Sphinx 7.4.6__py3-none-any.whl → 7.4.7__py3-none-any.whl

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.

Potentially problematic release.


This version of Sphinx might be problematic. Click here for more details.

@@ -21,139 +21,138 @@
21
21
  # wendi cao <651645601@qq.com>, 2020
22
22
  # Yinian Chin <yinian1992@live.com>, 2013,2018,2020,2022-2023
23
23
  # Yinian Chin <yinian1992@live.com>, 2013
24
- # you sunshine, 2024
25
24
  msgid ""
26
25
  msgstr ""
27
26
  "Project-Id-Version: Sphinx\n"
28
27
  "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
29
- "POT-Creation-Date: 2024-07-15 04:59+0000\n"
28
+ "POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
30
29
  "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
31
- "Last-Translator: you sunshine, 2024\n"
30
+ "Last-Translator: Adam Turner, 2023\n"
32
31
  "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_CN/)\n"
33
32
  "MIME-Version: 1.0\n"
34
33
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35
34
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
- "Generated-By: Babel 2.15.0\n"
35
+ "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
37
36
  "Language: zh_CN\n"
38
37
  "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
39
38
 
40
- #: sphinx/application.py:181
39
+ #: sphinx/application.py:157
41
40
  #, python-format
42
41
  msgid "Cannot find source directory (%s)"
43
42
  msgstr "无法找到源文件目录(%s)"
44
43
 
45
- #: sphinx/application.py:185
44
+ #: sphinx/application.py:161
46
45
  #, python-format
47
46
  msgid "Output directory (%s) is not a directory"
48
47
  msgstr "输出目录(%s)不是一个目录"
49
48
 
50
- #: sphinx/application.py:189
49
+ #: sphinx/application.py:165
51
50
  msgid "Source directory and destination directory cannot be identical"
52
51
  msgstr "源文件目录和目标目录不能是同一目录"
53
52
 
54
- #: sphinx/application.py:221
53
+ #: sphinx/application.py:197
55
54
  #, python-format
56
55
  msgid "Running Sphinx v%s"
57
56
  msgstr "正在运行 Sphinx v%s"
58
57
 
59
- #: sphinx/application.py:243
58
+ #: sphinx/application.py:219
60
59
  #, python-format
61
60
  msgid ""
62
61
  "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
63
62
  "this version."
64
63
  msgstr "该项目需要 Sphinx v%s 及以上版本,当前使用版本不能构建此文档。"
65
64
 
66
- #: sphinx/application.py:259
65
+ #: sphinx/application.py:235
67
66
  msgid "making output directory"
68
67
  msgstr "正在创建输出目录"
69
68
 
70
- #: sphinx/application.py:264 sphinx/registry.py:450
69
+ #: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
71
70
  #, python-format
72
71
  msgid "while setting up extension %s:"
73
72
  msgstr "在设置扩展名 %s 时:"
74
73
 
75
- #: sphinx/application.py:270
74
+ #: sphinx/application.py:246
76
75
  msgid ""
77
76
  "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
78
77
  "modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
79
78
  "conf.py to behave as a Sphinx extension."
80
79
  msgstr "当前 conf.py 中定义的 'setup' 不是一个 Python 的可调用对象。请修改其定义为一个可调用的函数。当 conf.py 作为 Sphinx 扩展时,必须依此配置。"
81
80
 
82
- #: sphinx/application.py:305
81
+ #: sphinx/application.py:277
83
82
  #, python-format
84
83
  msgid "loading translations [%s]... "
85
84
  msgstr "正在加载翻译 [%s]…"
86
85
 
87
- #: sphinx/application.py:322 sphinx/util/display.py:90
86
+ #: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
88
87
  msgid "done"
89
88
  msgstr "完成"
90
89
 
91
- #: sphinx/application.py:324
90
+ #: sphinx/application.py:296
92
91
  msgid "not available for built-in messages"
93
92
  msgstr "没有找到内置信息的译文"
94
93
 
95
- #: sphinx/application.py:338
94
+ #: sphinx/application.py:310
96
95
  msgid "loading pickled environment"
97
96
  msgstr "正在加载 Pickle 序列化的环境"
98
97
 
99
- #: sphinx/application.py:346
98
+ #: sphinx/application.py:318
100
99
  #, python-format
101
100
  msgid "failed: %s"
102
101
  msgstr "失败:%s"
103
102
 
104
- #: sphinx/application.py:359
103
+ #: sphinx/application.py:332
105
104
  msgid "No builder selected, using default: html"
106
105
  msgstr "未选择构建器,默认使用:html"
107
106
 
108
- #: sphinx/application.py:392
107
+ #: sphinx/application.py:365
109
108
  msgid "succeeded"
110
109
  msgstr "成功"
111
110
 
112
- #: sphinx/application.py:393
111
+ #: sphinx/application.py:366
113
112
  msgid "finished with problems"
114
113
  msgstr "完成但存在问题"
115
114
 
116
- #: sphinx/application.py:397
115
+ #: sphinx/application.py:370
117
116
  #, python-format
118
117
  msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
119
118
  msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
120
119
 
121
- #: sphinx/application.py:399
120
+ #: sphinx/application.py:372
122
121
  #, python-format
123
122
  msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
124
123
  msgstr "构建%s,%s 条警告(将警告视为错误)。"
125
124
 
126
- #: sphinx/application.py:402
125
+ #: sphinx/application.py:375
127
126
  #, python-format
128
127
  msgid "build %s, %s warning."
129
128
  msgstr "构建%s, %s 条警告。"
130
129
 
131
- #: sphinx/application.py:404
130
+ #: sphinx/application.py:377
132
131
  #, python-format
133
132
  msgid "build %s, %s warnings."
134
133
  msgstr "构建%s,%s 条警告。"
135
134
 
136
- #: sphinx/application.py:408
135
+ #: sphinx/application.py:381
137
136
  #, python-format
138
137
  msgid "build %s."
139
138
  msgstr "构建%s。"
140
139
 
141
- #: sphinx/application.py:643
140
+ #: sphinx/application.py:610
142
141
  #, python-format
143
142
  msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
144
143
  msgstr "节点类 %r 已经注册过了,其访问者将被覆盖"
145
144
 
146
- #: sphinx/application.py:722
145
+ #: sphinx/application.py:689
147
146
  #, python-format
148
147
  msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
149
148
  msgstr "指令 %r 已经注册过了,将被覆盖"
150
149
 
151
- #: sphinx/application.py:744 sphinx/application.py:769
150
+ #: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
152
151
  #, python-format
153
152
  msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
154
153
  msgstr "角色 %r 已经注册过了,将被覆盖"
155
154
 
156
- #: sphinx/application.py:1317
155
+ #: sphinx/application.py:1282
157
156
  #, python-format
158
157
  msgid ""
159
158
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -161,12 +160,12 @@ msgid ""
161
160
  "explicit"
162
161
  msgstr "扩展 %s 没有声明是否并行读取安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
163
162
 
164
- #: sphinx/application.py:1321
163
+ #: sphinx/application.py:1286
165
164
  #, python-format
166
165
  msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
167
166
  msgstr "扩展 %s 不是并行读取安全的"
168
167
 
169
- #: sphinx/application.py:1324
168
+ #: sphinx/application.py:1289
170
169
  #, python-format
171
170
  msgid ""
172
171
  "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -174,77 +173,75 @@ msgid ""
174
173
  "explicit"
175
174
  msgstr "%s 扩展没有声明是否并行写入安全,默认假定为否—请联系扩展作者检查是否支持该特性并显式声明"
176
175
 
177
- #: sphinx/application.py:1328
176
+ #: sphinx/application.py:1293
178
177
  #, python-format
179
178
  msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
180
179
  msgstr "扩展 %s 不是并行写入安全的"
181
180
 
182
- #: sphinx/application.py:1336 sphinx/application.py:1340
181
+ #: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
183
182
  #, python-format
184
183
  msgid "doing serial %s"
185
184
  msgstr "执行串行 %s"
186
185
 
187
- #: sphinx/config.py:314
186
+ #: sphinx/config.py:309
188
187
  #, python-format
189
188
  msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
190
189
  msgstr "配置目录中缺少 conf.py 文件(%s)"
191
190
 
192
- #: sphinx/config.py:323
191
+ #: sphinx/config.py:318
193
192
  msgid ""
194
193
  "Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
195
194
  "configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
196
195
  msgstr "发现无效的配置值:“language = None”。请修改为有效的语言代码。回退至“en”(英语)。"
197
196
 
198
- #: sphinx/config.py:346
197
+ #: sphinx/config.py:341
199
198
  #, python-format
200
199
  msgid ""
201
200
  "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
202
201
  "individual elements)"
203
202
  msgstr "不能覆盖字典配置项 %r,已忽略 (请用 %r 方式逐一修改字典成员)"
204
203
 
205
- #: sphinx/config.py:355
204
+ #: sphinx/config.py:350
206
205
  #, python-format
207
206
  msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
208
207
  msgstr "%r 不是有效整数,配置项 %r 的值只能是整数,已忽略"
209
208
 
210
- #: sphinx/config.py:361
209
+ #: sphinx/config.py:355
211
210
  #, python-format
212
211
  msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
213
212
  msgstr "无法用不支持的类型覆盖配置项 %r,已忽略"
214
213
 
215
- #: sphinx/config.py:382
214
+ #: sphinx/config.py:378
216
215
  #, python-format
217
216
  msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
218
217
  msgstr "配置覆盖中包含未知的配置项 %r,已忽略"
219
218
 
220
- #: sphinx/config.py:435
219
+ #: sphinx/config.py:418
221
220
  #, python-format
222
221
  msgid "No such config value: %r"
223
222
  msgstr ""
224
223
 
225
- #: sphinx/config.py:458
224
+ #: sphinx/config.py:440
226
225
  #, python-format
227
226
  msgid "Config value %r already present"
228
227
  msgstr "配置项 %r 已存在"
229
228
 
230
- #: sphinx/config.py:494
229
+ #: sphinx/config.py:473
231
230
  #, python-format
232
- msgid ""
233
- "cannot cache unpickable configuration value: %r (because it contains a "
234
- "function, class, or module object)"
231
+ msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
235
232
  msgstr ""
236
233
 
237
- #: sphinx/config.py:531
234
+ #: sphinx/config.py:509
238
235
  #, python-format
239
236
  msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
240
237
  msgstr "配置文件中存在语法错误:%s\n"
241
238
 
242
- #: sphinx/config.py:534
239
+ #: sphinx/config.py:512
243
240
  msgid ""
244
241
  "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
245
242
  msgstr "配置文件(或配置文件导入的模块)调用了 sys.exit()"
246
243
 
247
- #: sphinx/config.py:541
244
+ #: sphinx/config.py:519
248
245
  #, python-format
249
246
  msgid ""
250
247
  "There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -252,78 +249,78 @@ msgid ""
252
249
  "%s"
253
250
  msgstr "配置文件中有程序上的错误:\n\n%s"
254
251
 
255
- #: sphinx/config.py:564
252
+ #: sphinx/config.py:540
256
253
  #, python-format
257
254
  msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
258
255
  msgstr ""
259
256
 
260
- #: sphinx/config.py:589
257
+ #: sphinx/config.py:565
261
258
  #, python-format
262
259
  msgid ""
263
260
  "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
264
261
  "dictionary. But `%r' is given."
265
262
  msgstr "配置项“source_suffix”的值应为字符串、字符串列表或字典。但给定的值是“%r”。"
266
263
 
267
- #: sphinx/config.py:608
264
+ #: sphinx/config.py:585
268
265
  #, python-format
269
266
  msgid "Section %s"
270
267
  msgstr "节 %s"
271
268
 
272
- #: sphinx/config.py:609
269
+ #: sphinx/config.py:586
273
270
  #, python-format
274
271
  msgid "Fig. %s"
275
272
  msgstr "图 %s"
276
273
 
277
- #: sphinx/config.py:610
274
+ #: sphinx/config.py:587
278
275
  #, python-format
279
276
  msgid "Table %s"
280
277
  msgstr "表 %s"
281
278
 
282
- #: sphinx/config.py:611
279
+ #: sphinx/config.py:588
283
280
  #, python-format
284
281
  msgid "Listing %s"
285
282
  msgstr "列表 %s"
286
283
 
