|
28
27
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
29
|
-
"POT-Creation-Date: 2024-
|
|
28
|
+
"POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
|
|
30
29
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
|
|
31
|
-
"Last-Translator:
|
|
30
|
+
"Last-Translator: Adam Turner, 2023\n"
|
|
32
31
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_CN/)\n"
|
|
33
32
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
34
33
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
35
34
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
36
|
-
"Generated-By: Babel 2.
|
|
35
|
+
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
|
37
36
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
38
37
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
39
38
|
|
|
40
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
39
|
+
#: sphinx/application.py:157
|
|
41
40
|
#, python-format
|
|
42
41
|
msgid "Cannot find source directory (%s)"
|
|
43
42
|
msgstr "无法找到源文件目录(%s)"
|
|
44
43
|
|
|
45
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
44
|
+
#: sphinx/application.py:161
|
|
46
45
|
#, python-format
|
|
47
46
|
msgid "Output directory (%s) is not a directory"
|
|
48
47
|
msgstr "输出目录(%s)不是一个目录"
|
|
49
48
|
|
|
50
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
49
|
+
#: sphinx/application.py:165
|
|
51
50
|
msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
|
|
52
51
|
msgstr "源文件目录和目标目录不能是同一目录"
|
|
53
52
|
|
|
54
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
53
|
+
#: sphinx/application.py:197
|
|
55
54
|
#, python-format
|
|
56
55
|
msgid "Running Sphinx v%s"
|
|
57
56
|
msgstr "正在运行 Sphinx v%s"
|
|
58
57
|
|
|
59
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
58
|
+
#: sphinx/application.py:219
|
|
60
59
|
#, python-format
|
|
61
60
|
msgid ""
|
|
62
61
|
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
|
|
63
62
|
"this version."
|
|
64
63
|
msgstr "该项目需要 Sphinx v%s 及以上版本,当前使用版本不能构建此文档。"
|
|
65
64
|
|
|
66
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
65
|
+
#: sphinx/application.py:235
|
|
67
66
|
msgid "making output directory"
|
|
68
67
|
msgstr "正在创建输出目录"
|
|
69
68
|
|
|
70
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
69
|
+
#: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
|
|
71
70
|
#, python-format
|
|
72
71
|
msgid "while setting up extension %s:"
|
|
73
72
|
msgstr "在设置扩展名 %s 时:"
|
|
74
73
|
|
|
75
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
74
|
+
#: sphinx/application.py:246
|
|
76
75
|
msgid ""
|
|
77
76
|
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
|
|
78
77
|
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
|
|
79
78
|
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
|
|
80
79
|
msgstr "当前 conf.py 中定义的 'setup' 不是一个 Python 的可调用对象。请修改其定义为一个可调用的函数。当 conf.py 作为 Sphinx 扩展时,必须依此配置。"
|
|
81
80
|
|
|
82
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
81
|
+
#: sphinx/application.py:277
|
|
83
82
|
#, python-format
|
|
84
83
|
msgid "loading translations [%s]... "
|
|
85
84
|
msgstr "正在加载翻译 [%s]…"
|
|
86
85
|
|
|
87
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
86
|
+
#: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
|
|
88
87
|
msgid "done"
|
|
89
88
|
msgstr "完成"
|
|
90
89
|
|
|
91
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
90
|
+
#: sphinx/application.py:296
|
|
92
91
|
msgid "not available for built-in messages"
|
|
93
92
|
msgstr "没有找到内置信息的译文"
|
|
94
93
|
|
|
95
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
94
|
+
#: sphinx/application.py:310
|
|
96
95
|
msgid "loading pickled environment"
|
|
97
96
|
msgstr "正在加载 Pickle 序列化的环境"
|
|
98
97
|
|
|
99
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
98
|
+
#: sphinx/application.py:318
|
|
100
99
|
#, python-format
|
|
101
100
|
msgid "failed: %s"
|
|
102
101
|
msgstr "失败:%s"
|
|
103
102
|
|
|
104
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
103
|
+
#: sphinx/application.py:332
|
|
105
104
|
msgid "No builder selected, using default: html"
|
|
106
105
|
msgstr "未选择构建器,默认使用:html"
|
|
107
106
|
|
|
108
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
107
|
+
#: sphinx/application.py:365
|
|
109
108
|
msgid "succeeded"
|
|
110
109
|
msgstr "成功"
|
|
111
110
|
|
|
112
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
111
|
+
#: sphinx/application.py:366
|
|
113
112
|
msgid "finished with problems"
|
|
114
113
|
msgstr "完成但存在问题"
|
|
115
114
|
|
|
116
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
115
|
+
#: sphinx/application.py:370
|
|
117
116
|
#, python-format
|
|
118
117
|
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
|
|
119
118
|
msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
|
|
120
119
|
|
|
121
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
120
|
+
#: sphinx/application.py:372
|
|
122
121
|
#, python-format
|
|
123
122
|
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
|
|
124
123
|
msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
|
|
125
124
|
|
|
126
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
125
|
+
#: sphinx/application.py:375
|
|
127
126
|
#, python-format
|
|
128
127
|
msgid "build %s, %s warning."
|
|
129
128
|
msgstr "构建%s, %s 条警告。"
|
|
130
129
|
|
|
131
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
130
|
+
#: sphinx/application.py:377
|
|
132
131
|
#, python-format
|
|
133
132
|
msgid "build %s, %s warnings."
|
|
134
133
|
msgstr "构建%s,%s 条警告。"
|
|
135
134
|
|
|
136
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
135
|
+
#: sphinx/application.py:381
|
|
137
136
|
#, python-format
|
|
138
137
|
msgid "build %s."
|
|
139
138
|
msgstr "构建%s。"
|
|
140
139
|
|
|
141
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
140
|
+
#: sphinx/application.py:610
|
|
142
141
|
#, python-format
|
|
143
142
|
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
|
|
144
143
|
msgstr "节点类 %r 已经注册过了,其访问者将被覆盖"
|
|
145
144
|
|
|
146
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
145
|
+
#: sphinx/application.py:689
|
|
147
146
|
#, python-format
|
|
148
147
|
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
|
|
149
148
|
msgstr "指令 %r 已经注册过了,将被覆盖"
|
|
150
149
|
|
|
151
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
150
|
+
#: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
|
|
152
151
|
#, python-format
|
|
153
152
|
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
|
|
154
153
|
msgstr "角色 %r 已经注册过了,将被覆盖"
|
|
155
154
|
|
|
156
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
155
|
+
#: sphinx/application.py:1282
|
|
157
156
|
#, python-format
|
|
158
157
|
msgid ""
|
|
159
158
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
|
|
@@ -161,12 +160,12 @@ msgid ""
|
|
|
161
160
|
"explicit"
|
|
162
161
|
msgstr "扩展 %s 没有声明是否并行读取安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
|
|
163
162
|
|
|
164
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
163
|
+
#: sphinx/application.py:1286
|
|
165
164
|
#, python-format
|
|
166
165
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
|
|
167
166
|
msgstr "扩展 %s 不是并行读取安全的"
|
|
168
167
|
|
|
169
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
168
|
+
#: sphinx/application.py:1289
|
|
170
169
|
#, python-format
|
|
171
170
|
msgid ""
|
|
172
171
|
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
|
|
@@ -174,77 +173,75 @@ msgid ""
|
|
|
174
173
|
"explicit"
|
|
175
174
|
msgstr "%s 扩展没有声明是否并行写入安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
|
|
176
175
|
|
|
177
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
176
|
+
#: sphinx/application.py:1293
|
|
178
177
|
#, python-format
|
|
179
178
|
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
|
|
180
179
|
msgstr "扩展 %s 不是并行写入安全的"
|
|
181
180
|
|
|
182
|
-
#: sphinx/application.py:
|
|
181
|
+
#: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
|
|
183
182
|
#, python-format
|
|
184
183
|
msgid "doing serial %s"
|
|
185
184
|
msgstr "执行串行 %s"
|
|
186
185
|
|
|
187
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
186
|
+
#: sphinx/config.py:309
|
|
188
187
|
#, python-format
|
|
189
188
|
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
|
|
190
189
|
msgstr "配置目录中缺少 conf.py 文件(%s)"
|
|
191
190
|
|
|
192
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
191
|
+
#: sphinx/config.py:318
|
|
193
192
|
msgid ""
|
|
194
193
|
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
|
|
195
194
|
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
|
|
196
195
|
msgstr "发现无效的配置值:“language = None”。请修改为有效的语言代码。回退至“en”(英语)。"
|
|
197
196
|
|
|
198
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
197
|
+
#: sphinx/config.py:341
|
|
199
198
|
#, python-format
|
|
200
199
|
msgid ""
|
|
201
200
|
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
|
|
202
201
|
"individual elements)"
|
|
203
202
|
msgstr "不能覆盖字典配置项 %r,已忽略 (请用 %r 方式逐一修改字典成员)"
|
|
204
203
|
|
|
205
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
204
|
+
#: sphinx/config.py:350
|
|
206
205
|
#, python-format
|
|
207
206
|
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
|
|
208
207
|
msgstr "%r 不是有效整数,配置项 %r 的值只能是整数,已忽略"
|
|
209
208
|
|
|
210
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
209
|
+
#: sphinx/config.py:355
|
|
211
210
|
#, python-format
|
|
212
211
|
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
|
|
213
212
|
msgstr "无法用不支持的类型覆盖配置项 %r,已忽略"
|
|
214
213
|
|
|
215
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
214
|
+
#: sphinx/config.py:378
|
|
216
215
|
#, python-format
|
|
217
216
|
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
|
|
218
217
|
msgstr "配置覆盖中包含未知的配置项 %r,已忽略"
|
|
219
218
|
|
|
220
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
219
|
+
#: sphinx/config.py:418
|
|
221
220
|
#, python-format
|
|
222
221
|
msgid "No such config value: %r"
|
|
223
222
|
msgstr ""
|
|
224
223
|
|
|
225
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
224
|
+
#: sphinx/config.py:440
|
|
226
225
|
#, python-format
|
|
227
226
|
msgid "Config value %r already present"
|
|
228
227
|
msgstr "配置项 %r 已存在"
|
|
229
228
|
|
|
230
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
229
|
+
#: sphinx/config.py:473
|
|
231
230
|
#, python-format
|
|
232
|
-
msgid ""
|
|
233
|
-
"cannot cache unpickable configuration value: %r (because it contains a "
|
|
234
|
-
"function, class, or module object)"
|
|
231
|
+
msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
|
|
235
232
|
msgstr ""
|
|
236
233
|
|
|
237
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
234
|
+
#: sphinx/config.py:509
|
|
238
235
|
#, python-format
|
|
239
236
|
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
|
|
240
237
|
msgstr "配置文件中存在语法错误:%s\n"
|
|
241
238
|
|
|
242
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
239
|
+
#: sphinx/config.py:512
|
|
243
240
|
msgid ""
|
|
244
241
|
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
|
|
245
242
|
msgstr "配置文件(或配置文件导入的模块)调用了 sys.exit()"
|
|
246
243
|
|
|
247
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
244
|
+
#: sphinx/config.py:519
|
|
248
245
|
#, python-format
|
|
249
246
|
msgid ""
|
|
250
247
|
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
|
|
@@ -252,78 +249,78 @@ msgid ""
|
|
|
252
249
|
"%s"
|
|
253
250
|
msgstr "配置文件中有程序上的错误:\n\n%s"
|
|
254
251
|
|
|
255
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
252
|
+
#: sphinx/config.py:540
|
|
256
253
|
#, python-format
|
|
257
254
|
msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
|
|
258
255
|
msgstr ""
|
|
259
256
|
|
|
260
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
257
|
+
#: sphinx/config.py:565
|
|
261
258
|
#, python-format
|
|
262
259
|
msgid ""
|
|
263
260
|
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
|
|
264
261
|
"dictionary. But `%r' is given."
|
|
265
262
|
msgstr "配置项“source_suffix”的值应为字符串、字符串列表或字典。但给定的值是“%r”。"
|
|
266
263
|
|
|
267
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
264
|
+
#: sphinx/config.py:585
|
|
268
265
|
#, python-format
|
|
269
266
|
msgid "Section %s"
|
|
270
267
|
msgstr "节 %s"
|
|
271
268
|
|
|
272
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
269
|
+
#: sphinx/config.py:586
|
|
273
270
|
#, python-format
|
|
274
271
|
msgid "Fig. %s"
|
|
275
272
|
msgstr "图 %s"
|
|
276
273
|
|
|
277
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
274
|
+
#: sphinx/config.py:587
|
|
278
275
|
#, python-format
|
|
279
276
|
msgid "Table %s"
|
|
280
277
|
msgstr "表 %s"
|
|
281
278
|
|
|
282
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
279
|
+
#: sphinx/config.py:588
|
|
283
280
|
#, python-format
|
|
284
281
|
msgid "Listing %s"
|
|
285
282
|
msgstr "列表 %s"
|
|
286
283
|
|
|
287
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
284
|
+
#: sphinx/config.py:663
|
|
288
285
|
msgid ""
|
|
289
286
|
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
|
|
290
287
|
"is given."
|
|
291
288
|
msgstr "配置项“{name}”的值只能在“{candidates}”中选取,而当前给定的值是“{current}”。"
|
|
292
289
|
|
|
293
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
290
|
+
#: sphinx/config.py:687
|
|
294
291
|
msgid ""
|
|
295
292
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
|
|
296
293
|
"{permitted}."
|
|
297
294
|
msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,应为{permitted}。"
|
|
298
295
|
|
|
299
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
296
|
+
#: sphinx/config.py:700
|
|
300
297
|
msgid ""
|
|
301
298
|
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
|
|
302
299
|
"`{default.__name__}'."
|
|
303
300
|
msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,默认为“{default.__name__}”。"
|
|
304
301
|
|
|
305
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
302
|
+
#: sphinx/config.py:711
|
|
306
303
|
#, python-format
|
|
307
304
|
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
|
|
308
305
|
msgstr "primary_domain %r 不存在,已忽略。"
|
|
309
306
|
|
|
310
|
-
#: sphinx/config.py:
|
|
307
|
+
#: sphinx/config.py:723
|
|
311
308
|
msgid ""
|
|
312
309
|
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
|
|
313
310
|
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
|
|
314
311
|
msgstr "自 v2.0 起,Sphinx 采用“index”作为 root_doc 的默认值。请在你的 conf.py 中添加“root_doc = 'contents'”。"
|
|
315
312
|
|
|
316
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
313
|
+
#: sphinx/events.py:64
|
|
317
314
|
#, python-format
|
|
318
315
|
msgid "Event %r already present"
|
|
319
316
|
msgstr "事件 %r 已存在"
|
|
320
317
|
|
|
321
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
318
|
+
#: sphinx/events.py:70
|
|
322
319
|
#, python-format
|
|
323
320
|
msgid "Unknown event name: %s"
|
|
324
321
|
msgstr "未知的事件名称:%s"
|
|
325
322
|
|
|
326
|
-
#: sphinx/events.py:
|
|
323
|
+
#: sphinx/events.py:109
|
|
327
324
|
#, python-format
|
|
328
325
|
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
|
|
329
326
|
msgstr "事件处理函数 %r 在处理事件 %r 时抛出了异常"
|
|
@@ -364,7 +361,7 @@ msgstr "发现多个文件对应文档“%s”:%r\n将采用 %r 用于构建
|
|
|
364
361
|
#: sphinx/project.py:81
|
|
365
362
|
#, python-format
|
|
366
363
|
msgid "Ignored unreadable document %r."