287
- #: sphinx/config.py:686
284
+ #: sphinx/config.py:663
288
285
  msgid ""
289
286
  "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
290
287
  "is given."
291
288
  msgstr "配置项“{name}”的值只能在“{candidates}”中选取,而当前给定的值是“{current}”。"
292
289
 
293
- #: sphinx/config.py:710
290
+ #: sphinx/config.py:687
294
291
  msgid ""
295
292
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
296
293
  "{permitted}."
297
294
  msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,应为{permitted}。"
298
295
 
299
- #: sphinx/config.py:723
296
+ #: sphinx/config.py:700
300
297
  msgid ""
301
298
  "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
302
299
  "`{default.__name__}'."
303
300
  msgstr "配置项“{name}”的值被配置成“{current.__name__}”类型,默认为“{default.__name__}”。"
304
301
 
305
- #: sphinx/config.py:734
302
+ #: sphinx/config.py:711
306
303
  #, python-format
307
304
  msgid "primary_domain %r not found, ignored."
308
305
  msgstr "primary_domain %r 不存在,已忽略。"
309
306
 
310
- #: sphinx/config.py:746
307
+ #: sphinx/config.py:723
311
308
  msgid ""
312
309
  "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
313
310
  "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
314
311
  msgstr "自 v2.0 起,Sphinx 采用“index”作为 root_doc 的默认值。请在你的 conf.py 中添加“root_doc = 'contents'”。"
315
312
 
316
- #: sphinx/events.py:65
313
+ #: sphinx/events.py:64
317
314
  #, python-format
318
315
  msgid "Event %r already present"
319
316
  msgstr "事件 %r 已存在"
320
317
 
321
- #: sphinx/events.py:71
318
+ #: sphinx/events.py:70
322
319
  #, python-format
323
320
  msgid "Unknown event name: %s"
324
321
  msgstr "未知的事件名称:%s"
325
322
 
326
- #: sphinx/events.py:110
323
+ #: sphinx/events.py:109
327
324
  #, python-format
328
325
  msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
329
326
  msgstr "事件处理函数 %r 在处理事件 %r 时抛出了异常"
@@ -364,7 +361,7 @@ msgstr "发现多个文件对应文档“%s”:%r\n将采用 %r 用于构建
364
361
  #: sphinx/project.py:81
365
362
  #, python-format
366
363
  msgid "Ignored unreadable document %r."
367
- msgstr "已略過無法讀取的文件"
364
+ msgstr ""
368
365
 
369
366
  #: sphinx/registry.py:142
370
367
  #, python-format
@@ -508,342 +505,190 @@ msgstr "无效的 PEP 编号%s"
508
505
  msgid "invalid RFC number %s"
509
506
  msgstr "无效的 RFC 编号 %s"
510
507
 
511
- #: sphinx/theming.py:128
512
- #, python-format
513
- msgid ""
514
- "Theme configuration sections other than [theme] and [options] are not "
515
- "supported, returning the default value instead (tried to get a value from "
516
- "%r)"
517
- msgstr ""
518
-
519
- #: sphinx/theming.py:136
508
+ #: sphinx/theming.py:125
520
509
  #, python-format
521
510
  msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
522
511
  msgstr "所有已找到的主题配置均未包含配置项 %s.%s"
523
512
 
524
- #: sphinx/theming.py:151
513
+ #: sphinx/theming.py:140
525
514
  #, python-format
526
515
  msgid "unsupported theme option %r given"
527
516
  msgstr "不支持的主题选项 %r"
528
517
 
529
- #: sphinx/theming.py:224
518
+ #: sphinx/theming.py:206
530
519
  #, python-format
531
520
  msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
532
521
  msgstr "主题路径对应的文件 %r 是一个无效的或不包含主题的 zip 文件"
533
522
 
534
- #: sphinx/theming.py:245
523
+ #: sphinx/theming.py:226
535
524
  #, python-format
536
525
  msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
537
526
  msgstr ""
538
527
 
539
- #: sphinx/theming.py:285
528
+ #: sphinx/theming.py:259
540
529
  #, python-format
541
530
  msgid "The %r theme has circular inheritance"
542
531
  msgstr ""
543
532
 
544
- #: sphinx/theming.py:292
533
+ #: sphinx/theming.py:262
545
534
  #, python-format
546
535
  msgid ""
547
536
  "The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
548
537
  "are: %s"
549
538
  msgstr ""
550
539
 
551
- #: sphinx/theming.py:299
540
+ #: sphinx/theming.py:269
552
541
  #, python-format
553
542
  msgid "The %r theme has too many ancestors"
554
543
  msgstr ""
555
544
 
556
- #: sphinx/theming.py:325
545
+ #: sphinx/theming.py:295
557
546
  #, python-format
558
547
  msgid "no theme configuration file found in %r"
559
548
  msgstr ""
560
549
 
561
- #: sphinx/theming.py:353 sphinx/theming.py:404
550
+ #: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
562
551
  #, python-format
563
552
  msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
564
553
  msgstr ""
565
554
 
566
- #: sphinx/theming.py:357
555
+ #: sphinx/theming.py:327
567
556
  #, python-format
568
557
  msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
569
558
  msgstr ""
570
559
 
571
- #: sphinx/theming.py:361 sphinx/theming.py:407
560
+ #: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
572
561
  #, python-format
573
562
  msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
574
563
  msgstr ""
575
564
 
576
- #: sphinx/theming.py:365
565
+ #: sphinx/theming.py:335
577
566
  #, python-format
578
567
  msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
579
568
  msgstr ""
580
569
 
581
- #: sphinx/theming.py:383
570
+ #: sphinx/theming.py:353
582
571
  #, python-format
583
572
  msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
584
573
  msgstr ""
585
574
 
586
- #: sphinx/_cli/__init__.py:72
587
- msgid "Usage:"
588
- msgstr ""
589
-
590
- #: sphinx/_cli/__init__.py:74
591
- msgid "{0} [OPTIONS] <COMMAND> [<ARGS>]"
592
- msgstr ""
593
-
594
- #: sphinx/_cli/__init__.py:77
595
- msgid " The Sphinx documentation generator."
596
- msgstr ""
597
-
598
- #: sphinx/_cli/__init__.py:85
599
- msgid "Commands:"
600
- msgstr ""
601
-
602
- #: sphinx/_cli/__init__.py:96
603
- msgid "Options"
604
- msgstr "选项"
605
-
606
- #: sphinx/_cli/__init__.py:107 sphinx/_cli/__init__.py:175
607
- msgid "For more information, visit https://www.sphinx-doc.org/en/master/man/."
608
- msgstr ""
609
-
610
- #: sphinx/_cli/__init__.py:164
611
- msgid ""
612
- "{0}: error: {1}\n"
613
- "Run '{0} --help' for information"
614
- msgstr ""
615
-
616
- #: sphinx/_cli/__init__.py:174
617
- msgid " Manage documentation with Sphinx."
618
- msgstr ""
619
-
620
- #: sphinx/_cli/__init__.py:183
621
- msgid "Show the version and exit."
622
- msgstr ""
623
-
624
- #: sphinx/_cli/__init__.py:189
625
- msgid "Show this message and exit."
626
- msgstr ""
627
-
628
- #: sphinx/_cli/__init__.py:193
629
- msgid "Logging"
630
- msgstr ""
631
-
632
- #: sphinx/_cli/__init__.py:199
633
- msgid "Increase verbosity (can be repeated)"
634
- msgstr ""
635
-
636
- #: sphinx/_cli/__init__.py:206
637
- msgid "Only print errors and warnings."
638
- msgstr ""
639
-
640
- #: sphinx/_cli/__init__.py:213
641
- msgid "No output at all"
642
- msgstr ""
643
-
644
- #: sphinx/_cli/__init__.py:219
645
- msgid "<command>"
646
- msgstr ""
647
-
648
- #: sphinx/_cli/__init__.py:248
649
- msgid "See 'sphinx --help'.\n"
650
- msgstr ""
651
-
652
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:119
653
- msgid "Exception occurred, starting debugger:"
654
- msgstr ""
655
-
656
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:124 sphinx/cmd/build.py:61
657
- msgid "Interrupted!"
658
- msgstr "已中断!"
659
-
660
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:128
661
- msgid "reStructuredText markup error:"
662
- msgstr ""
663
-
664
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:138 sphinx/cmd/build.py:69
665
- msgid "Encoding error:"
666
- msgstr "编码错误:"
667
-
668
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:143 sphinx/cmd/build.py:76
669
- msgid "Recursion error:"
670
- msgstr "递归错误:"
671
-
672
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:146 sphinx/cmd/build.py:79
673
- msgid ""
674
- "This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
675
- "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
676
- "with e.g.:"
677
- msgstr "Python 中默认递归层数上限为 1000,可以像这样在 conf.py 中增大这一上限,请谨慎修改:"
678
-
679
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:156 sphinx/cmd/build.py:84
680
- msgid "Exception occurred:"
681
- msgstr "抛出异常:"
682
-
683
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:159
684
- msgid "The full traceback has been saved in:"
685
- msgstr ""
686
-
687
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:162
688
- msgid ""
689
- "To report this error to the developers, please open an issue at "
690
- "<https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/>. Thanks!"
691
- msgstr ""
692
-
693
- #: sphinx/_cli/util/errors.py:164 sphinx/cmd/build.py:90
694
- msgid ""
695
- "Please also report this if it was a user error, so that a better error "
696
- "message can be provided next time."
697
- msgstr "即便抛出的错误时是用户导致的,也请向我们投递报告,以便将来可以提示更友好、更详细的错误信息。"
698
-
699
- #: sphinx/builders/__init__.py:184
575
+ #: sphinx/builders/__init__.py:183
700
576
  #, python-format
701
577
  msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)"
702
578
  msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s(%s)"
703
579
 
704
- #: sphinx/builders/__init__.py:188
580
+ #: sphinx/builders/__init__.py:187
705
581
  #, python-format
706
582
  msgid "a suitable image for %s builder not found: %s"
707
583
  msgstr "没有找到适合 %s 构建器的图像:%s"
708
584
 
709
- #: sphinx/builders/__init__.py:208
585
+ #: sphinx/builders/__init__.py:207
710
586
  msgid "building [mo]: "
711
587
  msgstr "正在构建 [mo]: "
712
588
 
713
- #: sphinx/builders/__init__.py:209 sphinx/builders/__init__.py:618
714
- #: sphinx/builders/__init__.py:645
589
+ #: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
590
+ #: sphinx/builders/__init__.py:601
715
591
  msgid "writing output... "
716
592
  msgstr "正在写入输出……"
717
593
 
718
- #: sphinx/builders/__init__.py:218
594
+ #: sphinx/builders/__init__.py:217
719
595
  #, python-format
720
596
  msgid "all of %d po files"
721
597
  msgstr "所有的 %d po 文件"
722
598
 
723
- #: sphinx/builders/__init__.py:236
599
+ #: sphinx/builders/__init__.py:235
724
600
  #, python-format
725
601
  msgid "targets for %d po files that are specified"
726
602
  msgstr "指定了 %d 个 po 文件的目标文件"
727
603
 
728
- #: sphinx/builders/__init__.py:244
604
+ #: sphinx/builders/__init__.py:243
729
605
  #, python-format
730
606
  msgid "targets for %d po files that are out of date"
731
607
  msgstr "%d 个 po 文件的目标文件已过期"
732
608
 
733
- #: sphinx/builders/__init__.py:254
609
+ #: sphinx/builders/__init__.py:252
734
610
  msgid "all source files"
735
611
  msgstr "所有源文件"
736
612
 
737
- #: sphinx/builders/__init__.py:265
613
+ #: sphinx/builders/__init__.py:262
738
614
  #, python-format
739
615
  msgid "file %r given on command line does not exist, "
740
616
  msgstr "命令行给定的文件 %r 不存在"
741
617
 
742
- #: sphinx/builders/__init__.py:270
618
+ #: sphinx/builders/__init__.py:267
743
619
  #, python-format
744
620
  msgid ""
745
621
  "file %r given on command line is not under the source directory, ignoring"
746
622
  msgstr "源文件目录中不存在命令行给定的文件 %r,将被忽略"
747
623
 
748
- #: sphinx/builders/__init__.py:276
624
+ #: sphinx/builders/__init__.py:273
749
625
  #, python-format
750
626
  msgid "file %r given on command line is not a valid document, ignoring"
751
627
  msgstr "命令行给定的文件 %r 不是有效文档,将被忽略"
752
628
 
753
- #: sphinx/builders/__init__.py:285
629
+ #: sphinx/builders/__init__.py:282
754
630
  #, python-format
755
631
  msgid "%d source files given on command line"
756
632
  msgstr "命令行给定了 %d 个源文件"
757
633
 
758
- #: sphinx/builders/__init__.py:298
634
+ #: sphinx/builders/__init__.py:294
759
635
  #, python-format
760
636
  msgid "targets for %d source files that are out of date"
761
637
  msgstr "%d 个源文件的目标文件已过期"
762
638
 
763
- #: sphinx/builders/__init__.py:314 sphinx/builders/gettext.py:243
639
+ #: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
764
640
  #, python-format
765
641
  msgid "building [%s]: "
766
642
  msgstr "正在构建 [%s]: "
767
643
 
768
- #: sphinx/builders/__init__.py:321
644
+ #: sphinx/builders/__init__.py:316
769
645
  msgid "looking for now-outdated files... "
770
646
  msgstr "正在查找当前已过期的文件……"
771
647
 
772
- #: sphinx/builders/__init__.py:325
648
+ #: sphinx/builders/__init__.py:320
773
649
  #, python-format
774
650
  msgid "%d found"
775
651
  msgstr "找到 %d 个已过期文件"
776
652
 
777
- #: sphinx/builders/__init__.py:327
653
+ #: sphinx/builders/__init__.py:322
778
654
  msgid "none found"
779
655
  msgstr "没有找到已过期文件"
780
656
 
781
- #: sphinx/builders/__init__.py:332
657
+ #: sphinx/builders/__init__.py:327
782
658
  msgid "pickling environment"
783
659
  msgstr "正在 Pickle 序列化环境"
784
660
 
785
- #: sphinx/builders/__init__.py:338
661
+ #: sphinx/builders/__init__.py:333
786
662
  msgid "checking consistency"
787
663
  msgstr "正在校验一致性"
788
664
 
789
- #: sphinx/builders/__init__.py:342
665
+ #: sphinx/builders/__init__.py:337
790
666
  msgid "no targets are out of date."
791
667
  msgstr "没有过期的目标文件。"
792
668
 
793
- #: sphinx/builders/__init__.py:382
669
+ #: sphinx/builders/__init__.py:376
794
670
  msgid "updating environment: "
795
671
  msgstr "正在更新环境:"
796
672
 
797
- #: sphinx/builders/__init__.py:403
673
+ #: sphinx/builders/__init__.py:397
798
674
  #, python-format
799
675
  msgid "%s added, %s changed, %s removed"
800
676
  msgstr "有 %s 个新增文件,有 %s 个文件已被修改,有 %s 个文件已被移除"
801
677
 
802
- #: sphinx/builders/__init__.py:436
803
- #, python-format
804
- msgid ""
805
- "Sphinx is unable to load the master document (%s) because it matches a "
806
- "built-in exclude pattern %r. Please move your master document to a different"
807
- " location."
808
- msgstr ""
809
-
810
- #: sphinx/builders/__init__.py:443
811
- #, python-format
812
- msgid ""
813
- "Sphinx is unable to load the master document (%s) because it matches an "
814
- "exclude pattern specified in conf.py, %r. Please remove this pattern from "
815
- "conf.py."
816
- msgstr ""
817
-
818
- #: sphinx/builders/__init__.py:452
819
- #, python-format
820
- msgid ""
821
- "Sphinx is unable to load the master document (%s) because it is not included"
822
- " in the custom include_patterns = %r. Ensure that a pattern in "
823
- "include_patterns matches the master document."
824
- msgstr ""
825
-
826
- #: sphinx/builders/__init__.py:457
827
- #, python-format
828
- msgid ""
829
- "Sphinx is unable to load the master document (%s). The master document must "
830
- "be within the source directory or a subdirectory of it."
831
- msgstr ""
832
-
833
- #: sphinx/builders/__init__.py:472 sphinx/builders/__init__.py:484
678
+ #: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
834
679
  msgid "reading sources... "
835
680
  msgstr "正在读取源文件……"
836
681
 
837
- #: sphinx/builders/__init__.py:593
682
+ #: sphinx/builders/__init__.py:549
838
683
  #, python-format
839
684
  msgid "docnames to write: %s"
840
685
  msgstr "待写入文档名称:%s"
841
686
 
842
- #: sphinx/builders/__init__.py:602 sphinx/builders/singlehtml.py:157
687
+ #: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
843
688
  msgid "preparing documents"
844
689
  msgstr "正在准备写入文档"
845
690
 
846
- #: sphinx/builders/__init__.py:605
691
+ #: sphinx/builders/__init__.py:561
847
692
  msgid "copying assets"
848
693
  msgstr "正在复制资产文件"
849
694
 
@@ -852,7 +697,7 @@ msgstr "正在复制资产文件"
852
697
  msgid "duplicated ToC entry found: %s"
853
698
  msgstr "发现重复的目录条目:%s"
854
699
 
855
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:759
700
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
856
701
  #: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
857
702
  msgid "copying images... "
858
703
  msgstr "正在复制图像文件……"
@@ -862,7 +707,7 @@ msgstr "正在复制图像文件……"
862
707
  msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
863
708
  msgstr "无法读取图像文件 %r:改为直接复制"
864
709
 
865
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:767
710
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
866
711
  #: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
867
712
  #, python-format
868
713
  msgid "cannot copy image file %r: %s"
@@ -877,28 +722,28 @@ msgstr "无法写入图像文件 %r:%s"
877
722
  msgid "Pillow not found - copying image files"
878
723
  msgstr "未找到 Pillow - 正在复制图像文件"
879
724
 
880
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:476
725
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:470
881
726
  msgid "writing mimetype file..."
882
727
  msgstr "正在写入 mimetype 文件……"
883
728
 
884
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:481
729
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:475
885
730
  msgid "writing META-INF/container.xml file..."
886
731
  msgstr "正在写入 META-INF/container.xml 文件……"
887
732
 
888
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:514
733
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:508
889
734
  msgid "writing content.opf file..."
890
735
  msgstr "正在写入 content.opf 文件……"
891
736
 
892
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:545
737
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:539
893
738
  #, python-format
894
739
  msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
895
740
  msgstr "%s 的 MIME 类型未知,已忽略"
896
741
 
897
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:692
742
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:686
898
743
  msgid "writing toc.ncx file..."
899
744
  msgstr "正在写入 toc.ncx 文件……"
900
745
 
901
- #: sphinx/builders/_epub_base.py:717
746
+ #: sphinx/builders/_epub_base.py:711
902
747
  #, python-format
903
748
  msgid "writing %s file..."
904
749
  msgstr "正在写入 %s 文件……"
@@ -987,7 +832,7 @@ msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“epub_identifier”的值不能为空"
987
832
  msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
988
833
  msgstr "对于 EPUB3 格式,配置项“version”的值不能为空"
989
834
 
990
- #: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1189
835
+ #: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
991
836
  #, python-format
992
837
  msgid "invalid css_file: %r, ignored"
993
838
  msgstr "无效的 css_file:%r,已忽略"
@@ -1015,17 +860,12 @@ msgstr "正在写入消息目录... "
1015
860
  msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
1016
861
  msgstr "请在上述输出或 %(outdir)s/output.txt 中查找错误"
1017
862
 
1018
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:139
863
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:137
1019
864
  #, python-format
1020
865
  msgid "broken link: %s (%s)"
1021
866
  msgstr "损坏的链接:%s(%s)"
1022
867
 
1023
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:484
1024
- #, python-format
1025
- msgid "Anchor '%s' not found"
1026
- msgstr "未找到锚点“%s”"
1027
-
1028
- #: sphinx/builders/linkcheck.py:695
868
+ #: sphinx/builders/linkcheck.py:660
1029
869
  #, python-format
1030
870
  msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
1031
871
  msgstr "无法编译 linkcheck_allowed_redirects 配置项中的正则表达式:%r %s"
@@ -1110,7 +950,7 @@ msgstr "写入 Makefile 文件时出错:%s"
1110
950
  msgid "The text files are in %(outdir)s."
1111
951
  msgstr "文本文件保存在 %(outdir)s 目录。"
1112
952
 
1113
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:77
953
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
1114
954
  #: sphinx/builders/xml.py:96
1115
955
  #, python-format
1116
956
  msgid "error writing file %s: %s"
@@ -1136,13 +976,13 @@ msgstr "构建信息文件损坏:%r"
1136
976
  msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
1137
977
  msgstr "HTML 页面保存在 %(outdir)s 目录。"
1138
978
 
1139
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:392
979
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:394
1140
980
  #, python-format
1141
981
  msgid "Failed to read build info file: %r"
1142
982
  msgstr "读取构建信息文件失败:%r"
1143
983
 
1144
984
  #: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
1145
- #: sphinx/transforms/__init__.py:131 sphinx/writers/manpage.py:101
985
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
1146
986
  #: sphinx/writers/texinfo.py:227
1147
987
  #, python-format
1148
988
  msgid "%b %d, %Y"
@@ -1156,149 +996,144 @@ msgstr "总索引"
1156
996
  msgid "index"
1157
997
  msgstr "索引"
1158
998
 
1159
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:555
1160
- #, python-format
1161
- msgid "Logo of %s"
1162
- msgstr ""
1163
-
1164
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:580
999
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:579
1165
1000
  msgid "next"
1166
1001
  msgstr "下一页"
1167
1002
 
1168
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:589
1003
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:588
1169
1004
  msgid "previous"
1170
1005
  msgstr "上一页"
1171
1006
 
1172
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:685
1007
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:684
1173
1008
  msgid "generating indices"
1174
1009
  msgstr "正在生成索引"
1175
1010
 
1176
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:700
1011
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:699
1177
1012
  msgid "writing additional pages"
1178
1013
  msgstr "正在写入附加页面"
1179
1014
 
1180
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:777
1015
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:776
1181
1016
  msgid "copying downloadable files... "
1182
1017
  msgstr "正在复制可下载文件……"
1183
1018
 
1184
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:785
1019
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:784
1185
1020
  #, python-format
1186
1021
  msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
1187
1022
  msgstr "无法复制可下载文件 %r:%s"
1188
1023
 
1189
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:818 sphinx/builders/html/__init__.py:830
1024
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
1190
1025
  #, python-format
1191
1026
  msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
1192
1027
  msgstr "无法复制 html_static_file 中的文件:%s: %r"
1193
1028
 
1194
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:851
1029
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:850
1195
1030
  msgid "copying static files"
1196
1031
  msgstr "正在复制静态文件"
1197
1032
 
1198
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:867
1033
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:866
1199
1034
  #, python-format
1200
1035
  msgid "cannot copy static file %r"
1201
1036
  msgstr "无法复制静态文件 %r"
1202
1037
 
1203
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:872
1038
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:871
1204
1039
  msgid "copying extra files"
1205
1040
  msgstr "正在复制额外文件"
1206
1041
 
1207
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:878
1042
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:877
1208
1043
  #, python-format
1209
1044
  msgid "cannot copy extra file %r"
1210
1045
  msgstr "无法复制额外文件 %r"
1211
1046
 
1212
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:885
1047
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:884
1213
1048
  #, python-format
1214
1049
  msgid "Failed to write build info file: %r"
1215
1050
  msgstr "写入构建信息文件失败:%r"
1216
1051
 
1217
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:934
1052
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:933
1218
1053
  msgid ""
1219
1054
  "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
1220
1055
  "index will be incomplete."
1221
1056
  msgstr "无法加载搜索索引,不会构建所有文档:索引将不完整。"
1222
1057
 
1223
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:972
1058
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:978
1224
1059
  #, python-format
1225
1060
  msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
1226
1061
  msgstr "页面 %s 同时符合两条 html_sidebars 规则:%r 和 %r"
1227
1062
 