|
|
367
|
-
msgstr "
|
|
364
|
+
msgstr ""
|
|
368
365
|
|
|
369
366
|
#: sphinx/registry.py:142
|
|
370
367
|
#, python-format
|
|
@@ -508,342 +505,190 @@ msgstr "无效的 PEP 编号%s"
|
|
|
508
505
|
msgid "invalid RFC number %s"
|
|
509
506
|
msgstr "无效的 RFC 编号 %s"
|
|
510
507
|
|
|
511
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
512
|
-
#, python-format
|
|
513
|
-
msgid ""
|
|
514
|
-
"Theme configuration sections other than [theme] and [options] are not "
|
|
515
|
-
"supported, returning the default value instead (tried to get a value from "
|
|
516
|
-
"%r)"
|
|
517
|
-
msgstr ""
|
|
518
|
-
|
|
519
|
-
#: sphinx/theming.py:136
|
|
508
|
+
#: sphinx/theming.py:125
|
|
520
509
|
#, python-format
|
|
521
510
|
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
|
|
522
511
|
msgstr "所有已找到的主题配置均未包含配置项 %s.%s"
|
|
523
512
|
|
|
524
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
513
|
+
#: sphinx/theming.py:140
|
|
525
514
|
#, python-format
|
|
526
515
|
msgid "unsupported theme option %r given"
|
|
527
516
|
msgstr "不支持的主题选项 %r"
|
|
528
517
|
|
|
529
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
518
|
+
#: sphinx/theming.py:206
|
|
530
519
|
#, python-format
|
|
531
520
|
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
|
|
532
521
|
msgstr "主题路径对应的文件 %r 是一个无效的或不包含主题的 zip 文件"
|
|
533
522
|
|
|
534
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
523
|
+
#: sphinx/theming.py:226
|
|
535
524
|
#, python-format
|
|
536
525
|
msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
|
|
537
526
|
msgstr ""
|
|
538
527
|
|
|
539
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
528
|
+
#: sphinx/theming.py:259
|
|
540
529
|
#, python-format
|
|
541
530
|
msgid "The %r theme has circular inheritance"
|
|
542
531
|
msgstr ""
|
|
543
532
|
|
|
544
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
533
|
+
#: sphinx/theming.py:262
|
|
545
534
|
#, python-format
|
|
546
535
|
msgid ""
|
|
547
536
|
"The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
|
|
548
537
|
"are: %s"
|
|
549
538
|
msgstr ""
|
|
550
539
|
|
|
551
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
540
|
+
#: sphinx/theming.py:269
|
|
552
541
|
#, python-format
|
|
553
542
|
msgid "The %r theme has too many ancestors"
|
|
554
543
|
msgstr ""
|
|
555
544
|
|
|
556
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
545
|
+
#: sphinx/theming.py:295
|
|
557
546
|
#, python-format
|
|
558
547
|
msgid "no theme configuration file found in %r"
|
|
559
548
|
msgstr ""
|
|
560
549
|
|
|
561
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
550
|
+
#: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
|
|
562
551
|
#, python-format
|
|
563
552
|
msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
|
|
564
553
|
msgstr ""
|
|
565
554
|
|
|
566
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
555
|
+
#: sphinx/theming.py:327
|
|
567
556
|
#, python-format
|
|
568
557
|
msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
|
|
569
558
|
msgstr ""
|
|
570
559
|
|
|
571
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
560
|
+
#: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
|
|
572
561
|
#, python-format
|
|
573
562
|
msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
|
|
574
563
|
msgstr ""
|
|
575
564
|
|
|
576
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
565
|
+
#: sphinx/theming.py:335
|
|
577
566
|
#, python-format
|
|
578
567
|
msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
|
|
579
568
|
msgstr ""
|
|
580
569
|
|
|
581
|
-
#: sphinx/theming.py:
|
|
570
|
+
#: sphinx/theming.py:353
|
|
582
571
|
#, python-format
|
|
583
572
|
msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
|
|
584
573
|
msgstr ""
|
|
585
574
|
|
|
586
|
-
#: sphinx/
|
|
587
|
-
msgid "Usage:"
|
|
588
|
-
msgstr ""
|
|
589
|
-
|
|
590
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:74
|
|
591
|
-
msgid "{0} [OPTIONS] <COMMAND> [<ARGS>]"
|
|
592
|
-
msgstr ""
|
|
593
|
-
|
|
594
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:77
|
|
595
|
-
msgid " The Sphinx documentation generator."
|
|
596
|
-
msgstr ""
|
|
597
|
-
|
|
598
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:85
|
|
599
|
-
msgid "Commands:"
|
|
600
|
-
msgstr ""
|
|
601
|
-
|
|
602
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:96
|
|
603
|
-
msgid "Options"
|
|
604
|
-
msgstr "选项"
|
|
605
|
-
|
|
606
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:107 sphinx/_cli/__init__.py:175
|
|
607
|
-
msgid "For more information, visit https://www.sphinx-doc.org/en/master/man/."
|
|
608
|
-
msgstr ""
|
|
609
|
-
|
|
610
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:164
|
|
611
|
-
msgid ""
|
|
612
|
-
"{0}: error: {1}\n"
|
|
613
|
-
"Run '{0} --help' for information"
|
|
614
|
-
msgstr ""
|
|
615
|
-
|
|
616
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:174
|
|
617
|
-
msgid " Manage documentation with Sphinx."
|
|
618
|
-
msgstr ""
|
|
619
|
-
|
|
620
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:183
|
|
621
|
-
msgid "Show the version and exit."
|
|
622
|
-
msgstr ""
|
|
623
|
-
|
|
624
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:189
|
|
625
|
-
msgid "Show this message and exit."
|
|
626
|
-
msgstr ""
|
|
627
|
-
|
|
628
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:193
|
|
629
|
-
msgid "Logging"
|
|
630
|
-
msgstr ""
|
|
631
|
-
|
|
632
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:199
|
|
633
|
-
msgid "Increase verbosity (can be repeated)"
|
|
634
|
-
msgstr ""
|
|
635
|
-
|
|
636
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:206
|
|
637
|
-
msgid "Only print errors and warnings."
|
|
638
|
-
msgstr ""
|
|
639
|
-
|
|
640
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:213
|
|
641
|
-
msgid "No output at all"
|
|
642
|
-
msgstr ""
|
|
643
|
-
|
|
644
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:219
|
|
645
|
-
msgid "<command>"
|
|
646
|
-
msgstr ""
|
|
647
|
-
|
|
648
|
-
#: sphinx/_cli/__init__.py:248
|
|
649
|
-
msgid "See 'sphinx --help'.\n"
|
|
650
|
-
msgstr ""
|
|
651
|
-
|
|
652
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:119
|
|
653
|
-
msgid "Exception occurred, starting debugger:"
|
|
654
|
-
msgstr ""
|
|
655
|
-
|
|
656
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:124 sphinx/cmd/build.py:61
|
|
657
|
-
msgid "Interrupted!"
|
|
658
|
-
msgstr "已中断!"
|
|
659
|
-
|
|
660
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:128
|
|
661
|
-
msgid "reStructuredText markup error:"
|
|
662
|
-
msgstr ""
|
|
663
|
-
|
|
664
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:138 sphinx/cmd/build.py:69
|
|
665
|
-
msgid "Encoding error:"
|
|
666
|
-
msgstr "编码错误:"
|
|
667
|
-
|
|
668
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:143 sphinx/cmd/build.py:76
|
|
669
|
-
msgid "Recursion error:"
|
|
670
|
-
msgstr "递归错误:"
|
|
671
|
-
|
|
672
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:146 sphinx/cmd/build.py:79
|
|
673
|
-
msgid ""
|
|
674
|
-
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
|
|
675
|
-
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
|
|
676
|
-
"with e.g.:"
|
|
677
|
-
msgstr "Python 中默认递归层数上限为 1000,可以像这样在 conf.py 中增大这一上限,请谨慎修改:"
|
|
678
|
-
|
|
679
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:156 sphinx/cmd/build.py:84
|
|
680
|
-
msgid "Exception occurred:"
|
|
681
|
-
msgstr "抛出异常:"
|
|
682
|
-
|
|
683
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:159
|
|
684
|
-
msgid "The full traceback has been saved in:"
|
|
685
|
-
msgstr ""
|
|
686
|
-
|
|
687
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:162
|
|
688
|
-
msgid ""
|
|
689
|
-
"To report this error to the developers, please open an issue at "
|
|
690
|
-
"<https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/>. Thanks!"
|
|
691
|
-
msgstr ""
|
|
692
|
-
|
|
693
|
-
#: sphinx/_cli/util/errors.py:164 sphinx/cmd/build.py:90
|
|
694
|
-
msgid ""
|
|
695
|
-
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
|
|
696
|
-
"message can be provided next time."
|
|
697
|
-
msgstr "即便抛出的错误时是用户导致的,也请向我们投递报告,以便将来可以提示更友好、更详细的错误信息。"
|
|
698
|
-
|
|
699
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:184
|
|
575
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:183
|
|
700
576
|
#, python-format
|
|
701
577
|
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
|
|
702
578
|
msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s(%s)"
|
|
703
579
|
|
|
704
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
580
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:187
|
|
705
581
|
#, python-format
|
|
706
582
|
msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
|
|
707
583
|
msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s"
|
|
708
584
|
|
|
709
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
585
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:207
|
|
710
586
|
msgid "building [mo]: "
|
|
711
587
|
msgstr "正在构建 [mo]: "
|
|
712
588
|
|
|
713
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
714
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
589
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
|
|
590
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:601
|
|
715
591
|
msgid "writing output... "
|
|
716
592
|
msgstr "正在写入输出……"
|
|
717
593
|
|
|
718
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
594
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:217
|
|
719
595
|
#, python-format
|
|
720
596
|
msgid "all of %d po files"
|
|
721
597
|
msgstr "所有的 %d po 文件"
|
|
722
598
|
|
|
723
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
599
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:235
|
|
724
600
|
#, python-format
|
|
725
601
|
msgid "targets for %d po files that are specified"
|
|
726
602
|
msgstr "指定了 %d 个 po 文件的目标文件"
|
|
727
603
|
|
|
728
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
604
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:243
|
|
729
605
|
#, python-format
|
|
730
606
|
msgid "targets for %d po files that are out of date"
|
|
731
607
|
msgstr "%d 个 po 文件的目标文件已过期"
|
|
732
608
|
|
|
733
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
609
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:252
|
|
734
610
|
msgid "all source files"
|
|
735
611
|
msgstr "所有源文件"
|
|
736
612
|
|
|
737
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
613
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:262
|
|
738
614
|
#, python-format
|
|
739
615
|
msgid "file %r given on command line does not exist, "
|
|
740
616
|
msgstr "命令行给定的文件 %r 不存在"
|
|
741
617
|
|
|
742
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
618
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:267
|
|
743
619
|
#, python-format
|
|
744
620
|
msgid ""
|
|
745
621
|
"file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
|
|
746
622
|
msgstr "源文件目录中不存在命令行给定的文件 %r,将被忽略"
|
|
747
623
|
|
|
748
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
624
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:273
|
|
749
625
|
#, python-format
|
|
750
626
|
msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
|
|
751
627
|
msgstr "命令行给定的文件 %r 不是有效文档,将被忽略"
|
|
752
628
|
|
|
753
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
629
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:282
|
|
754
630
|
#, python-format
|
|
755
631
|
msgid "%d source files given on command line"
|
|
756
632
|
msgstr "命令行给定了 %d 个源文件"
|
|
757
633
|
|
|
758
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
634
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:294
|
|
759
635
|
#, python-format
|
|
760
636
|
msgid "targets for %d source files that are out of date"
|
|
761
637
|
msgstr "%d 个源文件的目标文件已过期"
|
|
762
638
|
|
|
763
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
639
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
|
|
764
640
|
#, python-format
|
|
765
641
|
msgid "building [%s]: "
|
|
766
642
|
msgstr "正在构建 [%s]: "
|
|
767
643
|
|
|
768
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
644
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:316
|
|
769
645
|
msgid "looking for now-outdated files... "
|
|
770
646
|
msgstr "正在查找当前已过期的文件……"
|
|
771
647
|
|
|
772
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
648
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:320
|
|
773
649
|
#, python-format
|
|
774
650
|
msgid "%d found"
|
|
775
651
|
msgstr "找到 %d 个已过期文件"
|
|
776
652
|
|
|
777
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
653
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:322
|
|
778
654
|
msgid "none found"
|
|
779
655
|
msgstr "没有找到已过期文件"
|
|
780
656
|
|
|
781
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
657
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:327
|
|
782
658
|
msgid "pickling environment"
|
|
783
659
|
msgstr "正在 Pickle 序列化环境"
|
|
784
660
|
|
|
785
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
661
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:333
|
|
786
662
|
msgid "checking consistency"
|
|
787
663
|
msgstr "正在校验一致性"
|
|
788
664
|
|
|
789
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
665
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:337
|
|
790
666
|
msgid "no targets are out of date."
|
|
791
667
|
msgstr "没有过期的目标文件。"
|
|
792
668
|
|
|
793
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
669
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:376
|
|
794
670
|
msgid "updating environment: "
|
|
795
671
|
msgstr "正在更新环境:"
|
|
796
672
|
|
|
797
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
673
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:397
|
|
798
674
|
#, python-format
|
|
799
675
|
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
|
|
800
676
|
msgstr "有 %s 个新增文件,有 %s 个文件已被修改,有 %s 个文件已被移除"
|
|
801
677
|
|
|
802
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
803
|
-
#, python-format
|
|
804
|
-
msgid ""
|
|
805
|
-
"Sphinx is unable to load the master document (%s) because it matches a "
|
|
806
|
-
"built-in exclude pattern %r. Please move your master document to a different"
|
|
807
|
-
" location."
|
|
808
|
-
msgstr ""
|
|
809
|
-
|
|
810
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:443
|
|
811
|
-
#, python-format
|
|
812
|
-
msgid ""
|
|
813
|
-
"Sphinx is unable to load the master document (%s) because it matches an "
|
|
814
|
-
"exclude pattern specified in conf.py, %r. Please remove this pattern from "
|
|
815
|
-
"conf.py."
|
|
816
|
-
msgstr ""
|
|
817
|
-
|
|
818
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:452
|
|
819
|
-
#, python-format
|
|
820
|
-
msgid ""
|
|
821
|
-
"Sphinx is unable to load the master document (%s) because it is not included"
|
|
822
|
-
" in the custom include_patterns = %r. Ensure that a pattern in "
|
|
823
|
-
"include_patterns matches the master document."
|
|
824
|
-
msgstr ""
|
|
825
|
-
|
|
826
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:457
|
|
827
|
-
#, python-format
|
|
828
|
-
msgid ""
|
|
829
|
-
"Sphinx is unable to load the master document (%s). The master document must "
|
|
830
|
-
"be within the source directory or a subdirectory of it."
|
|
831
|
-
msgstr ""
|
|
832
|
-
|
|
833
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:472 sphinx/builders/__init__.py:484
|
|
678
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
|
|
834
679
|
msgid "reading sources... "
|
|
835
680
|
msgstr "正在读取源文件……"
|
|
836
681
|
|
|
837
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
682
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:549
|
|
838
683
|
#, python-format
|
|
839
684
|
msgid "docnames to write: %s"
|
|
840
685
|
msgstr "待写入文档名称:%s"
|
|
841
686
|
|
|
842
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
687
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
|
|
843
688
|
msgid "preparing documents"
|
|
844
689
|
msgstr "正在准备写入文档"
|
|
845
690
|
|
|
846
|
-
#: sphinx/builders/__init__.py:
|
|
691
|
+
#: sphinx/builders/__init__.py:561
|
|
847
692
|
msgid "copying assets"
|
|
848
693
|
msgstr "正在复制资产文件"
|
|
849
694
|
|
|
@@ -852,7 +697,7 @@ msgstr "正在复制资产文件"
|
|
|
852
697
|
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
|
|
853
698
|
msgstr "发现重复的目录条目:%s"
|
|
854
699
|
|
|
855
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
700
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
|
|
856
701
|
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
|
|
857
702
|
msgid "copying images... "
|
|
858
703
|
msgstr "正在复制图像文件……"
|
|
@@ -862,7 +707,7 @@ msgstr "正在复制图像文件……"
|
|
|
862
707
|
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
|
|
863
708
|
msgstr "无法读取图像文件 %r:改为直接复制"
|
|
864
709
|
|
|
865
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
710
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
|
|
866
711
|
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
|
|
867
712
|
#, python-format
|
|
868
713
|
msgid "cannot copy image file %r: %s"
|
|
@@ -877,28 +722,28 @@ msgstr "无法写入图像文件 %r:%s"
|
|
|
877
722
|
msgid "Pillow not found - copying image files"
|
|
878
723
|
msgstr "未找到 Pillow - 正在复制图像文件"
|
|
879
724
|
|
|
880
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
725
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:470
|
|
881
726
|
msgid "writing mimetype file..."
|
|
882
727
|
msgstr "正在写入 mimetype 文件……"
|
|
883
728
|
|
|
884
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
729
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:475
|
|
885
730
|
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
|
|
886
731
|
msgstr "正在写入 META-INF/container.xml 文件……"
|
|
887
732
|
|
|
888
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
733
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:508
|
|
889
734
|
msgid "writing content.opf file..."
|
|
890
735
|
msgstr "正在写入 content.opf 文件……"
|
|
891
736
|
|
|
892
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
737
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
|
|
893
738
|
#, python-format
|
|
894
739
|
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
|
|
895
740
|
msgstr "%s 的 MIME 类型未知,已忽略"
|
|
896
741
|
|
|
897
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
742
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:686
|
|
898
743
|
msgid "writing toc.ncx file..."
|
|
899
744
|
msgstr "正在写入 toc.ncx 文件……"
|
|
900
745
|
|
|
901
|
-
#: sphinx/builders/_epub_base.py:
|
|
746
|
+
#: sphinx/builders/_epub_base.py:711
|
|
902
747
|
#, python-format
|
|
903
748
|
msgid "writing %s file..."
|
|
904
749
|
msgstr "正在写入 %s 文件……"
|
|
@@ -987,7 +832,7 @@ msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_identifier”的值不能为空"
|
|
|
987
832
|
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
|
|
988
833
|
msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“version”的值不能为空"
|
|
989
834
|
|
|
990
|
-
#: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
835
|
+
#: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
|
|
991
836
|
#, python-format
|
|
992
837
|
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
|
|
993
838
|
msgstr "无效的 css_file:%r,已忽略"
|
|
@@ -1015,17 +860,12 @@ msgstr "正在写入消息目录... "
|
|
|
1015
860
|
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
|
|
1016
861
|
msgstr "请在上述输出或 %(outdir)s/output.txt 中查找错误"
|
|
1017
862
|
|
|
1018
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
863
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:137
|
|
1019
864
|
#, python-format
|
|
1020
865
|
msgid "broken link: %s (%s)"
|
|
1021
866
|
msgstr "损坏的链接:%s(%s)"
|
|
1022
867
|
|
|
1023
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:
|
|
1024
|
-
#, python-format
|
|
1025
|
-
msgid "Anchor '%s' not found"
|
|
1026
|
-
msgstr "未找到锚点“%s”"
|
|
1027
|
-
|
|
1028
|
-
#: sphinx/builders/linkcheck.py:695
|
|
868
|
+
#: sphinx/builders/linkcheck.py:660
|
|
1029
869
|
#, python-format
|
|
1030
870
|
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
|
|
1031
871
|
msgstr "无法编译 linkcheck_allowed_redirects 配置项中的正则表达式:%r %s"
|
|
@@ -1110,7 +950,7 @@ msgstr "写入 Makefile 文件时出错:%s"
|
|
|
1110
950
|
msgid "The text files are in %(outdir)s."
|
|
1111
951
|
msgstr "文本文件保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
1112
952
|
|
|
1113
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
953
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
|
|
1114
954
|
#: sphinx/builders/xml.py:96
|
|
1115
955
|
#, python-format
|
|
1116
956
|
msgid "error writing file %s: %s"
|
|
@@ -1136,13 +976,13 @@ msgstr "构建信息文件损坏:%r"
|
|
|
1136
976
|
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
|
|
1137
977
|
msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
|
|
1138
978
|
|
|
1139
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
979
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:394
|
|
1140
980
|
#, python-format
|
|
1141
981
|
msgid "Failed to read build info file: %r"
|
|
1142
982
|
msgstr "读取构建信息文件失败:%r"
|
|
1143
983
|
|
|
1144
984
|
#: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
|
|
1145
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
985
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
|
|
1146
986
|
#: sphinx/writers/texinfo.py:227
|
|
1147
987
|
#, python-format
|
|
1148
988
|
msgid "%b %d, %Y"
|
|
@@ -1156,149 +996,144 @@ msgstr "总索引"
|
|
|
1156
996
|
msgid "index"
|
|
1157
997
|
msgstr "索引"
|
|
1158
998
|
|
|
1159
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1160
|
-
#, python-format
|
|
1161
|
-
msgid "Logo of %s"
|
|
1162
|
-
msgstr ""
|
|
1163
|
-
|
|
1164
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:580
|
|
999
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:579
|
|
1165
1000
|
msgid "next"
|
|
1166
1001
|
msgstr "下一页"
|
|
1167
1002
|
|
|
1168
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1003
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:588
|
|
1169
1004
|
msgid "previous"
|
|
1170
1005
|
msgstr "上一页"
|
|
1171
1006
|
|
|
1172
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1007
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:684
|
|
1173
1008
|
msgid "generating indices"
|
|
1174
1009
|
msgstr "正在生成索引"
|
|
1175
1010
|
|
|
1176
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1011
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:699
|
|
1177
1012
|
msgid "writing additional pages"
|
|
1178
1013
|
msgstr "正在写入附加页面"
|
|
1179
1014
|
|
|
1180
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1015
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:776
|
|
1181
1016
|
msgid "copying downloadable files... "
|
|
1182
1017
|
msgstr "正在复制可下载文件……"
|
|
1183
1018
|
|
|
1184
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1019
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:784
|
|
1185
1020
|
#, python-format
|
|
1186
1021
|
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
|
|
1187
1022
|
msgstr "无法复制可下载文件 %r:%s"
|
|
1188
1023
|
|
|
1189
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1024
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
|
|
1190
1025
|
#, python-format
|
|
1191
1026
|
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
|
|
1192
1027
|
msgstr "无法复制 html_static_file 中的文件:%s: %r"
|
|
1193
1028
|
|
|
1194
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1029
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:850
|
|
1195
1030
|
msgid "copying static files"
|
|
1196
1031
|
msgstr "正在复制静态文件"
|
|
1197
1032
|
|
|
1198
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1033
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:866
|
|
1199
1034
|
#, python-format
|
|
1200
1035
|
msgid "cannot copy static file %r"
|
|
1201
1036
|
msgstr "无法复制静态文件 %r"
|
|
1202
1037
|
|
|
1203
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1038
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:871
|
|
1204
1039
|
msgid "copying extra files"
|
|
1205
1040
|
msgstr "正在复制额外文件"
|
|
1206
1041
|
|
|
1207
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1042
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:877
|
|
1208
1043
|
#, python-format
|
|
1209
1044
|
msgid "cannot copy extra file %r"
|
|
1210
1045
|
msgstr "无法复制额外文件 %r"
|
|
1211
1046
|
|
|
1212
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1047
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:884
|
|
1213
1048
|
#, python-format
|
|
1214
1049
|
msgid "Failed to write build info file: %r"
|
|
1215
1050
|
msgstr "写入构建信息文件失败:%r"
|
|
1216
1051
|
|
|
1217
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1052
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:933
|
|
1218
1053
|
msgid ""
|
|
1219
1054
|
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
|
|
1220
1055
|
"index will be incomplete."
|
|
1221
1056
|
msgstr "无法加载搜索索引,不会构建所有文档:索引将不完整。"
|
|
1222
1057
|
|
|
1223
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1058
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:978
|
|
1224
1059
|
#, python-format
|
|
1225
1060
|
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
|
|
1226
1061
|
msgstr "页面 %s 同时符合两条 html_sidebars 规则:%r 和 %r"
|
|
1227
1062
|
|
|
1228
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1063
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
|
|
1229
1064
|
#, python-format
|
|
1230
1065
|
msgid ""
|
|
1231
1066
|
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
|
|
1232
1067
|
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
|
|
1233
1068
|
msgstr "在渲染页面 %s 时发生了 Unicode 错误。请确保所有包含非 ASCII 字符的配置项均为 Unicode 字符串。"
|
|
1234
1069
|
|
|
1235
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1070
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
|
|
1236
1071
|
#, python-format
|
|
1237
1072
|
msgid ""
|
|
1238
1073
|
"An error happened in rendering the page %s.\n"
|
|
1239
1074
|
"Reason: %r"
|
|
1240
1075
|
msgstr "渲染页面 %s 时发生了错误。\n原因:%r"
|
|
1241
1076
|
|
|
1242
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1077
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
|
|
1243
1078
|
msgid "dumping object inventory"
|
|
1244
1079
|
msgstr "正在导出对象清单"
|
|
1245
1080
|
|
|
1246
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1081
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
|
|
1247
1082
|
#, python-format
|
|
1248
1083
|
msgid "dumping search index in %s"
|
|
1249
1084
|
msgstr "正在导出 %s 的搜索索引"
|
|
1250
1085
|
|
|
1251
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1086
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
|
|
1252
1087
|
#, python-format
|
|
1253
1088
|
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
|
|
1254
1089
|
msgstr "无效的 js_file:%r,已忽略"
|
|
1255
1090
|
|
|
1256
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1091
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
|
|
1257
1092
|
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
|
|
1258
1093
|
msgstr "注册了多个 math_renderer,但没有选择 math_renderer。"
|
|
1259
1094
|
|
|
1260
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1095
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
|
|
1261
1096
|
#, python-format
|
|
1262
1097
|
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
|
|
1263
1098
|
msgstr "给定的 math_renderer %r 不存在。"
|
|
1264
1099
|
|
|
1265
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1100
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
|
|
1266
1101
|
#, python-format
|
|
1267
1102
|
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
|
|
1268
1103
|
msgstr "html_extra_path 入口 %r 不存在"
|
|
1269
1104
|
|
|
1270
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1105
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
|
|
1271
1106
|
#, python-format
|
|
1272
1107
|
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1273
1108
|
msgstr "html_extra_path 入口 %r 被置于输出目录内"
|
|
1274
1109
|
|
|
1275
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1110
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
|
|
1276
1111
|
#, python-format
|
|
1277
1112
|
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
|
|
1278
1113
|
msgstr "html_static_path 入口 %r 不存在"
|
|
1279
1114
|
|
|
1280
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1115
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
|
|
1281
1116
|
#, python-format
|
|
1282
1117
|
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
|
|
1283
1118
|
msgstr "html_static_path 入口 %r 置于输出目录内"
|
|
1284
1119
|
|
|
1285
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1120
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
|
|
1286
1121
|
#, python-format
|
|
1287
1122
|
msgid "logo file %r does not exist"
|
|
1288
1123
|
msgstr "logo 文件 %r 不存在"
|
|
1289
1124
|
|
|
1290
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1125
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
|
|
1291
1126
|
#, python-format
|
|
1292
1127
|
msgid "favicon file %r does not exist"
|
|
1293
1128
|
msgstr "favicon 文件 %r 不存在"
|
|
1294
1129
|
|
|
1295
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1130
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
|
|
1296
1131
|
msgid ""
|
|
1297
1132
|
"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
|
|
1298
1133
|
"configuration options)"
|
|
1299
1134
|
msgstr "Sphinx 不再支持 HTML 4。(在配置项中检测到了“html4_writer=True”)"
|
|
1300
1135
|
|
|
1301
|
-
#: sphinx/builders/html/__init__.py:
|
|
1136
|
+
#: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
|
|
1302
1137
|
#, python-format
|
|
1303
1138
|
msgid "%s %s documentation"
|
|
1304
1139
|
msgstr "%s %s 文档"
|
|
@@ -1324,21 +1159,19 @@ msgstr "未找到“latex_documents”配置项,不会写入文档"
|
|
|
1324
1159
|
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
|
|
1325
1160
|
msgstr "配置项“latex_documents”引用的文档 %s 不存在"
|
|
1326
1161
|
|
|
1327
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
1328
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
1329
|
-
#: sphinx/templates/latex/latex.tex.jinja:106
|
|
1162
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
|
|
1163
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
|
|
1330
1164
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
|
|
1331
|
-
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:
|
|
1165
|
+
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
|
|
1332
1166
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
|
|
1333
1167
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
|
|
1334
1168
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
|
|
1335
|
-
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:
|
|
1336
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
1169
|
+
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
|
|
1170
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:497
|
|
1337
1171
|
msgid "Index"
|
|
1338
1172
|
msgstr "索引"
|
|
1339
1173
|
|
|
1340
|
-
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199
|
|
1341
|
-
#: sphinx/templates/latex/latex.tex.jinja:91
|
|
1174
|
+
#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
|
|
1342
1175
|
msgid "Release"
|
|
1343
1176
|
msgstr "发行版本"
|
|
1344
1177
|
|
|
@@ -1396,10 +1229,18 @@ msgstr "给定的引用节点 %r 没有对应的脚注"
|
|
|
1396
1229
|
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
|
|
1397
1230
|
msgstr "构建时抛出异常,正在启动调试器:"
|
|
1398
1231
|
|
|
1232
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:61
|
|
1233
|
+
msgid "Interrupted!"
|
|
1234
|
+
msgstr "已中断!"
|
|
1235
|
+
|
|
1399
1236
|
#: sphinx/cmd/build.py:63
|
|
1400
1237
|
msgid "reST markup error:"
|
|
1401
1238
|
msgstr "reST 标记错误:"
|
|
1402
1239
|
|
|
1240
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:69
|
|
1241
|
+
msgid "Encoding error:"
|
|
1242
|
+
msgstr "编码错误:"
|
|
1243
|
+
|
|
1403
1244
|
#: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87
|
|
1404
1245
|
#, python-format
|
|
1405
1246
|
msgid ""
|
|
@@ -1407,6 +1248,27 @@ msgid ""
|
|
|
1407
1248
|
"the developers."