1228
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1123
1063
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
1229
1064
  #, python-format
1230
1065
  msgid ""
1231
1066
  "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
1232
1067
  "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
1233
1068
  msgstr "在渲染页面 %s 时发生了 Unicode 错误。请确保所有包含非 ASCII 字符的配置项均为 Unicode 字符串。"
1234
1069
 
1235
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1128
1070
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
1236
1071
  #, python-format
1237
1072
  msgid ""
1238
1073
  "An error happened in rendering the page %s.\n"
1239
1074
  "Reason: %r"
1240
1075
  msgstr "渲染页面 %s 时发生了错误。\n原因:%r"
1241
1076
 
1242
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1156
1077
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
1243
1078
  msgid "dumping object inventory"
1244
1079
  msgstr "正在导出对象清单"
1245
1080
 
1246
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1164
1081
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
1247
1082
  #, python-format
1248
1083
  msgid "dumping search index in %s"
1249
1084
  msgstr "正在导出 %s 的搜索索引"
1250
1085
 
1251
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1212
1086
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
1252
1087
  #, python-format
1253
1088
  msgid "invalid js_file: %r, ignored"
1254
1089
  msgstr "无效的 js_file:%r,已忽略"
1255
1090
 
1256
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1240
1091
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
1257
1092
  msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
1258
1093
  msgstr "注册了多个 math_renderer,但没有选择 math_renderer。"
1259
1094
 
1260
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1243
1095
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
1261
1096
  #, python-format
1262
1097
  msgid "Unknown math_renderer %r is given."
1263
1098
  msgstr "给定的 math_renderer %r 不存在。"
1264
1099
 
1265
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1251
1100
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
1266
1101
  #, python-format
1267
1102
  msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
1268
1103
  msgstr "html_extra_path 入口 %r 不存在"
1269
1104
 
1270
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1255
1105
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
1271
1106
  #, python-format
1272
1107
  msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
1273
1108
  msgstr "html_extra_path 入口 %r 被置于输出目录内"
1274
1109
 
1275
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1264
1110
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
1276
1111
  #, python-format
1277
1112
  msgid "html_static_path entry %r does not exist"
1278
1113
  msgstr "html_static_path 入口 %r 不存在"
1279
1114
 
1280
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1268
1115
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
1281
1116
  #, python-format
1282
1117
  msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
1283
1118
  msgstr "html_static_path 入口 %r 置于输出目录内"
1284
1119
 
1285
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
1120
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
1286
1121
  #, python-format
1287
1122
  msgid "logo file %r does not exist"
1288
1123
  msgstr "logo 文件 %r 不存在"
1289
1124
 
1290
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1286
1125
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
1291
1126
  #, python-format
1292
1127
  msgid "favicon file %r does not exist"
1293
1128
  msgstr "favicon 文件 %r 不存在"
1294
1129
 
1295
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1293
1130
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
1296
1131
  msgid ""
1297
1132
  "HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
1298
1133
  "configuration options)"
1299
1134
  msgstr "Sphinx 不再支持 HTML 4。(在配置项中检测到了“html4_writer=True”)"
1300
1135
 
1301
- #: sphinx/builders/html/__init__.py:1308
1136
+ #: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
1302
1137
  #, python-format
1303
1138
  msgid "%s %s documentation"
1304
1139
  msgstr "%s %s 文档"
@@ -1324,21 +1159,19 @@ msgstr "未找到“latex_documents”配置项,不会写入文档"
1324
1159
  msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
1325
1160
  msgstr "配置项“latex_documents”引用的文档 %s 不存在"
1326
1161
 
1327
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:640
1328
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:652
1329
- #: sphinx/templates/latex/latex.tex.jinja:106
1162
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
1163
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
1330
1164
  #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
1331
- #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:56
1165
+ #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
1332
1166
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
1333
1167
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
1334
1168
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
1335
- #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:135
1336
- #: sphinx/writers/texinfo.py:502
1169
+ #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
1170
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:497
1337
1171
  msgid "Index"
1338
1172
  msgstr "索引"
1339
1173
 
1340
- #: sphinx/builders/latex/__init__.py:199
1341
- #: sphinx/templates/latex/latex.tex.jinja:91
1174
+ #: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
1342
1175
  msgid "Release"
1343
1176
  msgstr "发行版本"
1344
1177
 
@@ -1396,10 +1229,18 @@ msgstr "给定的引用节点 %r 没有对应的脚注"
1396
1229
  msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
1397
1230
  msgstr "构建时抛出异常,正在启动调试器:"
1398
1231
 
1232
+ #: sphinx/cmd/build.py:61
1233
+ msgid "Interrupted!"
1234
+ msgstr "已中断!"
1235
+
1399
1236
  #: sphinx/cmd/build.py:63
1400
1237
  msgid "reST markup error:"
1401
1238
  msgstr "reST 标记错误:"
1402
1239
 
1240
+ #: sphinx/cmd/build.py:69
1241
+ msgid "Encoding error:"
1242
+ msgstr "编码错误:"
1243
+
1403
1244
  #: sphinx/cmd/build.py:72 sphinx/cmd/build.py:87
1404
1245
  #, python-format
1405
1246
  msgid ""
@@ -1407,6 +1248,27 @@ msgid ""
1407
1248
  "the developers."
1408
1249
  msgstr "如果你想向开发者报告问题,可以查阅已经保存在 %s 的完整 Traceback 信息 。"
1409
1250
 
1251
+ #: sphinx/cmd/build.py:76
1252
+ msgid "Recursion error:"
1253
+ msgstr "递归错误:"
1254
+
1255
+ #: sphinx/cmd/build.py:79
1256
+ msgid ""
1257
+ "This can happen with very large or deeply nested source files. You can "
1258
+ "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py "
1259
+ "with e.g.:"
1260
+ msgstr "Python 中默认递归层数上限为 1000,可以像这样在 conf.py 中增大这一上限,请谨慎修改:"
1261
+
1262
+ #: sphinx/cmd/build.py:84
1263
+ msgid "Exception occurred:"
1264
+ msgstr "抛出异常:"
1265
+
1266
+ #: sphinx/cmd/build.py:90
1267
+ msgid ""
1268
+ "Please also report this if it was a user error, so that a better error "
1269
+ "message can be provided next time."
1270
+ msgstr "即便抛出的错误时是用户导致的,也请向我们投递报告,以便将来可以提示更友好、更详细的错误信息。"
1271
+
1410
1272
  #: sphinx/cmd/build.py:93
1411
1273
  msgid ""
1412
1274
  "A bug report can be filed in the tracker at <https://github.com/sphinx-"
@@ -1418,7 +1280,7 @@ msgid "job number should be a positive number"
1418
1280
  msgstr "并发任务数应为正值"
1419
1281
 
1420
1282
  #: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
1421
- #: sphinx/ext/apidoc.py:365 sphinx/ext/autosummary/generate.py:755
1283
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
1422
1284
  msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
1423
1285
  msgstr "想要了解更多信息,请访问 <https://www.sphinx-doc.org/>。"
1424
1286
 
@@ -1507,7 +1369,7 @@ msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
1507
1369
  msgstr "定义标签,把涉及标签 TAG 的“only”块纳入到构建中"
1508
1370
 
1509
1371
  #: sphinx/cmd/build.py:182
1510
- msgid "nitpicky mode: warn about all missing references"
1372
+ msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
1511
1373
  msgstr ""
1512
1374
 
1513
1375
  #: sphinx/cmd/build.py:184
@@ -1518,7 +1380,7 @@ msgstr "控制台输出选项"
1518
1380
  msgid "increase verbosity (can be repeated)"
1519
1381
  msgstr "输出更详细的日志(甚至可能重复)"
1520
1382
 
1521
- #: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:402
1383
+ #: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
1522
1384
  msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
1523
1385
  msgstr "不输出到 stdout,只在 stderr 上输出警告"
1524
1386
 
@@ -1800,12 +1662,12 @@ msgstr "是否创建 Makefile?(y/n)"
1800
1662
  msgid "Create Windows command file? (y/n)"
1801
1663
  msgstr "是否创建 Windows 批处理文件?(y/n)"
1802
1664
 
1803
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:92
1665
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
1804
1666
  #, python-format
1805
1667
  msgid "Creating file %s."
1806
1668
  msgstr "正在创建文件 %s。"
1807
1669
 
1808
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:89
1670
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
1809
1671
  #, python-format
1810
1672
  msgid "File %s already exists, skipping."
1811
1673
  msgstr "文件 %s 已存在,已跳过。"
@@ -1914,12 +1776,12 @@ msgstr "启用 ePub 支持"
1914
1776
  msgid "Extension options"
1915
1777
  msgstr "扩展程序选项"
1916
1778
 
1917
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:559
1779
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
1918
1780
  #, python-format
1919
1781
  msgid "enable %s extension"
1920
1782
  msgstr "启用 %s 扩展"
1921
1783
 
1922
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:551
1784
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
1923
1785
  msgid "enable arbitrary extensions"
1924
1786
  msgstr "启用多个扩展"
1925
1787
 
@@ -1951,11 +1813,11 @@ msgstr "Makefile/make.bat 采用 Sphinx 的 make 模式"
1951
1813
  msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
1952
1814
  msgstr "Makefile/make.bat 不采用 Sphinx 的 make 模式"
1953
1815
 
1954
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:562
1816
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
1955
1817
  msgid "Project templating"
1956
1818
  msgstr "项目模板"
1957
1819
 
1958
- #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:568
1820
+ #: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
1959
1821
  msgid "template directory for template files"
1960
1822
  msgstr "放置模板文件的模板目录"
1961
1823
 
@@ -1983,85 +1845,85 @@ msgstr "sphinx-quickstart 只会在空目录中生成文件。请指定一个新
1983
1845
  msgid "Invalid template variable: %s"
1984
1846
  msgstr "无效模板变量:%s"
1985
1847
 
1986
- #: sphinx/directives/code.py:60
1848
+ #: sphinx/directives/code.py:61
1987
1849
  msgid "non-whitespace stripped by dedent"
1988
1850
  msgstr "取消缩进操作清除了空白字符"
1989
1851
 
1990
- #: sphinx/directives/code.py:80
1852
+ #: sphinx/directives/code.py:82
1991
1853
  #, python-format
1992
1854
  msgid "Invalid caption: %s"
1993
1855
  msgstr "无效的标题:%s"
1994
1856
 
1995
- #: sphinx/directives/code.py:124 sphinx/directives/code.py:274
1996
- #: sphinx/directives/code.py:450
1857
+ #: sphinx/directives/code.py:127 sphinx/directives/code.py:277
1858
+ #: sphinx/directives/code.py:453
1997
1859
  #, python-format
1998
1860
  msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r"
1999
1861
  msgstr "指定的行号超出范围(1-%d):%r"
2000
1862
 
2001
- #: sphinx/directives/code.py:203
1863
+ #: sphinx/directives/code.py:206
2002
1864
  #, python-format
2003
1865
  msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options"
2004
1866
  msgstr "“%s”和“%s”选项不可联用"
2005
1867
 
2006
- #: sphinx/directives/code.py:217
1868
+ #: sphinx/directives/code.py:220
2007
1869
  #, python-format
2008
1870
  msgid "Include file %r not found or reading it failed"
2009
1871
  msgstr "要包含的文件 %r 不存在或读取失败"
2010
1872
 
2011
- #: sphinx/directives/code.py:220
1873
+ #: sphinx/directives/code.py:223
2012
1874
  #, python-format
2013
1875
  msgid ""
2014
1876
  "Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving "
2015
1877
  "an :encoding: option"
2016
1878
  msgstr "用于读取包含文件 %r 的编码 %r 不正确,请重新给定 encoding: 选项"
2017
1879
 
2018
- #: sphinx/directives/code.py:257
1880
+ #: sphinx/directives/code.py:260
2019
1881
  #, python-format
2020
1882
  msgid "Object named %r not found in include file %r"
2021
1883
  msgstr "对象 %r 未出现在包含文件 %r 中"
2022
1884
 
2023
- #: sphinx/directives/code.py:283
1885
+ #: sphinx/directives/code.py:286
2024
1886
  msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\""
2025
1887
  msgstr "不能在不连续的“lines”上使用“lineno-match”选项"
2026
1888
 