|
|
1408
1249
|
msgstr "如果你想向开发者报告问题,可以查阅已经保存在 %s 的完整 Traceback 信息 。"
|
|
1409
1250
|
|
|
1251
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:76
|
|
1252
|
+
msgid "Recursion error:"
|
|
1253
|
+
msgstr "递归错误:"
|
|
1254
|
+
|
|
1255
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:79
|
|
1256
|
+
msgid ""
|
|
1257
|
+
"This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
|
|
1258
|
+
"carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
|
|
1259
|
+
"with e.g.:"
|
|
1260
|
+
msgstr "Python 中默认递归层数上限为 1000,可以像这样在 conf.py 中增大这一上限,请谨慎修改:"
|
|
1261
|
+
|
|
1262
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:84
|
|
1263
|
+
msgid "Exception occurred:"
|
|
1264
|
+
msgstr "抛出异常:"
|
|
1265
|
+
|
|
1266
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:90
|
|
1267
|
+
msgid ""
|
|
1268
|
+
"Please also report this if it was a user error, so that a better error "
|
|
1269
|
+
"message can be provided next time."
|
|
1270
|
+
msgstr "即便抛出的错误时是用户导致的,也请向我们投递报告,以便将来可以提示更友好、更详细的错误信息。"
|
|
1271
|
+
|
|
1410
1272
|
#: sphinx/cmd/build.py:93
|
|
1411
1273
|
msgid ""
|
|
1412
1274
|
"A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
|
|
@@ -1418,7 +1280,7 @@ msgid "job number should be a positive number"
|
|
|
1418
1280
|
msgstr "并发任务数应为正值"
|
|
1419
1281
|
|
|
1420
1282
|
#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
|
|
1421
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1283
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
|
|
1422
1284
|
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
|
|
1423
1285
|
msgstr "想要了解更多信息,请访问 <https://www.sphinx-doc.org/>。"
|
|
1424
1286
|
|
|
@@ -1507,7 +1369,7 @@ msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
|
|
|
1507
1369
|
msgstr "定义标签,把涉及标签 TAG 的“only”块纳入到构建中"
|
|
1508
1370
|
|
|
1509
1371
|
#: sphinx/cmd/build.py:182
|
|
1510
|
-
msgid "
|
|
1372
|
+
msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
|
|
1511
1373
|
msgstr ""
|
|
1512
1374
|
|
|
1513
1375
|
#: sphinx/cmd/build.py:184
|
|
@@ -1518,7 +1380,7 @@ msgstr "控制台输出选项"
|
|
|
1518
1380
|
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
|
|
1519
1381
|
msgstr "输出更详细的日志(甚至可能重复)"
|
|
1520
1382
|
|
|
1521
|
-
#: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1383
|
+
#: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
|
|
1522
1384
|
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
|
|
1523
1385
|
msgstr "不输出到 stdout,只在 stderr 上输出警告"
|
|
1524
1386
|
|
|
@@ -1800,12 +1662,12 @@ msgstr "是否创建 Makefile?(y/n)"
|
|
|
1800
1662
|
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
|
|
1801
1663
|
msgstr "是否创建 Windows 批处理文件?(y/n)"
|
|
1802
1664
|
|
|
1803
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1665
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
|
|
1804
1666
|
#, python-format
|
|
1805
1667
|
msgid "Creating file %s."
|
|
1806
1668
|
msgstr "正在创建文件 %s。"
|
|
1807
1669
|
|
|
1808
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1670
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
|
|
1809
1671
|
#, python-format
|
|
1810
1672
|
msgid "File %s already exists, skipping."
|
|
1811
1673
|
msgstr "文件 %s 已存在,已跳过。"
|
|
@@ -1914,12 +1776,12 @@ msgstr "启用 ePub 支持"
|
|
|
1914
1776
|
msgid "Extension options"
|
|
1915
1777
|
msgstr "扩展程序选项"
|
|
1916
1778
|
|
|
1917
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1779
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
|
|
1918
1780
|
#, python-format
|
|
1919
1781
|
msgid "enable %s extension"
|
|
1920
1782
|
msgstr "启用 %s 扩展"
|
|
1921
1783
|
|
|
1922
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1784
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
|
|
1923
1785
|
msgid "enable arbitrary extensions"
|
|
1924
1786
|
msgstr "启用多个扩展"
|
|
1925
1787
|
|
|
@@ -1951,11 +1813,11 @@ msgstr "Makefile/make.bat 采用 Sphinx 的 make 模式"
|
|
|
1951
1813
|
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
|
|
1952
1814
|
msgstr "Makefile/make.bat 不采用 Sphinx 的 make 模式"
|
|
1953
1815
|
|
|
1954
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1816
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
|
|
1955
1817
|
msgid "Project templating"
|
|
1956
1818
|
msgstr "项目模板"
|
|
1957
1819
|
|
|
1958
|
-
#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
1820
|
+
#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
|
|
1959
1821
|
msgid "template directory for template files"
|
|
1960
1822
|
msgstr "放置模板文件的模板目录"
|
|
1961
1823
|
|
|
@@ -1983,85 +1845,85 @@ msgstr "sphinx-quickstart 只会在空目录中生成文件。请指定一个新
|
|
|
1983
1845
|
msgid "Invalid template variable: %s"
|
|
1984
1846
|
msgstr "无效模板变量:%s"
|
|
1985
1847
|
|
|
1986
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1848
|
+
#: sphinx/directives/code.py:61
|
|
1987
1849
|
msgid "non-whitespace stripped by dedent"
|
|
1988
1850
|
msgstr "取消缩进操作清除了空白字符"
|
|
1989
1851
|
|
|
1990
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1852
|
+
#: sphinx/directives/code.py:82
|
|
1991
1853
|
#, python-format
|
|
1992
1854
|
msgid "Invalid caption: %s"
|
|
1993
1855
|
msgstr "无效的标题:%s"
|
|
1994
1856
|
|
|
1995
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1996
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1857
|
+
#: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277
|
|
1858
|
+
#: sphinx/directives/code.py:453
|
|
1997
1859
|
#, python-format
|
|
1998
1860
|
msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
|
|
1999
1861
|
msgstr "指定的行号超出范围(1-%d):%r"
|
|
2000
1862
|
|
|
2001
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1863
|
+
#: sphinx/directives/code.py:206
|
|
2002
1864
|
#, python-format
|
|
2003
1865
|
msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
|
|
2004
1866
|
msgstr "“%s”和“%s”选项不可联用"
|
|
2005
1867
|
|
|
2006
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1868
|
+
#: sphinx/directives/code.py:220
|
|
2007
1869
|
#, python-format
|
|
2008
1870
|
msgid "Include file %r not found or reading it failed"
|
|
2009
1871
|
msgstr "要包含的文件 %r 不存在或读取失败"
|
|
2010
1872
|
|
|
2011
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1873
|
+
#: sphinx/directives/code.py:223
|
|
2012
1874
|
#, python-format
|
|
2013
1875
|
msgid ""
|
|
2014
1876
|
"Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
|
|
2015
1877
|
"an :encoding: option"
|
|
2016
1878
|
msgstr "用于读取包含文件 %r 的编码 %r 不正确,请重新给定 encoding: 选项"
|
|
2017
1879
|
|
|
2018
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1880
|
+
#: sphinx/directives/code.py:260
|
|
2019
1881
|
#, python-format
|
|
2020
1882
|
msgid "Object named %r not found in include file %r"
|
|
2021
1883
|
msgstr "对象 %r 未出现在包含文件 %r 中"
|
|
2022
1884
|
|
|
2023
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1885
|
+
#: sphinx/directives/code.py:286
|
|
2024
1886
|
msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
|
|
2025
1887
|
msgstr "不能在不连续的“lines”上使用“lineno-match”选项"
|
|
2026
1888
|
|
|
2027
|
-
#: sphinx/directives/code.py:
|
|
1889
|
+
#: sphinx/directives/code.py:291
|
|
2028
1890
|
#, python-format
|
|
2029
1891
|
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
|
|
2030
1892
|
msgstr "指定的行 %r:未能从包含文件 %r 中拉取指定的行"
|
|
2031
1893
|
|
|
2032
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1894
|
+
#: sphinx/directives/other.py:120
|
|
2033
1895
|
#, python-format
|
|
2034
1896
|
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
|
|
2035
1897
|
msgstr "目录树 glob 规则 %r 未能匹配到文档"
|
|
2036
1898
|
|
|
2037
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1899
|
+
#: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
|
|
2038
1900
|
#, python-format
|
|
2039
1901
|
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
|
|
2040
1902
|
msgstr "目录树中引用了已排除的文档 %r"
|
|
2041
1903
|
|
|
2042
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1904
|
+
#: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
|
|
2043
1905
|
#, python-format
|
|
2044
1906
|
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
|
|
2045
1907
|
msgstr "目录树中引用的文档 %r 不存在"
|
|
2046
1908
|
|
|
2047
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1909
|
+
#: sphinx/directives/other.py:160
|
|
2048
1910
|
#, python-format
|
|
2049
1911
|
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
|
|
2050
1912
|
msgstr "目录树中存在重复的条目:%s"
|
|
2051
1913
|
|
|
2052
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1914
|
+
#: sphinx/directives/other.py:193
|
|
2053
1915
|
msgid "Section author: "
|
|
2054
1916
|
msgstr "节作者: "
|
|
2055
1917
|
|
|
2056
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1918
|
+
#: sphinx/directives/other.py:195
|
|
2057
1919
|
msgid "Module author: "
|
|
2058
1920
|
msgstr "模块作者: "
|
|
2059
1921
|
|
|
2060
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1922
|
+
#: sphinx/directives/other.py:197
|
|
2061
1923
|
msgid "Code author: "
|
|
2062
1924
|
msgstr "代码作者: "
|
|
2063
1925
|
|
|
2064
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1926
|
+
#: sphinx/directives/other.py:199
|
|
2065
1927
|
msgid "Author: "
|
|
2066
1928
|
msgstr "作者: "
|
|
2067
1929
|
|
|
@@ -2069,7 +1931,7 @@ msgstr "作者: "
|
|
|
2069
1931
|
msgid ".. acks content is not a list"
|
|
2070
1932
|
msgstr ".. acks 的内容不是列表"
|
|
2071
1933
|
|
|
2072
|
-
#: sphinx/directives/other.py:
|
|
1934
|
+
#: sphinx/directives/other.py:301
|
|
2073
1935
|
msgid ".. hlist content is not a list"
|
|
2074
1936
|
msgstr ".. hlist 的内容不是列表"
|
|
2075
1937
|
|
|
@@ -2119,7 +1981,7 @@ msgstr "引文 [%s] 没有被引用过。"
|
|
|
2119
1981
|
msgid "%s() (built-in function)"
|
|
2120
1982
|
msgstr "%s() (内置函数)"
|
|
2121
1983
|
|
|
2122
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
1984
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
|
|
2123
1985
|
#, python-format
|
|
2124
1986
|
msgid "%s() (%s method)"
|
|
2125
1987
|
msgstr "%s() (%s 方法)"
|
|
@@ -2134,7 +1996,7 @@ msgstr "%s()(类)"
|
|
|
2134
1996
|
msgid "%s (global variable or constant)"
|
|
2135
1997
|
msgstr "%s(全局变量或常量)"
|
|
2136
1998
|
|
|
2137
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
1999
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
|
|
2138
2000
|
#, python-format
|
|
2139
2001
|
msgid "%s (%s attribute)"
|
|
2140
2002
|
msgstr "%s(%s 属性)"
|
|
@@ -2143,52 +2005,52 @@ msgstr "%s(%s 属性)"
|
|
|
2143
2005
|
msgid "Arguments"
|
|
2144
2006
|
msgstr "参数"
|
|
2145
2007
|
|
|
2146
|
-
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:
|
|
2008
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
|
|
2147
2009
|
msgid "Throws"
|
|
2148
2010
|
msgstr "抛出"
|
|
2149
2011
|
|
|
2150
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2151
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:
|
|
2012
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
|
|
2013
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
|
|
2152
2014
|
msgid "Returns"
|
|
2153
2015
|
msgstr "返回"
|
|
2154
2016
|
|
|
2155
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2156
|
-
#: sphinx/domains/python/_object.py:
|
|
2017
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
|
|
2018
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:177
|
|
2157
2019
|
msgid "Return type"
|
|
2158
2020
|
msgstr "返回类型"
|
|
2159
2021
|
|
|
2160
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2022
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:331
|
|
2161
2023
|
#, python-format
|
|
2162
2024
|
msgid "%s (module)"
|
|
2163
2025
|
msgstr "%s(模块)"
|
|
2164
2026
|
|
|
2165
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2166
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2027
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
|
|
2028
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
|
|
2167
2029
|
msgid "function"
|
|
2168
2030
|
msgstr "函数"
|
|
2169
2031
|
|
|
2170
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2032
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
|
|
2171
2033
|
msgid "method"
|
|
2172
2034
|
msgstr "方法"
|
|
2173
2035
|
|
|
2174
|
-
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:
|
|
2175
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2036
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
|
|
2037
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:576
|
|
2176
2038
|
msgid "class"
|
|
2177
2039
|
msgstr "类"
|
|
2178
2040
|
|
|
2179
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2041
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
|
|
2180
2042
|
msgid "data"
|
|
2181
2043
|
msgstr "数据"
|
|
2182
2044
|
|
|
2183
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2045
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
|
|
2184
2046
|
msgid "attribute"
|
|
2185
2047
|
msgstr "属性"
|
|
2186
2048
|
|
|
2187
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2049
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
|
|
2188
2050
|
msgid "module"
|
|
2189
2051
|
msgstr "模块"
|
|
2190
2052
|
|
|
2191
|
-
#: sphinx/domains/javascript.py:
|
|
2053
|
+
#: sphinx/domains/javascript.py:404
|
|
2192
2054
|
#, python-format
|
|
2193
2055
|
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
|
|
2194
2056
|
msgstr "重复的 %s描述 %s,其他的 %s 描述出现在 %s"
|
|
@@ -2198,7 +2060,7 @@ msgstr "重复的 %s描述 %s,其他的 %s 描述出现在 %s"
|
|
|
2198
2060
|
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
|
|
2199
2061
|
msgstr "重复的公式标签 %s,另一公式出现在 %s"
|
|
2200
2062
|
|
|
2201
|
-
#: sphinx/domains/math.py:
|
|
2063
|
+
#: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
|
|
2202
2064
|
#, python-format
|
|
2203
2065
|
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
|
|
2204
2066
|
msgstr "无效的 math_eqref_format:%r"
|
|
@@ -2235,374 +2097,352 @@ msgstr "角色"
|
|
|
2235
2097
|
msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
|
|
2236
2098
|
msgstr "重复的 %s %s 描述,另一描述出现在 %s"
|
|
2237
2099
|
|
|
2238
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2100
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:146
|
|
2239
2101
|
#, python-format
|
|
2240
2102
|
msgid "%s (C %s)"
|
|
2241
2103
|
msgstr "%s(C %s)"
|
|
2242
2104
|
|
|
2243
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2105
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
|
|
2244
2106
|
#, python-format
|
|
2245
2107
|
msgid ""
|
|
2246
2108
|
"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
2247
2109
|
"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
|
|
2248
2110
|
msgstr "重复的 C 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. c:%s:: %s”。"
|
|
2249
2111
|
|
|
2250
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2251
|
-
#: sphinx/domains/python/_object.py:
|
|
2112
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
|
|
2113
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
|
|
2252
2114
|
msgid "Parameters"
|
|
2253
2115
|
msgstr "参数"
|
|
2254
2116
|
|
|
2255
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2117
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
|
|
2256
2118
|
msgid "Return values"
|
|
2257
2119
|
msgstr "返回值"
|
|
2258
2120
|
|
|
2259
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2121
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
|
|
2260
2122
|
msgid "member"
|
|
2261
2123
|
msgstr "成员"
|
|
2262
2124
|
|
|
2263
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2125
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:621
|
|
2264
2126
|
msgid "variable"
|
|
2265
2127
|
msgstr "变量"
|
|
2266
2128
|
|
|
2267
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2129
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:623
|
|
2268
2130
|
msgid "macro"
|
|
2269
2131
|
msgstr "宏"
|
|
2270
2132
|
|
|
2271
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2133
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:624
|
|
2272
2134
|
msgid "struct"
|
|
2273
2135
|
msgstr "结构体"
|
|
2274
2136
|
|
|
2275
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2137
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
|
|
2276
2138
|
msgid "union"
|
|
2277
2139
|
msgstr "联合体"
|
|
2278
2140
|
|
|
2279
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2141
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
|
|
2280
2142
|
msgid "enum"
|
|
2281
2143
|
msgstr "枚举"
|
|
2282
2144
|
|
|
2283
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2145
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
|
|
2284
2146
|
msgid "enumerator"
|
|
2285
2147
|
msgstr "枚举成员"
|
|
2286
2148
|
|
|
2287
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2149
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
|
|
2288
2150
|
msgid "type"
|
|
2289
2151
|
msgstr "类型"
|
|
2290
2152
|
|
|
2291
|
-
#: sphinx/domains/c/__init__.py:
|
|
2153
|
+
#: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
|
|
2292
2154
|
msgid "function parameter"
|
|
2293
2155
|
msgstr "函数参数"
|
|
2294
2156
|
|
|
2295
|
-
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:
|
|
2157
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
|
|
2296
2158
|
msgid "Template Parameters"
|
|
2297
2159
|
msgstr "模板参数"
|
|
2298
2160
|
|
|
2299
|
-
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:
|
|
2161
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
|
|
2300
2162
|
#, python-format
|
|
2301
2163
|
msgid "%s (C++ %s)"
|
|
2302
2164
|
msgstr "%s(C++ %s)"
|
|
2303
2165
|
|
|
2304
|
-
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:
|
|
2166
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
|
|
2305
2167
|
#, python-format
|
|
2306
2168
|
msgid ""
|
|
2307
2169
|
"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
|
|
2308
2170
|
"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
|
|
2309
2171
|
msgstr "重复的 C++ 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. cpp:%s:: %s”。"
|
|
2310
2172
|
|
|
2311
|
-
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:
|
|
2173
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
|
|
2312
2174
|
msgid "concept"
|
|
2313
2175
|
msgstr "概念"
|
|
2314
2176
|
|
|
2315
|
-
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:
|
|
2177
|
+
#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
|
|
2316
2178
|
msgid "template parameter"
|
|
2317
2179
|
msgstr "模板参数"
|
|
2318
2180
|
|
|
2319
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2181
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
|
|
2320
2182
|
#, python-format
|
|
2321
2183
|
msgid "%s() (in module %s)"
|
|
2322
2184
|
msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
|
|
2323
2185
|
|
|
2324
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2325
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2186
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
|
|
2187
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:372
|
|
2326
2188
|
#, python-format
|
|
2327
2189
|
msgid "%s (in module %s)"
|
|
2328
2190
|
msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
|
|
2329
2191
|
|
|
2330
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2192
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:156
|
|
2331
2193
|
#, python-format
|
|
2332
2194
|
msgid "%s (built-in variable)"
|
|
2333
2195
|
msgstr "%s(内置变量)"
|
|
2334
2196
|
|
|
2335
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2197
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:181
|
|
2336
2198
|
#, python-format
|
|
2337
2199
|
msgid "%s (built-in class)"
|
|
2338
2200
|
msgstr "%s(内置类)"
|
|
2339
2201
|
|
|
2340
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2202
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:182
|
|
2341
2203
|
#, python-format
|
|
2342
2204
|
msgid "%s (class in %s)"
|
|
2343
2205
|
msgstr "%s(%s 中的类)"
|
|
2344
2206
|
|
|
2345
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2207
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:236
|
|
2346
2208
|
#, python-format
|
|
2347
2209
|
msgid "%s() (%s class method)"
|
|
2348
2210
|
msgstr "%s()(%s 类方法)"
|
|
2349
2211
|
|
|
2350
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2212
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:238
|
|
2351
2213
|
#, python-format
|
|
2352
2214
|
msgid "%s() (%s static method)"
|
|
2353
2215
|
msgstr "%s()(%s 静态方法)"
|
|
2354
2216
|
|
|
2355
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2217
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:376
|
|
2356
2218
|
#, python-format
|
|
2357
2219
|
msgid "%s (%s property)"
|
|
2358
2220
|
msgstr "%s(%s 属性)"
|
|
2359
2221
|
|
|
2360
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2361
|
-
#, python-format
|
|
2362
|
-
msgid "%s (type alias in %s)"
|
|
2363
|
-
msgstr ""
|
|
2364
|
-
|
|
2365
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:551
|
|
2222
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:502
|
|
2366
2223
|
msgid "Python Module Index"
|
|
2367
2224
|
msgstr "Python 模块索引"
|
|
2368
2225
|
|
|
2369
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2226
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:503
|
|
2370
2227
|
msgid "modules"
|
|
2371
2228
|
msgstr "模块"
|
|
2372
2229
|
|
|
2373
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2230
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:552
|
|
2374
2231
|
msgid "Deprecated"
|
|
2375
2232
|
msgstr "已弃用"
|
|
2376
2233
|
|
|
2377
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2234
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:577
|
|
2378
2235
|
msgid "exception"
|
|
2379
2236
|
msgstr "异常"
|
|
2380
2237
|
|
|
2381
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2238
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:579
|
|
2382
2239
|
msgid "class method"
|
|
2383
2240
|
msgstr "类方法"
|
|
2384
2241
|
|
|
2385
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2242
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:580
|
|
2386
2243
|
msgid "static method"
|
|
2387
2244
|
msgstr "静态方法"
|
|
2388
2245
|
|
|
2389
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2246
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:582
|
|
2390
2247
|
msgid "property"
|
|
2391
2248
|
msgstr "托管属性"
|
|
2392
2249
|
|
|
2393
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2394
|
-
msgid "type alias"
|
|
2395
|
-
msgstr ""
|
|
2396
|
-
|
|
2397
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:692
|
|
2250
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:640
|
|
2398
2251
|
#, python-format
|
|
2399
2252
|
msgid ""
|
|
2400
2253
|
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
|
|
2401
2254
|
" one of them"
|
|
2402
2255
|
msgstr ""
|
|
2403
2256
|
|
|
2404
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2257
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:760
|
|
2405
2258
|
#, python-format
|
|
2406
2259
|
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
|
|
2407
2260
|
msgstr "交叉引用 %r 找到了多个目标:%s"
|
|
2408
2261
|
|
|
2409
|
-
#: sphinx/domains/python/__init__.py:
|
|
2262
|
+
#: sphinx/domains/python/__init__.py:821
|
|
2410
2263
|
msgid " (deprecated)"
|
|
2411
2264
|
msgstr "(已弃用)"
|
|
2412
2265
|
|
|
2413
|
-
#: sphinx/domains/python/_object.py:
|
|
2266
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:168
|
|
2414
2267
|
msgid "Variables"
|
|
2415
2268
|
msgstr "变量"
|
|
2416
2269
|
|
|
2417
|
-
#: sphinx/domains/python/_object.py:
|
|
2270
|
+
#: sphinx/domains/python/_object.py:172
|
|
2418
2271
|
msgid "Raises"
|
|
2419
2272
|
msgstr "抛出"
|
|
2420
2273
|
|
|
2421
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2274
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
|
|
2422
2275
|
#, python-format
|
|
2423
2276
|
msgid "environment variable; %s"
|
|
2424
2277
|
msgstr "环境变量; %s"
|
|
2425
2278
|
|
|
2426
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2427
|
-
#, python-format
|
|
2428
|
-
msgid "%s; configuration value"
|
|
2429
|
-
msgstr ""
|
|
2430
|
-
|
|
2431
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:159
|
|
2432
|
-
msgid "Type"
|
|
2433
|
-
msgstr ""
|
|
2434
|
-
|
|
2435
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:169
|
|
2436
|
-
msgid "Default"
|
|
2437
|
-
msgstr ""
|
|
2438
|
-
|
|
2439
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:228
|
|
2279
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:157
|
|
2440
2280
|
#, python-format
|
|
2441
2281
|
msgid ""
|
|
2442
2282
|
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
|
|
2443
2283
|
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
|
|
2444
2284
|
msgstr "畸形的选项描述 %r,应是“opt”、“-opt args”、“--opt args”、“/opt args”或“+opt args”形式"
|
|
2445
2285
|
|
|
2446
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2286
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:228
|
|
2447
2287
|
#, python-format
|
|
2448
2288
|
msgid "%s command line option"
|
|
2449
2289
|
msgstr "%s命令行选项"
|
|
2450
2290
|
|
|
2451
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2291
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:230
|
|
2452
2292
|
msgid "command line option"
|
|
2453
2293
|
msgstr "命令行选项"
|
|
2454
2294
|
|
|
2455
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2295
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:348
|
|
2456
2296
|
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
|
|
2457
2297
|
msgstr "术语词汇前必须有空行"
|
|
2458
2298
|
|
|
2459
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2299
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:356
|
|
2460
2300
|
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
|
|
2461
2301
|
msgstr "术语词汇不能用空行分隔"
|
|
2462
2302
|
|
|
2463
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2303
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
|
|
2464
2304
|
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
|
|
2465
2305
|
msgstr "术语词汇格式不正确,请检查缩进"
|
|
2466
2306
|
|
|
2467
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2307
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:518
|
|
2468
2308
|
msgid "glossary term"
|
|
2469
2309
|
msgstr "术语词汇"
|
|
2470
2310
|
|
|
2471
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2311
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:519
|
|
2472
2312
|
msgid "grammar token"
|
|
2473
2313
|
msgstr "语法记号"
|
|
2474
2314
|
|
|
2475
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2315
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:520
|
|
2476
2316
|
msgid "reference label"
|
|
2477
2317
|
msgstr "引用标签"
|
|
2478
2318
|
|
|
2479
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2319
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:522
|
|
2480
2320
|
msgid "environment variable"
|
|
2481
2321
|
msgstr "环境变量"
|
|
2482
2322
|
|
|
2483
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2323
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:523
|
|
2484
2324
|
msgid "program option"
|
|
2485
2325
|
msgstr "程序选项"
|
|
2486
2326
|
|
|
2487
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2327
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:524
|
|
2488
2328
|
msgid "document"
|
|
2489
2329
|
msgstr "文档"
|
|
2490
2330
|
|
|
2491
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2331
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
|
|
2492
2332
|
msgid "Module Index"
|
|
2493
2333
|
msgstr "模块索引"
|
|
2494
2334
|
|
|
2495
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2335
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
|
|
2496
2336
|
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
|
|
2497
2337
|
msgid "Search Page"
|
|
2498
2338
|
msgstr "搜索页面"
|
|
2499
2339
|
|
|
2500
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2340
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
|
|
2501
2341
|
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
|
|
2502
2342
|
#, python-format
|
|
2503
2343
|
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
|
|
2504
2344
|
msgstr "重复的标签 %s,另一标签出现在 %s"
|
|
2505
2345
|
|
|
2506
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2346
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:635
|
|
2507
2347
|
#, python-format
|
|
2508
2348
|
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
|
|
2509
2349
|
msgstr "重复的 %s 描述 %s,另一描述出现在 %s"
|
|
2510
2350
|
|
|
2511
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2351
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:841
|
|
2512
2352
|
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
|
|
2513
2353
|
msgstr "numfig 已禁用,忽略 :numref:。"
|
|
2514
2354
|
|
|
2515
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2355
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:849
|
|
2516
2356
|
#, python-format
|
|
2517
2357
|
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
|
|
2518
2358
|
msgstr "无法创建交叉引用。未指定题图数字:%s"
|
|
2519
2359
|
|
|
2520
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2360
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:861
|
|
2521
2361
|
#, python-format
|
|
2522
2362
|
msgid "the link has no caption: %s"
|
|
2523
2363
|
msgstr "链接没有标题:%s"
|
|
2524
2364
|
|
|
2525
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2365
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:875
|
|
2526
2366
|
#, python-format
|
|
2527
2367
|
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
|
|
2528
2368
|
msgstr "无效的 numfig_format:%s(%r)"
|
|
2529
2369
|
|
|
2530
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2370
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:878
|
|
2531
2371
|
#, python-format
|
|
2532
2372
|
msgid "invalid numfig_format: %s"
|
|
2533
2373
|
msgstr "无效的 numfig_format:%s"
|
|
2534
2374
|
|
|
2535
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2375
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
|
|
2536
2376
|
#, python-format
|
|
2537
2377
|
msgid "undefined label: %r"
|
|
2538
2378
|
msgstr "标签未定义:%r"
|
|
2539
2379
|
|
|
2540
|
-
#: sphinx/domains/std/__init__.py:
|
|
2380
|
+
#: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
|
|
2541
2381
|
#, python-format
|
|
2542
2382
|
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
|
|
2543
2383
|
msgstr "无法创建交叉引用,缺少标题或图题:%r"
|
|
2544
2384
|
|
|
2545
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2385
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:71
|
|
2546
2386
|
msgid "new config"
|
|
2547
2387
|
msgstr "新配置"
|
|
2548
2388
|
|
|
2549
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2389
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:72
|
|
2550
2390
|
msgid "config changed"
|
|
2551
2391
|
msgstr "配置发生了变化"
|
|
2552
2392
|
|
|
2553
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2393
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:73
|
|
2554
2394
|
msgid "extensions changed"
|
|
2555
2395
|
msgstr "扩展发生了变化"
|
|
2556
2396
|
|
|
2557
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2397
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:279
|
|
2558
2398
|
msgid "build environment version not current"
|
|
2559
2399
|
msgstr "构建环境版本与当前环境不符"
|
|
2560
2400
|
|
|
2561
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2401
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:281
|
|
2562
2402
|
msgid "source directory has changed"
|
|
2563
2403
|
msgstr "源文件目录发生了变化"
|
|
2564
2404
|
|
|
2565
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2405
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:360
|
|
2566
2406
|
msgid ""
|
|
2567
2407
|
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
|
|
2568
2408
|
"another doctree directory."