2027
- #: sphinx/directives/code.py:288
1889
+ #: sphinx/directives/code.py:291
2028
1890
  #, python-format
2029
1891
  msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
2030
1892
  msgstr "指定的行 %r:未能从包含文件 %r 中拉取指定的行"
2031
1893
 
2032
- #: sphinx/directives/other.py:123
1894
+ #: sphinx/directives/other.py:120
2033
1895
  #, python-format
2034
1896
  msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
2035
1897
  msgstr "目录树 glob 规则 %r 未能匹配到文档"
2036
1898
 
2037
- #: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
1899
+ #: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
2038
1900
  #, python-format
2039
1901
  msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
2040
1902
  msgstr "目录树中引用了已排除的文档 %r"
2041
1903
 
2042
- #: sphinx/directives/other.py:152 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
1904
+ #: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
2043
1905
  #, python-format
2044
1906
  msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
2045
1907
  msgstr "目录树中引用的文档 %r 不存在"
2046
1908
 
2047
- #: sphinx/directives/other.py:163
1909
+ #: sphinx/directives/other.py:160
2048
1910
  #, python-format
2049
1911
  msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
2050
1912
  msgstr "目录树中存在重复的条目:%s"
2051
1913
 
2052
- #: sphinx/directives/other.py:196
1914
+ #: sphinx/directives/other.py:193
2053
1915
  msgid "Section author: "
2054
1916
  msgstr "节作者: "
2055
1917
 
2056
- #: sphinx/directives/other.py:198
1918
+ #: sphinx/directives/other.py:195
2057
1919
  msgid "Module author: "
2058
1920
  msgstr "模块作者: "
2059
1921
 
2060
- #: sphinx/directives/other.py:200
1922
+ #: sphinx/directives/other.py:197
2061
1923
  msgid "Code author: "
2062
1924
  msgstr "代码作者: "
2063
1925
 
2064
- #: sphinx/directives/other.py:202
1926
+ #: sphinx/directives/other.py:199
2065
1927
  msgid "Author: "
2066
1928
  msgstr "作者: "
2067
1929
 
@@ -2069,7 +1931,7 @@ msgstr "作者: "
2069
1931
  msgid ".. acks content is not a list"
2070
1932
  msgstr ".. acks 的内容不是列表"
2071
1933
 
2072
- #: sphinx/directives/other.py:298
1934
+ #: sphinx/directives/other.py:301
2073
1935
  msgid ".. hlist content is not a list"
2074
1936
  msgstr ".. hlist 的内容不是列表"
2075
1937
 
@@ -2119,7 +1981,7 @@ msgstr "引文 [%s] 没有被引用过。"
2119
1981
  msgid "%s() (built-in function)"
2120
1982
  msgstr "%s() (内置函数)"
2121
1983
 
2122
- #: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:253
1984
+ #: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
2123
1985
  #, python-format
2124
1986
  msgid "%s() (%s method)"
2125
1987
  msgstr "%s() (%s 方法)"
@@ -2134,7 +1996,7 @@ msgstr "%s()(类)"
2134
1996
  msgid "%s (global variable or constant)"
2135
1997
  msgstr "%s(全局变量或常量)"
2136
1998
 
2137
- #: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:338
1999
+ #: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
2138
2000
  #, python-format
2139
2001
  msgid "%s (%s attribute)"
2140
2002
  msgstr "%s(%s 属性)"
@@ -2143,52 +2005,52 @@ msgstr "%s(%s 属性)"
2143
2005
  msgid "Arguments"
2144
2006
  msgstr "参数"
2145
2007
 
2146
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:442 sphinx/domains/javascript.py:258
2008
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
2147
2009
  msgid "Throws"
2148
2010
  msgstr "抛出"
2149
2011
 
2150
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:304 sphinx/domains/cpp/__init__.py:453
2151
- #: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:177
2012
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
2013
+ #: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
2152
2014
  msgid "Returns"
2153
2015
  msgstr "返回"
2154
2016
 
2155
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:306 sphinx/domains/javascript.py:263
2156
- #: sphinx/domains/python/_object.py:179
2017
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
2018
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:177
2157
2019
  msgid "Return type"
2158
2020
  msgstr "返回类型"
2159
2021
 
2160
- #: sphinx/domains/javascript.py:328
2022
+ #: sphinx/domains/javascript.py:331
2161
2023
  #, python-format
2162
2024
  msgid "%s (module)"
2163
2025
  msgstr "%s(模块)"
2164
2026
 
2165
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:675 sphinx/domains/cpp/__init__.py:855
2166
- #: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python/__init__.py:623
2027
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
2028
+ #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
2167
2029
  msgid "function"
2168
2030
  msgstr "函数"
2169
2031
 
2170
- #: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python/__init__.py:627
2032
+ #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
2171
2033
  msgid "method"
2172
2034
  msgstr "方法"
2173
2035
 
2174
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:853 sphinx/domains/javascript.py:367
2175
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:625
2036
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
2037
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:576
2176
2038
  msgid "class"
2177
2039
  msgstr "类"
2178
2040
 
2179
- #: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:624
2041
+ #: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
2180
2042
  msgid "data"
2181
2043
  msgstr "数据"
2182
2044
 
2183
- #: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:630
2045
+ #: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
2184
2046
  msgid "attribute"
2185
2047
  msgstr "属性"
2186
2048
 
2187
- #: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python/__init__.py:633
2049
+ #: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
2188
2050
  msgid "module"
2189
2051
  msgstr "模块"
2190
2052
 
2191
- #: sphinx/domains/javascript.py:401
2053
+ #: sphinx/domains/javascript.py:404
2192
2054
  #, python-format
2193
2055
  msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
2194
2056
  msgstr "重复的 %s描述 %s,其他的 %s 描述出现在 %s"
@@ -2198,7 +2060,7 @@ msgstr "重复的 %s描述 %s,其他的 %s 描述出现在 %s"
2198
2060
  msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
2199
2061
  msgstr "重复的公式标签 %s,另一公式出现在 %s"
2200
2062
 
2201
- #: sphinx/domains/math.py:119 sphinx/writers/latex.py:2282
2063
+ #: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
2202
2064
  #, python-format
2203
2065
  msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
2204
2066
  msgstr "无效的 math_eqref_format:%r"
@@ -2235,374 +2097,352 @@ msgstr "角色"
2235
2097
  msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
2236
2098
  msgstr "重复的 %s %s 描述,另一描述出现在 %s"
2237
2099
 
2238
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:199
2100
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:146
2239
2101
  #, python-format
2240
2102
  msgid "%s (C %s)"
2241
2103
  msgstr "%s(C %s)"
2242
2104
 
2243
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:260 sphinx/domains/c/_symbol.py:510
2105
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
2244
2106
  #, python-format
2245
2107
  msgid ""
2246
2108
  "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
2247
2109
  "Declaration is '.. c:%s:: %s'."
2248
2110
  msgstr "重复的 C 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. c:%s:: %s”。"
2249
2111
 
2250
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:298 sphinx/domains/cpp/__init__.py:436
2251
- #: sphinx/domains/python/_object.py:165 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
2112
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
2113
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
2252
2114
  msgid "Parameters"
2253
2115
  msgstr "参数"
2254
2116
 
2255
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:301 sphinx/domains/cpp/__init__.py:449
2117
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
2256
2118
  msgid "Return values"
2257
2119
  msgstr "返回值"
2258
2120
 
2259
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:673 sphinx/domains/cpp/__init__.py:856
2121
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
2260
2122
  msgid "member"
2261
2123
  msgstr "成员"
2262
2124
 
2263
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:674
2125
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:621
2264
2126
  msgid "variable"
2265
2127
  msgstr "变量"
2266
2128
 
2267
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:676
2129
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:623
2268
2130
  msgid "macro"
2269
2131
  msgstr "宏"
2270
2132
 
2271
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:677
2133
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:624
2272
2134
  msgid "struct"
2273
2135
  msgstr "结构体"
2274
2136
 
2275
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:678 sphinx/domains/cpp/__init__.py:854
2137
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
2276
2138
  msgid "union"
2277
2139
  msgstr "联合体"
2278
2140
 
2279
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:679 sphinx/domains/cpp/__init__.py:859
2141
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
2280
2142
  msgid "enum"
2281
2143
  msgstr "枚举"
2282
2144
 
2283
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:680 sphinx/domains/cpp/__init__.py:860
2145
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
2284
2146
  msgid "enumerator"
2285
2147
  msgstr "枚举成员"
2286
2148
 
2287
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:681 sphinx/domains/cpp/__init__.py:857
2149
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
2288
2150
  msgid "type"
2289
2151
  msgstr "类型"
2290
2152
 
2291
- #: sphinx/domains/c/__init__.py:683 sphinx/domains/cpp/__init__.py:862
2153
+ #: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
2292
2154
  msgid "function parameter"
2293
2155
  msgstr "函数参数"
2294
2156
 
2295
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:155
2157
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
2296
2158
  msgid "Template Parameters"
2297
2159
  msgstr "模板参数"
2298
2160
 
2299
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:277
2161
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
2300
2162
  #, python-format
2301
2163
  msgid "%s (C++ %s)"
2302
2164
  msgstr "%s(C++ %s)"
2303
2165
 
2304
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:360 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:793
2166
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
2305
2167
  #, python-format
2306
2168
  msgid ""
2307
2169
  "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
2308
2170
  "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
2309
2171
  msgstr "重复的 C++ 声明,已经在 %s:%s 处声明。\n声明为“.. cpp:%s:: %s”。"
2310
2172
 
2311
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:858
2173
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
2312
2174
  msgid "concept"
2313
2175
  msgstr "概念"
2314
2176
 
2315
- #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:863
2177
+ #: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
2316
2178
  msgid "template parameter"
2317
2179
  msgstr "模板参数"
2318
2180
 
2319
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:107 sphinx/domains/python/__init__.py:244
2181
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
2320
2182
  #, python-format
2321
2183
  msgid "%s() (in module %s)"
2322
2184
  msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
2323
2185
 
2324
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:167 sphinx/domains/python/__init__.py:334
2325
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:385 sphinx/domains/python/__init__.py:424
2186
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
2187
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:372
2326
2188
  #, python-format
2327
2189
  msgid "%s (in module %s)"
2328
2190
  msgstr "%s()(在 %s 模块中)"
2329
2191
 
2330
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:169
2192
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:156
2331
2193
  #, python-format
2332
2194
  msgid "%s (built-in variable)"
2333
2195
  msgstr "%s(内置变量)"
2334
2196
 
2335
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:194
2197
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:181
2336
2198
  #, python-format
2337
2199
  msgid "%s (built-in class)"
2338
2200
  msgstr "%s(内置类)"
2339
2201
 
2340
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:195
2202
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:182
2341
2203
  #, python-format
2342
2204
  msgid "%s (class in %s)"
2343
2205
  msgstr "%s(%s 中的类)"
2344
2206
 
2345
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:249
2207
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:236
2346
2208
  #, python-format
2347
2209
  msgid "%s() (%s class method)"
2348
2210
  msgstr "%s()(%s 类方法)"
2349
2211
 
2350
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:251
2212
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:238
2351
2213
  #, python-format
2352
2214
  msgid "%s() (%s static method)"
2353
2215
  msgstr "%s()(%s 静态方法)"
2354
2216
 
2355
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:389
2217
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:376
2356
2218
  #, python-format
2357
2219
  msgid "%s (%s property)"
2358
2220
  msgstr "%s(%s 属性)"
2359
2221
 
2360
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:428
2361
- #, python-format
2362
- msgid "%s (type alias in %s)"
2363
- msgstr ""
2364
-
2365
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:551
2222
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:502
2366
2223
  msgid "Python Module Index"
2367
2224
  msgstr "Python 模块索引"
2368
2225
 
2369
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:552
2226
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:503
2370
2227
  msgid "modules"
2371
2228
  msgstr "模块"
2372
2229
 
2373
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:601
2230
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:552
2374
2231
  msgid "Deprecated"
2375
2232
  msgstr "已弃用"
2376
2233
 
2377
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:626
2234
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:577
2378
2235
  msgid "exception"
2379
2236
  msgstr "异常"
2380
2237
 