|
|
2569
2409
|
msgstr "本环境与选择的构建器不兼容,请选择其他的文档树目录。"
|
|
2570
2410
|
|
|
2571
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2411
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:459
|
|
2572
2412
|
#, python-format
|
|
2573
2413
|
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
|
|
2574
2414
|
msgstr "无法在 %s 中扫描文档:%r"
|
|
2575
2415
|
|
|
2576
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2416
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:596
|
|
2577
2417
|
#, python-format
|
|
2578
2418
|
msgid "Domain %r is not registered"
|
|
2579
2419
|
msgstr "未注册的域 %r"
|
|
2580
2420
|
|
|
2581
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2421
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:730
|
|
2582
2422
|
msgid "document isn't included in any toctree"
|
|
2583
2423
|
msgstr "文档没有加入到任何目录树中"
|
|
2584
2424
|
|
|
2585
|
-
#: sphinx/environment/__init__.py:
|
|
2425
|
+
#: sphinx/environment/__init__.py:766
|
|
2586
2426
|
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
|
|
2587
2427
|
msgstr "目录树存在自引用,已忽略。"
|
|
2588
2428
|
|
|
2589
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2429
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69
|
|
2590
2430
|
#, python-format
|
|
2591
2431
|
msgid "see %s"
|
|
2592
2432
|
msgstr "见 %s"
|
|
2593
2433
|
|
|
2594
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2434
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
|
|
2595
2435
|
#, python-format
|
|
2596
2436
|
msgid "see also %s"
|
|
2597
2437
|
msgstr "另请参见 %s"
|
|
2598
2438
|
|
|
2599
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2439
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76
|
|
2600
2440
|
#, python-format
|
|
2601
2441
|
msgid "unknown index entry type %r"
|
|
2602
2442
|
msgstr "未知的索引条目类型 %r"
|
|
2603
2443
|
|
|
2604
|
-
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:
|
|
2605
|
-
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.
|
|
2444
|
+
#: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187
|
|
2445
|
+
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
|
|
2606
2446
|
msgid "Symbols"
|
|
2607
2447
|
msgstr "符号"
|
|
2608
2448
|
|
|
@@ -2638,17 +2478,17 @@ msgstr "无法读取图像文件 %s:%s"
|
|
|
2638
2478
|
msgid "download file not readable: %s"
|
|
2639
2479
|
msgstr "无法读取下载文件:%s"
|
|
2640
2480
|
|
|
2641
|
-
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:
|
|
2481
|
+
#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
|
|
2642
2482
|
#, python-format
|
|
2643
2483
|
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
|
|
2644
2484
|
msgstr "已经给 %s 分配了章节编号(嵌套的带编号文档树?)"
|
|
2645
2485
|
|
|
2646
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2486
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:86
|
|
2647
2487
|
#, python-format
|
|
2648
2488
|
msgid "Would create file %s."
|
|
2649
2489
|
msgstr "将会创建文件 %s。"
|
|
2650
2490
|
|
|
2651
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2491
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:318
|
|
2652
2492
|
msgid ""
|
|
2653
2493
|
"\n"
|
|
2654
2494
|
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
|
|
@@ -2660,171 +2500,149 @@ msgid ""
|
|
|
2660
2500
|
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
|
|
2661
2501
|
msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中递归查找 Python 模块和包,然后在 <OUTPUT_PATH> 中为每个使用了\nautomodule 指令的包创建一个 reST 文件。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以排除生成符合规则的文件/目录的文档。\n\n提示:本脚本默认不会覆盖已有文件。"
|
|
2662
2502
|
|
|
2663
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2503
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:331
|
|
2664
2504
|
msgid "path to module to document"
|
|
2665
2505
|
msgstr "指定模块的路径,用于生成该模块的文档"
|
|
2666
2506
|
|
|
2667
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2507
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:333
|
|
2668
2508
|
msgid ""
|
|
2669
2509
|
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
|
|
2670
2510
|
msgstr "以 fnmatch 风格的文件/目录规则,不生成与该规则匹配的文档"
|
|
2671
2511
|
|
|
2672
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2512
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:338
|
|
2673
2513
|
msgid "directory to place all output"
|
|
2674
2514
|
msgstr "存放输出内容的目录"
|
|
2675
2515
|
|
|
2676
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2516
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:343
|
|
2677
2517
|
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
|
|
2678
2518
|
msgstr "在目录树中展示子模块的最大深度(默认:4)"
|
|
2679
2519
|
|
|
2680
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2520
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:346
|
|
2681
2521
|
msgid "overwrite existing files"
|
|
2682
2522
|
msgstr "覆盖已有文件"
|
|
2683
2523
|
|
|
2684
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2524
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:349
|
|
2685
2525
|
msgid ""
|
|
2686
2526
|
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
|
|
2687
2527
|
"collective.recipe.omelette."
|
|
2688
2528
|
msgstr "遵循符号链接。配合 collective.recipe.omelette 使用尤其奏效。"
|
|
2689
2529
|
|
|
2690
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2530
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:352
|
|
2691
2531
|
msgid "run the script without creating files"
|
|
2692
2532
|
msgstr "运行脚本,但不创建文件"
|
|
2693
2533
|
|
|
2694
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2534
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:355
|
|
2695
2535
|
msgid "put documentation for each module on its own page"
|
|
2696
2536
|
msgstr "给模块创建各自的文档页"
|
|
2697
2537
|
|
|
2698
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2538
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:358
|
|
2699
2539
|
msgid "include \"_private\" modules"
|
|
2700
2540
|
msgstr "包含“_private”模块"
|
|
2701
2541
|
|
|
2702
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2542
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:360
|
|
2703
2543
|
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
|
|
2704
2544
|
msgstr "目录的文件名(默认:modules)"
|
|
2705
2545
|
|
|
2706
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2546
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:362
|
|
2707
2547
|
msgid "don't create a table of contents file"
|
|
2708
2548
|
msgstr "不创建目录文件"
|
|
2709
2549
|
|
|
2710
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2550
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:365
|
|
2711
2551
|
msgid ""
|
|
2712
2552
|
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
|
|
2713
2553
|
"docstrings already contain them)"
|
|
2714
2554
|
msgstr "不创建模块/包的标题(比如当 docstring 中已经有标题时,可以使用这个选项)"
|
|
2715
2555
|
|
|
2716
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2556
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:370
|
|
2717
2557
|
msgid "put module documentation before submodule documentation"
|
|
2718
2558
|
msgstr "把模块文档放置在子模块文档之前"
|
|
2719
2559
|
|
|
2720
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2560
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:374
|
|
2721
2561
|
msgid ""
|
|
2722
2562
|
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
|
|
2723
2563
|
"specification"
|
|
2724
2564
|
msgstr "根据 PEP-0420 隐式命名空间规范解释模块路径"
|
|
2725
2565
|
|
|
2726
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2566
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:378
|
|
2727
2567
|
msgid "file suffix (default: rst)"
|
|
2728
2568
|
msgstr "文件后缀(默认:rst)"
|
|
2729
2569
|
|
|
2730
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2731
|
-
msgid "Remove existing files in the output directory that were not generated"
|
|
2732
|
-
msgstr ""
|
|
2733
|
-
|
|
2734
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:507
|
|
2570
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:380
|
|
2735
2571
|
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
|
|
2736
2572
|
msgstr "用 sphinx-quickstart 生成完整项目"
|
|
2737
2573
|
|
|
2738
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2574
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:383
|
|
2739
2575
|
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
|
|
2740
2576
|
msgstr "当指定了 --full 选项,把 module_path 附加到 sys.path"
|
|
2741
2577
|
|
|
2742
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2578
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:385
|
|
2743
2579
|
msgid "project name (default: root module name)"
|
|
2744
2580
|
msgstr "项目名称(默认:根模块名)"
|
|
2745
2581
|
|
|
2746
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2582
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:387
|
|
2747
2583
|
msgid "project author(s), used when --full is given"
|
|
2748
2584
|
msgstr "项目作者,指定了 --full 选项时使用"
|
|
2749
2585
|
|
|
2750
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2586
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:389
|
|
2751
2587
|
msgid "project version, used when --full is given"
|
|
2752
2588
|
msgstr "项目版本,指定了 --full 选项时使用"
|
|
2753
2589
|
|
|
2754
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2590
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:391
|
|
2755
2591
|
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
|
|
2756
2592
|
msgstr "项目发行版本,指定了 --full 选项时使用,默认为 --doc-version 的值"
|
|
2757
2593
|
|
|
2758
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2594
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:394
|
|
2759
2595
|
msgid "extension options"
|
|
2760
2596
|
msgstr "扩展选项"
|
|
2761
2597
|
|
|
2762
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:
|
|
2598
|
+
#: sphinx/ext/apidoc.py:427
|
|
2763
2599
|
#, python-format
|
|
2764
2600
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
2765
2601
|
msgstr "%s 不是一个目录。"
|
|
2766
2602
|
|
|
2767
|
-
#: sphinx/ext/apidoc.py:686 sphinx/ext/autosummary/generate.py:862
|
|
2768
|
-
#, python-format
|
|
2769
|
-
msgid "Failed to remove %s: %s"
|
|
2770
|
-
msgstr ""
|
|
2771
|
-
|
|
2772
2603
|
#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
|
|
2773
2604
|
#, python-format
|
|
2774
2605
|
msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
|
|
2775
2606
|
msgstr "为“%s”一节增加标签“%s”"
|
|
2776
2607
|
|
|
2777
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2608
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:46
|
|
2778
2609
|
#, python-format
|
|
2779
2610
|
msgid "invalid regex %r in %s"
|
|
2780
2611
|
msgstr "无效的正则表达式 %r 出现在 %s"
|
|
2781
2612
|
|
|
2782
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2783
|
-
#, python-format
|
|
2784
|
-
msgid "module %s could not be imported: %s"
|
|
2785
|
-
msgstr "无法导入模块 %s:%s"
|
|
2786
|
-
|
|
2787
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:141
|
|
2788
|
-
#, python-format
|
|
2789
|
-
msgid ""
|
|
2790
|
-
"the following modules are documented but were not specified in "
|
|
2791
|
-
"coverage_modules: %s"
|
|
2792
|
-
msgstr ""
|
|
2793
|
-
|
|
2794
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:149
|
|
2795
|
-
msgid ""
|
|
2796
|
-
"the following modules are specified in coverage_modules but were not "
|
|
2797
|
-
"documented"
|
|
2798
|
-
msgstr ""
|
|
2799
|
-
|
|
2800
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:163
|
|
2613
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:75
|
|
2801
2614
|
#, python-format
|
|
2802
2615
|
msgid ""
|
|
2803
2616
|
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
|
|
2804
2617
|
"%(outdir)spython.txt."
|
|
2805
2618
|
msgstr "已完成源文件的覆盖率测试,结果保存在 %(outdir)s/python.txt 中,请查阅。"
|
|
2806
2619
|
|
|
2807
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2620
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:89
|
|
2808
2621
|
#, python-format
|
|
2809
2622
|
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
|
|
2810
2623
|
msgstr "coverage_c_regexes 中有无效的正则表达式 %r"
|
|
2811
2624
|
|
|
2812
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2625
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:157
|
|
2813
2626
|
#, python-format
|
|
2814
2627
|
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
|
|
2815
2628
|
msgstr "缺少文档的 C API:%s [%s] 在 %s 文件中"
|
|
2816
2629
|
|
|
2817
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2630
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:189
|
|
2631
|
+
#, python-format
|
|
2632
|
+
msgid "module %s could not be imported: %s"
|
|
2633
|
+
msgstr "无法导入模块 %s:%s"
|
|
2634
|
+
|
|
2635
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:340
|
|
2818
2636
|
#, python-format
|
|
2819
2637
|
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
|
|
2820
2638
|
msgstr "缺少文档的 Python 函数: %s :: %s"
|
|
2821
2639
|
|
|
2822
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2640
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:356
|
|
2823
2641
|
#, python-format
|
|
2824
2642
|
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
|
|
2825
2643
|
msgstr "缺少文档的 Python 类:%s :: %s"
|
|
2826
2644
|
|
|
2827
|
-
#: sphinx/ext/coverage.py:
|
|
2645
|
+
#: sphinx/ext/coverage.py:369
|
|
2828
2646
|
#, python-format
|
|
2829
2647
|
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
|
|
2830
2648
|
msgstr "缺少文档的 Python 方法:%s :: %s :: %s"
|
|
@@ -2865,7 +2683,7 @@ msgstr "块 %s 没有代码或没有输出,该块出现在 %s:%s"
|
|
|
2865
2683
|
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
|
|
2866
2684
|
msgstr "已忽略无效的文档代码:%r"
|
|
2867
2685
|
|
|
2868
|
-
#: sphinx/ext/duration.py:
|
|
2686
|
+
#: sphinx/ext/duration.py:77
|
|
2869
2687
|
msgid ""
|
|
2870
2688
|
"====================== slowest reading durations ======================="
|
|
2871
2689
|
msgstr "====================== 最长读取耗时 ======================="
|
|
@@ -2941,7 +2759,7 @@ msgstr "[图表:%s]"
|
|
|
2941
2759
|
msgid "[graph]"
|
|
2942
2760
|
msgstr "[图表]"
|
|
2943
2761
|
|
|
2944
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2762
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:39
|
|
2945
2763
|
#, python-format
|
|
2946
2764
|
msgid ""
|
|
2947
2765
|
"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
|
|
@@ -2949,7 +2767,7 @@ msgid ""
|
|
|
2949
2767
|
"Traceback: %s"
|
|
2950
2768
|
msgstr "无法运行图像转换命令 %r。“sphinx.ext.imgconverter”默认依赖于 ImageMagick。请确保已安装了它,或者可以自定义“image_converter”选项,设置一个其他的转换命令。\n\n回溯信息:%s"
|
|
2951
2769
|
|
|
2952
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2770
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
|
|
2953
2771
|
#, python-format
|
|
2954
2772
|
msgid ""
|
|
2955
2773
|
"convert exited with error:\n"
|
|
@@ -2959,39 +2777,99 @@ msgid ""
|
|
|
2959
2777
|
"%r"
|
|
2960
2778
|
msgstr "格式转换发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
|
|
2961
2779
|
|
|
2962
|
-
#: sphinx/ext/imgconverter.py:
|
|
2780
|
+
#: sphinx/ext/imgconverter.py:67
|
|
2963
2781
|
#, python-format
|
|
2964
2782
|
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
|
|
2965
2783
|
msgstr "无法运行格式转换命令 %r,请检查 image_converter 的设置"
|
|
2966
2784
|
|
|
2967
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2785
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:158
|
|
2968
2786
|
#, python-format
|
|
2969
2787
|
msgid ""
|
|
2970
2788
|
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
|
|
2971
2789
|
"imgmath_latex setting"
|
|
2972
2790
|
msgstr "无法运行 LaTeX 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_latex 的设置"
|
|
2973
2791
|
|
|
2974
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2792
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:173
|
|
2975
2793
|
#, python-format
|
|
2976
2794
|
msgid ""
|
|
2977
2795
|
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
|
|
2978
2796
|
"setting"
|
|
2979
2797
|
msgstr "无法运行 %s 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_%s 的设置"
|
|
2980
2798
|
|
|
2981
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2799
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:327
|
|
2982
2800
|
#, python-format
|
|
2983
2801
|
msgid "display latex %r: %s"
|
|
2984
2802
|
msgstr "显示 LaTeX %r:%s"
|
|
2985
2803
|
|
|
2986
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2804
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:361
|
|
2987
2805
|
#, python-format
|
|
2988
2806
|
msgid "inline latex %r: %s"
|
|
2989
2807
|
msgstr "内联 LaTeX %r:%s"
|
|
2990
2808
|
|
|
2991
|
-
#: sphinx/ext/imgmath.py:
|
|
2809
|
+
#: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
|
|
2992
2810
|
msgid "Link to this equation"
|
|
2993
2811
|
msgstr ""
|
|
2994
2812
|
|
|
2813
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:195
|
|
2814
|
+
#, python-format
|
|
2815
|
+
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
|
|
2816
|
+
msgstr "intersphinx 清单被移动过:%s -> %s"
|
|
2817
|
+
|
|
2818
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:230
|
|
2819
|
+
#, python-format
|
|
2820
|
+
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
|
|
2821
|
+
msgstr "正在从 %s 加载 intersphinx 清单……"
|
|
2822
|
+
|
|
2823
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:244
|
|
2824
|
+
msgid ""
|
|
2825
|
+
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
|
|
2826
|
+
"alternatives:"
|
|
2827
|
+
msgstr "在读取这些清单时遇到了一些问题,但已找到可用替代:"
|
|
2828
|
+
|
|
2829
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:250
|
|
2830
|
+
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
|
|
2831
|
+
msgstr "无法访问任何清单,问题如下:"
|
|
2832
|
+
|
|
2833
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:303
|
|
2834
|
+
#, python-format
|
|
2835
|
+
msgid "(in %s v%s)"
|
|
2836
|
+
msgstr "(在 %s v%s)"
|
|
2837
|
+
|
|
2838
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:305
|
|
2839
|
+
#, python-format
|
|
2840
|
+
msgid "(in %s)"
|
|
2841
|
+
msgstr "(在 %s)"
|
|
2842
|
+
|
|
2843
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:538
|
|
2844
|
+
#, python-format
|
|
2845
|
+
msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
|
|
2846
|
+
msgstr ""
|
|
2847
|
+
|
|
2848
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:546
|
|
2849
|
+
#, python-format
|
|
2850
|
+
msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
|
|
2851
|
+
msgstr ""
|
|
2852
|
+
|
|
2853
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:557
|
|
2854
|
+
#, python-format
|
|
2855
|
+
msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
|
|
2856
|
+
msgstr ""
|
|
2857
|
+
|
|
2858
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:750
|
|
2859
|
+
#, python-format
|
|
2860
|
+
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
|
|
2861
|
+
msgstr "未找到外部 %s:%s 引用目标:%s"
|
|
2862
|
+
|
|
2863
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:775
|
|
2864
|
+
#, python-format
|
|
2865
|
+
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
|
|
2866
|
+
msgstr "intersphinx 标识符 %r 不是字符串,已忽略"
|
|
2867
|
+
|
|
2868
|
+
#: sphinx/ext/intersphinx.py:797
|
|
2869
|
+
#, python-format
|
|
2870
|
+
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
|
|
2871
|
+
msgstr "无法读取 intersphinx_mapping[%s],已忽略:%r"
|
|
2872
|
+
|
|
2995
2873
|
#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
|
|
2996
2874
|
msgid "[source]"
|
|
2997
2875
|
msgstr "[源代码]"
|
|
@@ -3167,23 +3045,23 @@ msgstr "无法更新 %r 的签名:未找到参数:%s"
|
|
|
3167
3045
|
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
|
|
3168
3046
|
msgstr "无法解析 %r 的类型注释:%s"
|
|
3169
3047
|
|
|
3170
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3048
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
|
|
3171
3049
|
#, python-format
|
|
3172
3050
|
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
|
|
3173
3051
|
msgstr "自动摘要引用了排除的文档 %r,已忽略。"
|
|
3174
3052
|
|
|
3175
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3053
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
|
|
3176
3054
|
#, python-format
|
|
3177
3055
|
msgid ""
|
|
3178
3056
|
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
|
|
3179
3057
|
"setting."
|
|
3180
3058
|
msgstr "自动摘要:无法找到存根文件 %r。请检查你的 autosummary_generate 设置。"
|
|
3181
3059
|
|
|
3182
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3060
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
|
|
3183
3061
|
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
|
|
3184
3062
|
msgstr "在自动摘要中指定标题时也需要指定 :toctree: 选项,已忽略。"
|
|
3185
3063
|
|
|
3186
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3064
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
|
|
3187
3065
|
#, python-format
|
|
3188
3066
|
msgid ""
|
|
3189
3067
|
"autosummary: failed to import %s.\n"
|
|
@@ -3191,52 +3069,46 @@ msgid ""
|
|
|
3191
3069
|
"%s"
|
|
3192
3070
|
msgstr "自动摘要:无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
|
|
3193
3071
|
|
|
3194
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3072
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
|
|
3195
3073
|
#, python-format
|
|
3196
3074
|
msgid "failed to parse name %s"
|
|
3197
3075
|
msgstr "无法解析名称 %s"
|
|
3198
3076
|
|
|
3199
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3077
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
|
|
3200
3078
|
#, python-format
|
|
3201
3079
|
msgid "failed to import object %s"
|
|
3202
3080
|
msgstr "无法导入对象 %s"
|
|
3203
3081
|
|
|
3204
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3205
|
-
#, python-format
|
|
3206
|
-
msgid ""
|
|
3207
|
-
"Summarised items should not include the current module. Replace %r with %r."
|
|
3208
|
-
msgstr ""
|
|
3209
|
-
|
|
3210
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:808
|
|
3082
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
|
|
3211
3083
|
#, python-format
|
|
3212
3084
|
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
|
|
3213
3085
|
msgstr "autosummary_generate 配置项:文件 %s 不存在"
|
|
3214
3086
|
|
|
3215
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:
|
|
3087
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
|
|
3216
3088
|
msgid ""
|
|
3217
3089
|
"autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
|
|
3218
3090
|
" contain .rst. Skipped."
|
|
3219
3091
|
msgstr ""
|
|
3220
3092
|
|
|
3221
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3222
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3093
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
|
|
3094
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
|
|
3223
3095
|
#, python-format
|
|
3224
3096
|
msgid ""
|
|
3225
3097
|
"autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
|
|
3226
3098
|
"%s"
|
|
3227
3099
|
msgstr "自动摘要:无法判断是否生成 %r 的文档。抛出了下列异常:\n%s"
|
|
3228
3100
|
|
|
3229
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3101
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470
|
|
3230
3102
|
#, python-format
|
|
3231
3103
|
msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
|
|
3232
3104
|
msgstr "[自动摘要] 正在生成自动摘要:%s"
|
|
3233
3105
|
|
|
3234
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3106
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474
|
|
3235
3107
|
#, python-format
|
|
3236
3108
|
msgid "[autosummary] writing to %s"
|
|
3237
3109
|
msgstr "[自动摘要] 正在写入 %s"
|
|
3238
3110
|
|
|
3239
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3111
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517
|
|
3240
3112
|
#, python-format
|
|
3241
3113
|
msgid ""
|
|
3242
3114
|
"[autosummary] failed to import %s.\n"
|
|
@@ -3244,7 +3116,7 @@ msgid ""
|
|
|
3244
3116
|
"%s"
|
|
3245
3117
|
msgstr "[自动摘要]无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
|
|
3246
3118
|
|
|
3247
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3119
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690
|
|
3248
3120
|
msgid ""
|
|
3249
3121
|
"\n"
|
|
3250
3122
|
"Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
|
|
@@ -3259,101 +3131,36 @@ msgid ""
|
|
|
3259
3131
|
" pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
|
|
3260
3132
|
msgstr "\n用 autosummary 指令生成 ReStructuredText\n\nsphinx-autogen 是 sphinx.ext.autosummary.generate 的前端,它根据\n给定输入文件中的 autosummary 指令生成 reStructuredText 文件。\n\nautosummary 指令的格式见 Python 模块 ``sphinx.ext.autosummary`` 的\n文档。可以这样调出文档以供阅读::\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
|
|
3261
3133
|
|
|
3262
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3134
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707
|
|
3263
3135
|
msgid "source files to generate rST files for"
|
|
3264
3136
|
msgstr "用于生成 rst 文件的源文件"
|
|
3265
3137
|
|
|
3266
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3138
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711
|
|
3267
3139
|
msgid "directory to place all output in"
|
|
3268
3140
|
msgstr "存放输出内容的目录"
|
|
3269
3141
|
|
|
3270
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3142
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714
|
|
3271
3143
|
#, python-format
|
|
3272
3144
|
msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
|
|
3273
3145
|
msgstr "默认的文件名后缀(默认:%(default)s)"
|
|
3274
3146
|
|
|
3275
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3147
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718
|
|
3276
3148
|
#, python-format
|
|
3277
3149
|
msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
|
|
3278
3150
|
msgstr "自定义模板目录(默认:%(default)s)"
|
|
3279
3151
|
|
|
3280
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3152
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722
|
|
3281
3153
|
#, python-format
|
|
3282
3154
|
msgid "document imported members (default: %(default)s)"
|
|
3283
3155
|
msgstr "文档导入的成员(默认:%(default)s)"
|
|
3284
3156
|
|
|
3285
|
-
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:
|
|
3157
|
+
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726
|
|
3286
3158
|
#, python-format
|
|
3287
3159
|
msgid ""
|
|
3288
3160
|
"document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
|
|
3289
3161
|
"%(default)s)"
|
|
3290
3162
|
msgstr "仅生成模块中 __all__ 属性成员的文档。(默认值:%(default)s)"
|
|
3291
3163
|
|
|
3292
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:35
|
|
3293
|
-
#, python-format
|
|
3294
|
-
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
|
|
3295
|
-
msgstr "intersphinx 标识符 %r 不是字符串,已忽略"
|
|
3296
|
-
|
|
3297
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:57
|
|
3298
|
-
#, python-format
|
|
3299
|
-
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
|
|
3300
|
-
msgstr "无法读取 intersphinx_mapping[%s],已忽略:%r"
|
|
3301
|
-
|
|
3302
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:121
|
|
3303
|
-
#, python-format
|
|
3304
|
-
msgid "loading intersphinx inventory '%s' from %s..."
|
|
3305
|
-
msgstr ""
|
|
3306
|
-
|
|
3307
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:136
|
|
3308
|
-
msgid ""
|
|
3309
|
-
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
|
|
3310
|
-
"alternatives:"
|
|
3311
|
-
msgstr "在读取这些清单时遇到了一些问题,但已找到可用替代:"
|
|
3312
|
-
|
|
3313
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:142
|
|
3314
|
-
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
|
|
3315
|
-
msgstr "无法访问任何清单,问题如下:"
|
|
3316
|
-
|
|
3317
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:166
|
|
3318
|
-
#, python-format
|
|
3319
|
-
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
|
|
3320
|
-
msgstr "intersphinx 清单被移动过:%s -> %s"
|
|
3321
|
-
|
|
3322
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:42
|
|
3323
|
-
#, python-format
|
|
3324
|
-
msgid "(in %s v%s)"
|
|
3325
|
-
msgstr "(在 %s v%s)"
|
|
3326
|
-
|
|
3327
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:44
|
|
3328
|
-
#, python-format
|
|
3329
|
-
msgid "(in %s)"
|
|
3330
|
-
msgstr "(在 %s)"
|
|
3331
|
-
|
|
3332
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:85
|
|
3333
|
-
#, python-format
|
|
3334
|
-
msgid "inventory '%s': multiple matches found for %s:%s"
|
|
3335
|
-
msgstr ""
|
|
3336
|
-
|
|
3337
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:281
|
|
3338
|
-
#, python-format
|
|
3339
|
-
msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
|
|
3340
|
-
msgstr ""
|
|
3341
|
-
|
|
3342
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:289
|
|
3343
|
-
#, python-format
|
|
3344
|
-
msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
|
|
3345
|
-
msgstr ""
|
|
3346
|
-
|
|
3347
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:300
|
|
3348
|
-
#, python-format
|
|
3349
|
-
msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
|
|
3350
|
-
msgstr ""
|
|
3351
|
-
|
|
3352
|
-
#: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:493
|
|
3353
|
-
#, python-format
|
|
3354
|
-
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
|
|
3355
|
-
msgstr "未找到外部 %s:%s 引用目标:%s"
|
|
3356
|
-
|
|
3357
3164
|
#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
|
|
3358
3165
|
msgid "Keyword Arguments"
|
|
3359
3166
|
msgstr "关键字参数"
|
|
@@ -3410,65 +3217,65 @@ msgstr "异常的字符串字面量(缺少右引号):%s"
|
|
|
3410
3217
|
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
|
|
3411
3218
|
msgstr "异常的字符串字面量(缺少左引号):%s"
|
|
3412
3219
|
|
|
3413
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3220
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:228
|
|
3414
3221
|
msgid "Attention"
|
|
3415
3222
|
msgstr "注意"
|
|
3416
3223
|
|
|
3417
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3224
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:229
|
|
3418
3225
|
msgid "Caution"
|
|
3419
3226
|
msgstr "小心"
|
|
3420
3227
|
|
|
3421
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3228
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:230
|
|
3422
3229
|
msgid "Danger"
|
|
3423
3230
|
msgstr "危险"
|
|
3424
3231
|
|
|
3425
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3232
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:231
|
|
3426
3233
|
msgid "Error"
|
|
3427
3234
|
msgstr "错误"
|
|
3428
3235
|
|
|
3429
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3236
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:232
|
|
3430
3237
|
msgid "Hint"
|
|
3431
3238
|
msgstr "提示"
|
|
3432
3239
|
|
|
3433
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3240
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:233
|
|
3434
3241
|
msgid "Important"
|
|
3435
3242
|
msgstr "重要"
|
|
3436
3243
|
|
|
3437
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3244
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:234
|
|
3438
3245
|
msgid "Note"
|
|
3439
3246
|
msgstr "备注"
|
|
3440
3247
|
|
|
3441
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3248
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:235
|
|
3442
3249
|
msgid "See also"
|
|
3443
3250
|
msgstr "参见"
|
|
3444
3251
|
|
|
3445
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3252
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:236
|
|
3446
3253
|
msgid "Tip"
|
|
3447
3254
|
msgstr "小技巧"
|
|
3448
3255
|
|
|
3449
|
-
#: sphinx/locale/__init__.py:
|
|
3256
|
+
#: sphinx/locale/__init__.py:237
|
|
3450
3257
|
msgid "Warning"
|
|
3451
3258
|
msgstr "警告"
|
|
3452
3259
|
|
|
3453
|
-
#: sphinx/templates/latex/longtable.
|
|
3454
|
-
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.
|
|
3260
|
+
#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:52
|
|
3261
|
+
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
|
|
3455
3262
|
msgid "continued from previous page"
|
|
3456
3263
|
msgstr "接上页"
|
|
3457
3264
|
|
|
3458
|
-
#: sphinx/templates/latex/longtable.
|
|
3459
|
-
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.
|
|
3265
|
+
#: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:63
|
|
3266
|
+
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
|
|
3460
3267
|
msgid "continues on next page"
|
|
3461
3268
|
msgstr "续下页"
|
|
3462
3269
|
|
|
3463
|
-
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.
|
|
3270
|
+
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
|
|
3464
3271
|
msgid "Non-alphabetical"
|
|
3465
3272
|
msgstr "非字母"
|
|
3466
3273
|
|
|
3467
|
-
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.
|
|
3274
|
+
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
|
|
3468
3275
|
msgid "Numbers"
|
|
3469
3276
|
msgstr "数字"
|
|
3470
3277
|
|
|
3471
|
-
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.