2381
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:628
2238
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:579
2382
2239
  msgid "class method"
2383
2240
  msgstr "类方法"
2384
2241
 
2385
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:629
2242
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:580
2386
2243
  msgid "static method"
2387
2244
  msgstr "静态方法"
2388
2245
 
2389
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:631
2246
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:582
2390
2247
  msgid "property"
2391
2248
  msgstr "托管属性"
2392
2249
 
2393
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:632
2394
- msgid "type alias"
2395
- msgstr ""
2396
-
2397
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:692
2250
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:640
2398
2251
  #, python-format
2399
2252
  msgid ""
2400
2253
  "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
2401
2254
  " one of them"
2402
2255
  msgstr ""
2403
2256
 
2404
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:812
2257
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:760
2405
2258
  #, python-format
2406
2259
  msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
2407
2260
  msgstr "交叉引用 %r 找到了多个目标:%s"
2408
2261
 
2409
- #: sphinx/domains/python/__init__.py:873
2262
+ #: sphinx/domains/python/__init__.py:821
2410
2263
  msgid " (deprecated)"
2411
2264
  msgstr "(已弃用)"
2412
2265
 
2413
- #: sphinx/domains/python/_object.py:170
2266
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:168
2414
2267
  msgid "Variables"
2415
2268
  msgstr "变量"
2416
2269
 
2417
- #: sphinx/domains/python/_object.py:174
2270
+ #: sphinx/domains/python/_object.py:172
2418
2271
  msgid "Raises"
2419
2272
  msgstr "抛出"
2420
2273
 
2421
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:81 sphinx/domains/std/__init__.py:98
2274
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
2422
2275
  #, python-format
2423
2276
  msgid "environment variable; %s"
2424
2277
  msgstr "环境变量; %s"
2425
2278
 
2426
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:106
2427
- #, python-format
2428
- msgid "%s; configuration value"
2429
- msgstr ""
2430
-
2431
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:159
2432
- msgid "Type"
2433
- msgstr ""
2434
-
2435
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:169
2436
- msgid "Default"
2437
- msgstr ""
2438
-
2439
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:228
2279
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:157
2440
2280
  #, python-format
2441
2281
  msgid ""
2442
2282
  "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
2443
2283
  "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
2444
2284
  msgstr "畸形的选项描述 %r,应是“opt”、“-opt args”、“--opt args”、“/opt args”或“+opt args”形式"
2445
2285
 
2446
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:299
2286
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:228
2447
2287
  #, python-format
2448
2288
  msgid "%s command line option"
2449
2289
  msgstr "%s命令行选项"
2450
2290
 
2451
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:301
2291
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:230
2452
2292
  msgid "command line option"
2453
2293
  msgstr "命令行选项"
2454
2294
 
2455
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:424
2295
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:348
2456
2296
  msgid "glossary term must be preceded by empty line"
2457
2297
  msgstr "术语词汇前必须有空行"
2458
2298
 
2459
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:432
2299
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:356
2460
2300
  msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
2461
2301
  msgstr "术语词汇不能用空行分隔"
2462
2302
 
2463
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:438 sphinx/domains/std/__init__.py:451
2303
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
2464
2304
  msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
2465
2305
  msgstr "术语词汇格式不正确,请检查缩进"
2466
2306
 
2467
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:596
2307
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:518
2468
2308
  msgid "glossary term"
2469
2309
  msgstr "术语词汇"
2470
2310
 
2471
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:597
2311
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:519
2472
2312
  msgid "grammar token"
2473
2313
  msgstr "语法记号"
2474
2314
 
2475
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:598
2315
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:520
2476
2316
  msgid "reference label"
2477
2317
  msgstr "引用标签"
2478
2318
 
2479
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:601
2319
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:522
2480
2320
  msgid "environment variable"
2481
2321
  msgstr "环境变量"
2482
2322
 
2483
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:602
2323
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:523
2484
2324
  msgid "program option"
2485
2325
  msgstr "程序选项"
2486
2326
 
2487
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:603
2327
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:524
2488
2328
  msgid "document"
2489
2329
  msgstr "文档"
2490
2330
 
2491
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:641 sphinx/domains/std/__init__.py:653
2331
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
2492
2332
  msgid "Module Index"
2493
2333
  msgstr "模块索引"
2494
2334
 
2495
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:642 sphinx/domains/std/__init__.py:654
2335
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
2496
2336
  #: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
2497
2337
  msgid "Search Page"
2498
2338
  msgstr "搜索页面"
2499
2339
 
2500
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:697 sphinx/domains/std/__init__.py:803
2340
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
2501
2341
  #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
2502
2342
  #, python-format
2503
2343
  msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
2504
2344
  msgstr "重复的标签 %s,另一标签出现在 %s"
2505
2345
 
2506
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:716
2346
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:635
2507
2347
  #, python-format
2508
2348
  msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
2509
2349
  msgstr "重复的 %s 描述 %s,另一描述出现在 %s"
2510
2350
 
2511
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:922
2351
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:841
2512
2352
  msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
2513
2353
  msgstr "numfig 已禁用,忽略 :numref:。"
2514
2354
 
2515
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:930
2355
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:849
2516
2356
  #, python-format
2517
2357
  msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
2518
2358
  msgstr "无法创建交叉引用。未指定题图数字:%s"
2519
2359
 
2520
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:942
2360
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:861
2521
2361
  #, python-format
2522
2362
  msgid "the link has no caption: %s"
2523
2363
  msgstr "链接没有标题:%s"
2524
2364
 
2525
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:956
2365
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:875
2526
2366
  #, python-format
2527
2367
  msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
2528
2368
  msgstr "无效的 numfig_format:%s(%r)"
2529
2369
 
2530
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:959
2370
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:878
2531
2371
  #, python-format
2532
2372
  msgid "invalid numfig_format: %s"
2533
2373
  msgstr "无效的 numfig_format:%s"
2534
2374
 
2535
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:1190
2375
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
2536
2376
  #, python-format
2537
2377
  msgid "undefined label: %r"
2538
2378
  msgstr "标签未定义:%r"
2539
2379
 
2540
- #: sphinx/domains/std/__init__.py:1192
2380
+ #: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
2541
2381
  #, python-format
2542
2382
  msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
2543
2383
  msgstr "无法创建交叉引用,缺少标题或图题:%r"
2544
2384
 
2545
- #: sphinx/environment/__init__.py:72
2385
+ #: sphinx/environment/__init__.py:71
2546
2386
  msgid "new config"
2547
2387
  msgstr "新配置"
2548
2388
 
2549
- #: sphinx/environment/__init__.py:73
2389
+ #: sphinx/environment/__init__.py:72
2550
2390
  msgid "config changed"
2551
2391
  msgstr "配置发生了变化"
2552
2392
 
2553
- #: sphinx/environment/__init__.py:74
2393
+ #: sphinx/environment/__init__.py:73
2554
2394
  msgid "extensions changed"
2555
2395
  msgstr "扩展发生了变化"
2556
2396
 
2557
- #: sphinx/environment/__init__.py:292
2397
+ #: sphinx/environment/__init__.py:279
2558
2398
  msgid "build environment version not current"
2559
2399
  msgstr "构建环境版本与当前环境不符"
2560
2400
 
2561
- #: sphinx/environment/__init__.py:294
2401
+ #: sphinx/environment/__init__.py:281
2562
2402
  msgid "source directory has changed"
2563
2403
  msgstr "源文件目录发生了变化"
2564
2404
 
2565
- #: sphinx/environment/__init__.py:375
2405
+ #: sphinx/environment/__init__.py:360
2566
2406
  msgid ""
2567
2407
  "This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
2568
2408
  "another doctree directory."
2569
2409
  msgstr "本环境与选择的构建器不兼容,请选择其他的文档树目录。"
2570
2410
 
2571
- #: sphinx/environment/__init__.py:474
2411
+ #: sphinx/environment/__init__.py:459
2572
2412
  #, python-format
2573
2413
  msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
2574
2414
  msgstr "无法在 %s 中扫描文档:%r"
2575
2415
 
2576
- #: sphinx/environment/__init__.py:616
2416
+ #: sphinx/environment/__init__.py:596
2577
2417
  #, python-format
2578
2418
  msgid "Domain %r is not registered"
2579
2419
  msgstr "未注册的域 %r"
2580
2420
 
2581
- #: sphinx/environment/__init__.py:750
2421
+ #: sphinx/environment/__init__.py:730
2582
2422
  msgid "document isn't included in any toctree"
2583
2423
  msgstr "文档没有加入到任何目录树中"
2584
2424
 
2585
- #: sphinx/environment/__init__.py:786
2425
+ #: sphinx/environment/__init__.py:766
2586
2426
  msgid "self referenced toctree found. Ignored."
2587
2427
  msgstr "目录树存在自引用,已忽略。"
2588
2428
 
2589
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:105
2429
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:69
2590
2430
  #, python-format
2591
2431
  msgid "see %s"
2592
2432
  msgstr "见 %s"
2593
2433
 
2594
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:109
2434
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:73
2595
2435
  #, python-format
2596
2436
  msgid "see also %s"
2597
2437
  msgstr "另请参见 %s"
2598
2438
 
2599
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:112
2439
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:76
2600
2440
  #, python-format
2601
2441
  msgid "unknown index entry type %r"
2602
2442
  msgstr "未知的索引条目类型 %r"
2603
2443
 
2604
- #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:234
2605
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:11
2444
+ #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:187
2445
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11
2606
2446
  msgid "Symbols"
2607
2447
  msgstr "符号"
2608
2448
 
@@ -2638,17 +2478,17 @@ msgstr "无法读取图像文件 %s:%s"
2638
2478
  msgid "download file not readable: %s"
2639
2479
  msgstr "无法读取下载文件:%s"
2640
2480
 
2641
- #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:238
2481
+ #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
2642
2482
  #, python-format
2643
2483
  msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
2644
2484
  msgstr "已经给 %s 分配了章节编号(嵌套的带编号文档树?)"
2645
2485
 
2646
- #: sphinx/ext/apidoc.py:85
2486
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:86
2647
2487
  #, python-format
2648
2488
  msgid "Would create file %s."
2649
2489
  msgstr "将会创建文件 %s。"
2650
2490
 
2651
- #: sphinx/ext/apidoc.py:366
2491
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:318
2652
2492
  msgid ""
2653
2493
  "\n"
2654
2494
  "Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2660,171 +2500,149 @@ msgid ""
2660
2500
  "Note: By default this script will not overwrite already created files."
2661
2501
  msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中递归查找 Python 模块和包,然后在 <OUTPUT_PATH> 中为每个使用了\nautomodule 指令的包创建一个 reST 文件。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以排除生成符合规则的文件/目录的文档。\n\n提示:本脚本默认不会覆盖已有文件。"
2662
2502
 
2663
- #: sphinx/ext/apidoc.py:383
2503
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:331
2664
2504
  msgid "path to module to document"
2665
2505
  msgstr "指定模块的路径,用于生成该模块的文档"
2666
2506
 
2667
- #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2507
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:333
2668
2508
  msgid ""
2669
2509
  "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
2670
2510
  msgstr "以 fnmatch 风格的文件/目录规则,不生成与该规则匹配的文档"
2671
2511
 
2672
- #: sphinx/ext/apidoc.py:396
2512
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:338
2673
2513
  msgid "directory to place all output"
2674
2514
  msgstr "存放输出内容的目录"
2675
2515
 
2676
- #: sphinx/ext/apidoc.py:411
2516
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:343
2677
2517
  msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
2678
2518
  msgstr "在目录树中展示子模块的最大深度(默认:4)"
2679
2519
 
2680
- #: sphinx/ext/apidoc.py:414
2520
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:346
2681
2521
  msgid "overwrite existing files"
2682
2522
  msgstr "覆盖已有文件"
2683
2523
 
2684
- #: sphinx/ext/apidoc.py:422
2524
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:349
2685
2525
  msgid ""
2686
2526
  "follow symbolic links. Powerful when combined with "
2687
2527
  "collective.recipe.omelette."
2688
2528
  msgstr "遵循符号链接。配合 collective.recipe.omelette 使用尤其奏效。"
2689
2529
 
2690
- #: sphinx/ext/apidoc.py:431
2530
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:352
2691
2531
  msgid "run the script without creating files"
2692
2532
  msgstr "运行脚本,但不创建文件"
2693
2533
 