|
|
3278
|
+
#: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
|
|
3472
3279
|
msgid "page"
|
|
3473
3280
|
msgstr "页"
|
|
3474
3281
|
|
|
@@ -3477,7 +3284,7 @@ msgstr "页"
|
|
|
3477
3284
|
msgid "Table of Contents"
|
|
3478
3285
|
msgstr "目录"
|
|
3479
3286
|
|
|
3480
|
-
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:
|
|
3287
|
+
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
|
|
3481
3288
|
#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
|
|
3482
3289
|
msgid "Search"
|
|
3483
3290
|
msgstr "搜索"
|
|
@@ -3535,12 +3342,12 @@ msgstr "快速查看所有的模块"
|
|
|
3535
3342
|
msgid "all functions, classes, terms"
|
|
3536
3343
|
msgstr "所有函数、类、术语词汇"
|
|
3537
3344
|
|
|
3538
|
-
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:
|
|
3345
|
+
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
|
|
3539
3346
|
#, python-format
|
|
3540
|
-
msgid "Index
|
|
3541
|
-
msgstr ""
|
|
3347
|
+
msgid "Index – %(key)s"
|
|
3348
|
+
msgstr "索引 – %(key)s"
|
|
3542
3349
|
|
|
3543
|
-
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:
|
|
3350
|
+
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
|
|
3544
3351
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
|
|
3545
3352
|
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
|
|
3546
3353
|
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:73
|
|
@@ -3559,31 +3366,31 @@ msgstr "可能会大"
|
|
|
3559
3366
|
msgid "Navigation"
|
|
3560
3367
|
msgstr "导航"
|
|
3561
3368
|
|
|
3562
|
-
#: sphinx/themes/basic/layout.html:
|
|
3369
|
+
#: sphinx/themes/basic/layout.html:126
|
|
3563
3370
|
#, python-format
|
|
3564
3371
|
msgid "Search within %(docstitle)s"
|
|
3565
3372
|
msgstr "在 %(docstitle)s 中搜索"
|
|
3566
3373
|
|
|
3567
|
-
#: sphinx/themes/basic/layout.html:
|
|
3374
|
+
#: sphinx/themes/basic/layout.html:135
|
|
3568
3375
|
msgid "About these documents"
|
|
3569
3376
|
msgstr "关于此文档"
|
|
3570
3377
|
|
|
3571
|
-
#: sphinx/themes/basic/layout.html:
|
|
3572
|
-
#: sphinx/themes/basic/layout.html:
|
|
3378
|
+
#: sphinx/themes/basic/layout.html:144 sphinx/themes/basic/layout.html:188
|
|
3379
|
+
#: sphinx/themes/basic/layout.html:190
|
|
3573
3380
|
msgid "Copyright"
|
|
3574
3381
|
msgstr "版权所有"
|
|
3575
3382
|
|
|
3576
|
-
#: sphinx/themes/basic/layout.html:
|
|
3383
|
+
#: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200
|
|
3577
3384
|
#, python-format
|
|
3578
3385
|
msgid "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
|
|
3579
3386
|
msgstr "© %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
|
|
3580
3387
|
|
|
3581
|
-
#: sphinx/themes/basic/layout.html:
|
|
3388
|
+
#: sphinx/themes/basic/layout.html:212
|
|
3582
3389
|
#, python-format
|
|
3583
3390
|
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
|
|
3584
3391
|
msgstr "最后更新于 %(last_updated)s."
|
|
3585
3392
|
|
|
3586
|
-
#: sphinx/themes/basic/layout.html:
|
|
3393
|
+
#: sphinx/themes/basic/layout.html:215
|
|
3587
3394
|
#, python-format
|
|
3588
3395
|
msgid ""
|
|
3589
3396
|
"Created using <a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
|
|
@@ -3686,7 +3493,7 @@ msgstr "正在搜索中"
|
|
|
3686
3493
|
msgid "Preparing search..."
|
|
3687
3494
|
msgstr "正在准备搜索……"
|
|
3688
3495
|
|
|
3689
|
-
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:
|
|
3496
|
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
|
|
3690
3497
|
msgid ", in "
|
|
3691
3498
|
msgstr ",在 "
|
|
3692
3499
|
|
|
@@ -3695,11 +3502,11 @@ msgid "Hide Search Matches"
|
|
|
3695
3502
|
msgstr "隐藏搜索结果"
|
|
3696
3503
|
|
|
3697
3504
|
#: sphinx/themes/classic/layout.html:20
|
|
3698
|
-
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.
|
|
3505
|
+
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57
|
|
3699
3506
|
msgid "Collapse sidebar"
|
|
3700
3507
|
msgstr "折叠边栏"
|
|
3701
3508
|
|
|
3702
|
-
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.
|
|
3509
|
+
#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48
|
|
3703
3510
|
msgid "Expand sidebar"
|
|
3704
3511
|
msgstr "展开边栏"
|
|
3705
3512
|
|
|
@@ -3707,26 +3514,26 @@ msgstr "展开边栏"
|
|
|
3707
3514
|
msgid "Contents"
|
|
3708
3515
|
msgstr "目录"
|
|
3709
3516
|
|
|
3710
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3517
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:128
|
|
3711
3518
|
msgid "could not calculate translation progress!"
|
|
3712
3519
|
msgstr ""
|
|
3713
3520
|
|
|
3714
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3521
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:133
|
|
3715
3522
|
msgid "no translated elements!"
|
|
3716
3523
|
msgstr ""
|
|
3717
3524
|
|
|
3718
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3525
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:250
|
|
3719
3526
|
#, python-format
|
|
3720
3527
|
msgid ""
|
|
3721
3528
|
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
|
|
3722
3529
|
msgstr "索引页使用了 4 列布局,可能是你所用的扩展出现了 Bug:%r"
|
|
3723
3530
|
|
|
3724
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3531
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:291
|
|
3725
3532
|
#, python-format
|
|
3726
3533
|
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
|
|
3727
3534
|
msgstr "脚注 [%s] 没有被引用过。"
|
|
3728
3535
|
|
|
3729
|
-
#: sphinx/transforms/__init__.py:
|
|
3536
|
+
#: sphinx/transforms/__init__.py:297
|
|
3730
3537
|
msgid "Footnote [#] is not referenced."
|
|
3731
3538
|
msgstr "脚注 [#] 没有被引用过。"
|
|
3732
3539
|
|
|
@@ -3775,17 +3582,17 @@ msgstr "未找到 %s:%s 的引用目标: %s"
|
|
|
3775
3582
|
msgid "%r reference target not found: %s"
|
|
3776
3583
|
msgstr "未找到 %r 的引用目标:%s"
|
|
3777
3584
|
|
|
3778
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3585
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
|
|
3779
3586
|
#, python-format
|
|
3780
3587
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
|
|
3781
3588
|
msgstr "无法拉取远程图像:%s [%d]"
|
|
3782
3589
|
|
|
3783
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3590
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
|
|
3784
3591
|
#, python-format
|
|
3785
3592
|
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
|
|
3786
3593
|
msgstr "无法拉取远程图像:%s [%s]"
|
|
3787
3594
|
|
|
3788
|
-
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:
|
|
3595
|
+
#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
|
|
3789
3596
|
#, python-format
|
|
3790
3597
|
msgid "Unknown image format: %s..."
|
|
3791
3598
|
msgstr "未知的图像格式:%s……"
|
|
@@ -3795,11 +3602,11 @@ msgstr "未知的图像格式:%s……"
|
|
|
3795
3602
|
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
|
|
3796
3603
|
msgstr "源码中存在编码无法识别的字符,已经替换为“?”:%r"
|
|
3797
3604
|
|
|
3798
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3605
|
+
#: sphinx/util/display.py:78
|
|
3799
3606
|
msgid "skipped"
|
|
3800
3607
|
msgstr "已跳过"
|
|
3801
3608
|
|
|
3802
|
-
#: sphinx/util/display.py:
|
|
3609
|
+
#: sphinx/util/display.py:83
|
|
3803
3610
|
msgid "failed"
|
|
3804
3611
|
msgstr "失败"
|
|
3805
3612
|
|
|
@@ -3810,12 +3617,12 @@ msgid ""
|
|
|
3810
3617
|
"not in the domain."
|
|
3811
3618
|
msgstr "%s 域中的问题:字段应采用“%s”角色,但域中并不包含该角色。"
|
|
3812
3619
|
|
|
3813
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3620
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:295
|
|
3814
3621
|
#, python-format
|
|
3815
3622
|
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
|
|
3816
3623
|
msgstr "未知的指令或角色名称:%s:%s"
|
|
3817
3624
|
|
|
3818
|
-
#: sphinx/util/docutils.py:
|
|
3625
|
+
#: sphinx/util/docutils.py:591
|
|
3819
3626
|
#, python-format
|
|
3820
3627
|
msgid "unknown node type: %r"
|
|
3821
3628
|
msgstr "未知节点类型:%r"
|
|
@@ -3842,23 +3649,18 @@ msgid ""
|
|
|
3842
3649
|
"it directly: %s"
|
|
3843
3650
|
msgstr "无效的日期格式。如果你想直接输出日期字符串,请用单引号包裹该字符串:%s"
|
|
3844
3651
|
|
|
3845
|
-
#: sphinx/util/
|
|
3846
|
-
#, python-format
|
|
3847
|
-
msgid "inventory <%s> contains multiple definitions for %s"
|
|
3848
|
-
msgstr ""
|
|
3849
|
-
|
|
3850
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:383
|
|
3652
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:386
|
|
3851
3653
|
#, python-format
|
|
3852
3654
|
msgid ""
|
|
3853
3655
|
"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
|
|
3854
3656
|
msgstr "%r 不再适用于索引款目(源自 %r 款目)。请使用“pair: %s”作为替代。"
|
|
3855
3657
|
|
|
3856
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3658
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:439
|
|
3857
3659
|
#, python-format
|
|
3858
3660
|
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
|
|
3859
3661
|
msgstr "目录树引用的文件 %r 不存在"
|
|
3860
3662
|
|
|
3861
|
-
#: sphinx/util/nodes.py:
|
|
3663
|
+
#: sphinx/util/nodes.py:637
|
|
3862
3664
|
#, python-format
|
|
3863
3665
|
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
|
|
3864
3666
|
msgstr "only 指令的表达式求值时抛出异常:%s"
|
|
@@ -3868,50 +3670,45 @@ msgstr "only 指令的表达式求值时抛出异常:%s"
|
|
|
3868
3670
|
msgid "default role %s not found"
|
|
3869
3671
|
msgstr "未找到默认角色 %s"
|
|
3870
3672
|
|
|
3871
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3673
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
|
|
3872
3674
|
msgid "Link to this definition"
|
|
3873
3675
|
msgstr ""
|
|
3874
3676
|
|
|
3875
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3677
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:397
|
|
3876
3678
|
#, python-format
|
|
3877
3679
|
msgid "numfig_format is not defined for %s"
|
|
3878
3680
|
msgstr "未定义 %s 的 numfig_format"
|
|
3879
3681
|
|
|
3880
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3682
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:407
|
|
3881
3683
|
#, python-format
|
|
3882
3684
|
msgid "Any IDs not assigned for %s node"
|
|
3883
3685
|
msgstr "没有给 %s 节点分配 ID"
|
|
3884
3686
|
|
|
3885
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3687
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:462
|
|
3886
3688
|
msgid "Link to this term"
|
|
3887
3689
|
msgstr ""
|
|
3888
3690
|
|
|
3889
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3691
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
|
|
3890
3692
|
msgid "Link to this heading"
|
|
3891
3693
|
msgstr ""
|
|
3892
3694
|
|
|
3893
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3695
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:505
|
|
3894
3696
|
msgid "Link to this table"
|
|
3895
3697
|
msgstr ""
|
|
3896
3698
|
|
|
3897
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3898
|
-
#, python-format
|
|
3899
|
-
msgid "unsupported rubric heading level: %s"
|
|
3900
|
-
msgstr ""
|
|
3901
|
-
|
|
3902
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:573
|
|
3699
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:548
|
|
3903
3700
|
msgid "Link to this code"
|
|
3904
3701
|
msgstr ""
|
|
3905
3702
|
|
|
3906
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3703
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:550
|
|
3907
3704
|
msgid "Link to this image"
|
|
3908
3705
|
msgstr ""
|
|
3909
3706
|
|
|
3910
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3707
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:552
|
|
3911
3708
|
msgid "Link to this toctree"
|
|
3912
3709
|
msgstr ""
|
|
3913
3710
|
|
|
3914
|
-
#: sphinx/writers/html5.py:
|
|
3711
|
+
#: sphinx/writers/html5.py:688
|
|
3915
3712
|
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
|
|
3916
3713
|
msgstr "无法获取图像尺寸,已忽略 :scale: 选项。"
|
|
3917
3714
|
|
|
@@ -3924,36 +3721,31 @@ msgstr "未知的 %r toplevel_sectioning 被用于 %r 类"
|
|
|
3924
3721
|
msgid "too large :maxdepth:, ignored."
|
|
3925
3722
|
msgstr ":mathdepth: 值过大,已忽略。"
|
|
3926
3723
|
|
|
3927
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3928
|
-
#, python-format
|
|
3929
|
-
msgid "template %s not found; loading from legacy %s instead"
|
|
3930
|
-
msgstr ""
|
|
3931
|
-
|
|
3932
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:634
|
|
3724
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:625
|
|
3933
3725
|
msgid "document title is not a single Text node"
|
|
3934
3726
|
msgstr "文档标题不是一个单纯文本节点"
|
|
3935
3727
|
|
|
3936
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3728
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
|
|
3937
3729
|
msgid ""
|
|
3938
3730
|
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
|
|
3939
3731
|
msgstr "在节、话题、表格、警示或边栏以外的位置发现标题节点"
|
|
3940
3732
|
|
|
3941
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3942
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3733
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
|
|
3734
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:641
|
|
3943
3735
|
msgid "Footnotes"
|
|
3944
3736
|
msgstr "脚注"
|
|
3945
3737
|
|
|
3946
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3738
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:1028
|
|
3947
3739
|
msgid ""
|
|
3948
3740
|
"both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
|
|
3949
3741
|
msgstr "同时指定了 tabularcolumns 和 :widths: 选项,已忽略 :widths:。"
|
|
3950
3742
|
|
|
3951
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3743
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:1388
|
|
3952
3744
|
#, python-format
|
|
3953
3745
|
msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
|
|
3954
3746
|
msgstr "无效的量纲单位 %s,已忽略。"
|
|
3955
3747
|
|
|
3956
|
-
#: sphinx/writers/latex.py:
|
|
3748
|
+
#: sphinx/writers/latex.py:1722
|
|
3957
3749
|
#, python-format
|
|
3958
3750
|
msgid "unknown index entry type %s found"
|
|
3959
3751
|
msgstr "发现未知的索引条目类型 %s"
|
|
@@ -3967,11 +3759,11 @@ msgstr "[图片: %s]"
|
|
|
3967
3759
|
msgid "[image]"
|
|
3968
3760
|
msgstr "[图片]"
|
|
3969
3761
|
|
|
3970
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3762
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1197
|
|
3971
3763
|
msgid "caption not inside a figure."
|
|
3972
3764
|
msgstr "在图示之外发现了图题。"
|
|
3973
3765
|
|
|
3974
|
-
#: sphinx/writers/texinfo.py:
|
|
3766
|
+
#: sphinx/writers/texinfo.py:1284
|
|
3975
3767
|
#, python-format
|
|
3976
3768
|
msgid "unimplemented node type: %r"
|
|
3977
3769
|
msgstr "未实现的节点类型:%r"
|