2694
- #: sphinx/ext/apidoc.py:438
2534
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:355
2695
2535
  msgid "put documentation for each module on its own page"
2696
2536
  msgstr "给模块创建各自的文档页"
2697
2537
 
2698
- #: sphinx/ext/apidoc.py:445
2538
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:358
2699
2539
  msgid "include \"_private\" modules"
2700
2540
  msgstr "包含“_private”模块"
2701
2541
 
2702
- #: sphinx/ext/apidoc.py:452
2542
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:360
2703
2543
  msgid "filename of table of contents (default: modules)"
2704
2544
  msgstr "目录的文件名(默认:modules)"
2705
2545
 
2706
- #: sphinx/ext/apidoc.py:459
2546
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:362
2707
2547
  msgid "don't create a table of contents file"
2708
2548
  msgstr "不创建目录文件"
2709
2549
 
2710
- #: sphinx/ext/apidoc.py:466
2550
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:365
2711
2551
  msgid ""
2712
2552
  "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
2713
2553
  "docstrings already contain them)"
2714
2554
  msgstr "不创建模块/包的标题(比如当 docstring 中已经有标题时,可以使用这个选项)"
2715
2555
 
2716
- #: sphinx/ext/apidoc.py:477
2556
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:370
2717
2557
  msgid "put module documentation before submodule documentation"
2718
2558
  msgstr "把模块文档放置在子模块文档之前"
2719
2559
 
2720
- #: sphinx/ext/apidoc.py:483
2560
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:374
2721
2561
  msgid ""
2722
2562
  "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
2723
2563
  "specification"
2724
2564
  msgstr "根据 PEP-0420 隐式命名空间规范解释模块路径"
2725
2565
 
2726
- #: sphinx/ext/apidoc.py:493
2566
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:378
2727
2567
  msgid "file suffix (default: rst)"
2728
2568
  msgstr "文件后缀(默认:rst)"
2729
2569
 
2730
- #: sphinx/ext/apidoc.py:500 sphinx/ext/autosummary/generate.py:828
2731
- msgid "Remove existing files in the output directory that were not generated"
2732
- msgstr ""
2733
-
2734
- #: sphinx/ext/apidoc.py:507
2570
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:380
2735
2571
  msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
2736
2572
  msgstr "用 sphinx-quickstart 生成完整项目"
2737
2573
 
2738
- #: sphinx/ext/apidoc.py:514
2574
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:383
2739
2575
  msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
2740
2576
  msgstr "当指定了 --full 选项,把 module_path 附加到 sys.path"
2741
2577
 
2742
- #: sphinx/ext/apidoc.py:521
2578
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:385
2743
2579
  msgid "project name (default: root module name)"
2744
2580
  msgstr "项目名称(默认:根模块名)"
2745
2581
 
2746
- #: sphinx/ext/apidoc.py:528
2582
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:387
2747
2583
  msgid "project author(s), used when --full is given"
2748
2584
  msgstr "项目作者,指定了 --full 选项时使用"
2749
2585
 
2750
- #: sphinx/ext/apidoc.py:535
2586
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:389
2751
2587
  msgid "project version, used when --full is given"
2752
2588
  msgstr "项目版本,指定了 --full 选项时使用"
2753
2589
 
2754
- #: sphinx/ext/apidoc.py:542
2590
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:391
2755
2591
  msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
2756
2592
  msgstr "项目发行版本,指定了 --full 选项时使用,默认为 --doc-version 的值"
2757
2593
 
2758
- #: sphinx/ext/apidoc.py:545
2594
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:394
2759
2595
  msgid "extension options"
2760
2596
  msgstr "扩展选项"
2761
2597
 
2762
- #: sphinx/ext/apidoc.py:620
2598
+ #: sphinx/ext/apidoc.py:427
2763
2599
  #, python-format
2764
2600
  msgid "%s is not a directory."
2765
2601
  msgstr "%s 不是一个目录。"
2766
2602
 
2767
- #: sphinx/ext/apidoc.py:686 sphinx/ext/autosummary/generate.py:862
2768
- #, python-format
2769
- msgid "Failed to remove %s: %s"
2770
- msgstr ""
2771
-
2772
2603
  #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
2773
2604
  #, python-format
2774
2605
  msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
2775
2606
  msgstr "为“%s”一节增加标签“%s”"
2776
2607
 
2777
- #: sphinx/ext/coverage.py:47
2608
+ #: sphinx/ext/coverage.py:46
2778
2609
  #, python-format
2779
2610
  msgid "invalid regex %r in %s"
2780
2611
  msgstr "无效的正则表达式 %r 出现在 %s"
2781
2612
 
2782
- #: sphinx/ext/coverage.py:134 sphinx/ext/coverage.py:280
2783
- #, python-format
2784
- msgid "module %s could not be imported: %s"
2785
- msgstr "无法导入模块 %s:%s"
2786
-
2787
- #: sphinx/ext/coverage.py:141
2788
- #, python-format
2789
- msgid ""
2790
- "the following modules are documented but were not specified in "
2791
- "coverage_modules: %s"
2792
- msgstr ""
2793
-
2794
- #: sphinx/ext/coverage.py:149
2795
- msgid ""
2796
- "the following modules are specified in coverage_modules but were not "
2797
- "documented"
2798
- msgstr ""
2799
-
2800
- #: sphinx/ext/coverage.py:163
2613
+ #: sphinx/ext/coverage.py:75
2801
2614
  #, python-format
2802
2615
  msgid ""
2803
2616
  "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
2804
2617
  "%(outdir)spython.txt."
2805
2618
  msgstr "已完成源文件的覆盖率测试,结果保存在 %(outdir)s/python.txt 中,请查阅。"
2806
2619
 
2807
- #: sphinx/ext/coverage.py:177
2620
+ #: sphinx/ext/coverage.py:89
2808
2621
  #, python-format
2809
2622
  msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
2810
2623
  msgstr "coverage_c_regexes 中有无效的正则表达式 %r"
2811
2624
 
2812
- #: sphinx/ext/coverage.py:245
2625
+ #: sphinx/ext/coverage.py:157
2813
2626
  #, python-format
2814
2627
  msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
2815
2628
  msgstr "缺少文档的 C API:%s [%s] 在 %s 文件中"
2816
2629
 
2817
- #: sphinx/ext/coverage.py:429
2630
+ #: sphinx/ext/coverage.py:189
2631
+ #, python-format
2632
+ msgid "module %s could not be imported: %s"
2633
+ msgstr "无法导入模块 %s:%s"
2634
+
2635
+ #: sphinx/ext/coverage.py:340
2818
2636
  #, python-format
2819
2637
  msgid "undocumented python function: %s :: %s"
2820
2638
  msgstr "缺少文档的 Python 函数: %s :: %s"
2821
2639
 
2822
- #: sphinx/ext/coverage.py:445
2640
+ #: sphinx/ext/coverage.py:356
2823
2641
  #, python-format
2824
2642
  msgid "undocumented python class: %s :: %s"
2825
2643
  msgstr "缺少文档的 Python 类:%s :: %s"
2826
2644
 
2827
- #: sphinx/ext/coverage.py:458
2645
+ #: sphinx/ext/coverage.py:369
2828
2646
  #, python-format
2829
2647
  msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
2830
2648
  msgstr "缺少文档的 Python 方法:%s :: %s :: %s"
@@ -2865,7 +2683,7 @@ msgstr "块 %s 没有代码或没有输出,该块出现在 %s:%s"
2865
2683
  msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
2866
2684
  msgstr "已忽略无效的文档代码:%r"
2867
2685
 
2868
- #: sphinx/ext/duration.py:84
2686
+ #: sphinx/ext/duration.py:77
2869
2687
  msgid ""
2870
2688
  "====================== slowest reading durations ======================="
2871
2689
  msgstr "====================== 最长读取耗时 ======================="
@@ -2941,7 +2759,7 @@ msgstr "[图表:%s]"
2941
2759
  msgid "[graph]"
2942
2760
  msgstr "[图表]"
2943
2761
 
2944
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:40
2762
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:39
2945
2763
  #, python-format
2946
2764
  msgid ""
2947
2765
  "Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
@@ -2949,7 +2767,7 @@ msgid ""
2949
2767
  "Traceback: %s"
2950
2768
  msgstr "无法运行图像转换命令 %r。“sphinx.ext.imgconverter”默认依赖于 ImageMagick。请确保已安装了它,或者可以自定义“image_converter”选项,设置一个其他的转换命令。\n\n回溯信息:%s"
2951
2769
 
2952
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:49 sphinx/ext/imgconverter.py:73
2770
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
2953
2771
  #, python-format
2954
2772
  msgid ""
2955
2773
  "convert exited with error:\n"
@@ -2959,39 +2777,99 @@ msgid ""
2959
2777
  "%r"
2960
2778
  msgstr "格式转换发生错误并退出:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
2961
2779
 
2962
- #: sphinx/ext/imgconverter.py:68
2780
+ #: sphinx/ext/imgconverter.py:67
2963
2781
  #, python-format
2964
2782
  msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
2965
2783
  msgstr "无法运行格式转换命令 %r,请检查 image_converter 的设置"
2966
2784
 
2967
- #: sphinx/ext/imgmath.py:159
2785
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:158
2968
2786
  #, python-format
2969
2787
  msgid ""
2970
2788
  "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
2971
2789
  "imgmath_latex setting"
2972
2790
  msgstr "无法运行 LaTeX 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_latex 的设置"
2973
2791
 
2974
- #: sphinx/ext/imgmath.py:174
2792
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:173
2975
2793
  #, python-format
2976
2794
  msgid ""
2977
2795
  "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
2978
2796
  "setting"
2979
2797
  msgstr "无法运行 %s 命令 %r (显示数学公式所必需),请检查 imgmath_%s 的设置"
2980
2798
 
2981
- #: sphinx/ext/imgmath.py:328
2799
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:327
2982
2800
  #, python-format
2983
2801
  msgid "display latex %r: %s"
2984
2802
  msgstr "显示 LaTeX %r:%s"
2985
2803
 
2986
- #: sphinx/ext/imgmath.py:362
2804
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:361
2987
2805
  #, python-format
2988
2806
  msgid "inline latex %r: %s"
2989
2807
  msgstr "内联 LaTeX %r:%s"
2990
2808
 
2991
- #: sphinx/ext/imgmath.py:369 sphinx/ext/mathjax.py:53
2809
+ #: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
2992
2810
  msgid "Link to this equation"
2993
2811
  msgstr ""
2994
2812
 
2813
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:195
2814
+ #, python-format
2815
+ msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
2816
+ msgstr "intersphinx 清单被移动过:%s -> %s"
2817
+
2818
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:230
2819
+ #, python-format
2820
+ msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
2821
+ msgstr "正在从 %s 加载 intersphinx 清单……"
2822
+
2823
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:244
2824
+ msgid ""
2825
+ "encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
2826
+ "alternatives:"
2827
+ msgstr "在读取这些清单时遇到了一些问题,但已找到可用替代:"
2828
+
2829
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:250
2830
+ msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
2831
+ msgstr "无法访问任何清单,问题如下:"
2832
+
2833
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:303
2834
+ #, python-format
2835
+ msgid "(in %s v%s)"
2836
+ msgstr "(在 %s v%s)"
2837
+
2838
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:305
2839
+ #, python-format
2840
+ msgid "(in %s)"
2841
+ msgstr "(在 %s)"
2842
+
2843
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:538
2844
+ #, python-format
2845
+ msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
2846
+ msgstr ""
2847
+
2848
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:546
2849
+ #, python-format
2850
+ msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
2851
+ msgstr ""
2852
+
2853
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:557
2854
+ #, python-format
2855
+ msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
2856
+ msgstr ""
2857
+
2858
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:750
2859
+ #, python-format
2860
+ msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
2861
+ msgstr "未找到外部 %s:%s 引用目标:%s"
2862
+
2863
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:775
2864
+ #, python-format
2865
+ msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
2866
+ msgstr "intersphinx 标识符 %r 不是字符串,已忽略"
2867
+
2868
+ #: sphinx/ext/intersphinx.py:797
2869
+ #, python-format
2870
+ msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
2871
+ msgstr "无法读取 intersphinx_mapping[%s],已忽略:%r"
2872
+
2995
2873
  #: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
2996
2874
  msgid "[source]"
2997
2875
  msgstr "[源代码]"
@@ -3167,23 +3045,23 @@ msgstr "无法更新 %r 的签名:未找到参数:%s"
3167
3045
  msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
3168
3046
  msgstr "无法解析 %r 的类型注释:%s"
3169
3047
 
3170
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:252
3048
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
3171
3049
  #, python-format
3172
3050
  msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
3173
3051
  msgstr "自动摘要引用了排除的文档 %r,已忽略。"
3174
3052
 
3175
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:254
3053
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
3176
3054
  #, python-format
3177
3055
  msgid ""
3178
3056
  "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
3179
3057
  "setting."
3180
3058
  msgstr "自动摘要:无法找到存根文件 %r。请检查你的 autosummary_generate 设置。"
3181
3059
 
3182
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:273
3060
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
3183
3061
  msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
3184
3062
  msgstr "在自动摘要中指定标题时也需要指定 :toctree: 选项,已忽略。"
3185
3063
 
3186
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:326
3064
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
3187
3065
  #, python-format
3188
3066
  msgid ""
3189
3067
  "autosummary: failed to import %s.\n"
@@ -3191,52 +3069,46 @@ msgid ""
3191
3069
  "%s"
3192
3070
  msgstr "自动摘要:无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
3193
3071
 
3194
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:340
3072
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
3195
3073
  #, python-format
3196
3074
  msgid "failed to parse name %s"
3197
3075
  msgstr "无法解析名称 %s"
3198
3076
 
3199
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:345
3077
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
3200
3078
  #, python-format
3201
3079
  msgid "failed to import object %s"
3202
3080
  msgstr "无法导入对象 %s"
3203
3081
 
3204
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:644
3205
- #, python-format
3206
- msgid ""
3207
- "Summarised items should not include the current module. Replace %r with %r."
3208
- msgstr ""
3209
-
3210
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:808
3082
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
3211
3083
  #, python-format
3212
3084
  msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
3213
3085
  msgstr "autosummary_generate 配置项:文件 %s 不存在"
3214
3086
 
3215
- #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:816
3087
+ #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
3216
3088
  msgid ""
3217
3089
  "autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
3218
3090
  " contain .rst. Skipped."
3219
3091
  msgstr ""
3220
3092
 
3221
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:211
3222
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:387
3093
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
3094
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
3223
3095
  #, python-format
3224
3096
  msgid ""
3225
3097
  "autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n"
3226
3098
  "%s"
3227
3099
  msgstr "自动摘要:无法判断是否生成 %r 的文档。抛出了下列异常:\n%s"
3228
3100
 
3229
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:516
3101
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:470
3230
3102
  #, python-format
3231
3103
  msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s"
3232
3104
  msgstr "[自动摘要] 正在生成自动摘要:%s"
3233
3105
 
3234
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:519
3106
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:474
3235
3107
  #, python-format
3236
3108
  msgid "[autosummary] writing to %s"
3237
3109
  msgstr "[自动摘要] 正在写入 %s"
3238
3110
 
3239
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:561
3111
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:517
3240
3112
  #, python-format
3241
3113
  msgid ""
3242
3114
  "[autosummary] failed to import %s.\n"
@@ -3244,7 +3116,7 @@ msgid ""
3244
3116
  "%s"
3245
3117
  msgstr "[自动摘要]无法导入 %s。\n可能原因:\n%s"
3246
3118
 
3247
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:756
3119
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:690
3248
3120
  msgid ""
3249
3121
  "\n"
3250
3122
  "Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n"
@@ -3259,101 +3131,36 @@ msgid ""
3259
3131
  " pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
3260
3132
  msgstr "\n用 autosummary 指令生成 ReStructuredText\n\nsphinx-autogen 是 sphinx.ext.autosummary.generate 的前端,它根据\n给定输入文件中的 autosummary 指令生成 reStructuredText 文件。\n\nautosummary 指令的格式见 Python 模块 ``sphinx.ext.autosummary`` 的\n文档。可以这样调出文档以供阅读::\n\n pydoc sphinx.ext.autosummary\n"
3261
3133
 
3262
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:778
3134
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:707
3263
3135
  msgid "source files to generate rST files for"
3264
3136
  msgstr "用于生成 rst 文件的源文件"
3265
3137
 
3266
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:786
3138
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:711
3267
3139
  msgid "directory to place all output in"
3268
3140
  msgstr "存放输出内容的目录"
3269
3141
 
3270
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:794
3142
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:714
3271
3143
  #, python-format
3272
3144
  msgid "default suffix for files (default: %(default)s)"
3273
3145
  msgstr "默认的文件名后缀(默认:%(default)s)"
3274
3146
 
3275
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:802
3147
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:718
3276
3148
  #, python-format
3277
3149
  msgid "custom template directory (default: %(default)s)"
3278
3150
  msgstr "自定义模板目录(默认:%(default)s)"
3279
3151
 
3280
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:810
3152
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:722
3281
3153
  #, python-format
3282
3154
  msgid "document imported members (default: %(default)s)"
3283
3155
  msgstr "文档导入的成员(默认:%(default)s)"
3284
3156
 
3285
- #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:818
3157
+ #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:726
3286
3158
  #, python-format
3287
3159
  msgid ""
3288
3160
  "document exactly the members in module __all__ attribute. (default: "
3289
3161
  "%(default)s)"
3290
3162
  msgstr "仅生成模块中 __all__ 属性成员的文档。(默认值:%(default)s)"
3291
3163
 
3292
- #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:35
3293
- #, python-format
3294
- msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
3295
- msgstr "intersphinx 标识符 %r 不是字符串,已忽略"
3296
-
3297
- #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:57
3298
- #, python-format
3299
- msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
3300
- msgstr "无法读取 intersphinx_mapping[%s],已忽略:%r"
3301
-
3302
- #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:121
3303
- #, python-format
3304
- msgid "loading intersphinx inventory '%s' from %s..."
3305
- msgstr ""
3306
-
3307
- #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:136
3308
- msgid ""
3309
- "encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
3310
- "alternatives:"
3311
- msgstr "在读取这些清单时遇到了一些问题,但已找到可用替代:"
3312
-
3313
- #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:142
3314
- msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
3315
- msgstr "无法访问任何清单,问题如下:"
3316
-
3317
- #: sphinx/ext/intersphinx/_load.py:166
3318
- #, python-format
3319
- msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
3320
- msgstr "intersphinx 清单被移动过:%s -> %s"
3321
-
3322
- #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:42
3323
- #, python-format
3324
- msgid "(in %s v%s)"
3325
- msgstr "(在 %s v%s)"
3326
-
3327
- #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:44
3328
- #, python-format
3329
- msgid "(in %s)"
3330
- msgstr "(在 %s)"
3331
-
3332
- #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:85
3333
- #, python-format
3334
- msgid "inventory '%s': multiple matches found for %s:%s"
3335
- msgstr ""
3336
-
3337
- #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:281
3338
- #, python-format
3339
- msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
3340
- msgstr ""
3341
-
3342
- #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:289
3343
- #, python-format
3344
- msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
3345
- msgstr ""
3346
-
3347
- #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:300
3348
- #, python-format
3349
- msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
3350
- msgstr ""
3351
-
3352
- #: sphinx/ext/intersphinx/_resolve.py:493
3353
- #, python-format
3354
- msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
3355
- msgstr "未找到外部 %s:%s 引用目标:%s"
3356
-
3357
3164
  #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
3358
3165
  msgid "Keyword Arguments"
3359
3166
  msgstr "关键字参数"
@@ -3410,65 +3217,65 @@ msgstr "异常的字符串字面量(缺少右引号):%s"
3410
3217
  msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
3411
3218
  msgstr "异常的字符串字面量(缺少左引号):%s"
3412
3219
 
3413
- #: sphinx/locale/__init__.py:224
3220
+ #: sphinx/locale/__init__.py:228
3414
3221
  msgid "Attention"
3415
3222
  msgstr "注意"
3416
3223
 
3417
- #: sphinx/locale/__init__.py:225
3224
+ #: sphinx/locale/__init__.py:229
3418
3225
  msgid "Caution"
3419
3226
  msgstr "小心"
3420
3227
 
3421
- #: sphinx/locale/__init__.py:226
3228
+ #: sphinx/locale/__init__.py:230
3422
3229
  msgid "Danger"
3423
3230
  msgstr "危险"
3424
3231
 
3425
- #: sphinx/locale/__init__.py:227
3232
+ #: sphinx/locale/__init__.py:231
3426
3233
  msgid "Error"
3427
3234
  msgstr "错误"
3428
3235
 
3429
- #: sphinx/locale/__init__.py:228
3236
+ #: sphinx/locale/__init__.py:232
3430
3237
  msgid "Hint"
3431
3238
  msgstr "提示"
3432
3239
 
3433
- #: sphinx/locale/__init__.py:229
3240
+ #: sphinx/locale/__init__.py:233
3434
3241
  msgid "Important"
3435
3242
  msgstr "重要"
3436
3243
 
3437
- #: sphinx/locale/__init__.py:230
3244
+ #: sphinx/locale/__init__.py:234
3438
3245
  msgid "Note"
3439
3246
  msgstr "备注"
3440
3247
 
3441
- #: sphinx/locale/__init__.py:231
3248
+ #: sphinx/locale/__init__.py:235
3442
3249
  msgid "See also"
3443
3250
  msgstr "参见"
3444
3251
 
3445
- #: sphinx/locale/__init__.py:232
3252
+ #: sphinx/locale/__init__.py:236
3446
3253
  msgid "Tip"
3447
3254
  msgstr "小技巧"
3448
3255
 
3449
- #: sphinx/locale/__init__.py:233
3256
+ #: sphinx/locale/__init__.py:237
3450
3257
  msgid "Warning"
3451
3258
  msgstr "警告"
3452
3259
 
3453
- #: sphinx/templates/latex/longtable.tex.jinja:52
3454
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:8
3260
+ #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:52
3261
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8
3455
3262
  msgid "continued from previous page"
3456
3263
  msgstr "接上页"
3457
3264
 
3458
- #: sphinx/templates/latex/longtable.tex.jinja:63
3459
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:9
3265
+ #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:63
3266
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9
3460
3267
  msgid "continues on next page"
3461
3268
  msgstr "续下页"
3462
3269
 
3463
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:10
3270
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10
3464
3271
  msgid "Non-alphabetical"
3465
3272
  msgstr "非字母"
3466
3273
 
3467
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:12
3274
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12
3468
3275
  msgid "Numbers"
3469
3276
  msgstr "数字"
3470
3277
 
3471
- #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty.jinja:13
3278
+ #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13
3472
3279
  msgid "page"
3473
3280
  msgstr "页"
3474
3281
 
@@ -3477,7 +3284,7 @@ msgstr "页"
3477
3284
  msgid "Table of Contents"
3478
3285
  msgstr "目录"
3479
3286
 
3480
- #: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:138
3287
+ #: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
3481
3288
  #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
3482
3289
  msgid "Search"
3483
3290
  msgstr "搜索"
@@ -3535,12 +3342,12 @@ msgstr "快速查看所有的模块"
3535
3342
  msgid "all functions, classes, terms"
3536
3343
  msgstr "所有函数、类、术语词汇"
3537
3344
 
3538
- #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:34
3345
+ #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
3539
3346
  #, python-format
3540
- msgid "Index &#x2013; %(key)s"
3541
- msgstr ""
3347
+ msgid "Index &ndash; %(key)s"
3348
+ msgstr "索引 &ndash; %(key)s"
3542
3349
 
3543
- #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:62
3350
+ #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
3544
3351
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
3545
3352
  #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
3546
3353
  #: sphinx/themes/basic/genindex.html:73
@@ -3559,31 +3366,31 @@ msgstr "可能会大"
3559
3366
  msgid "Navigation"
3560
3367
  msgstr "导航"
3561
3368
 
3562
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:123
3369
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:126
3563
3370
  #, python-format
3564
3371
  msgid "Search within %(docstitle)s"
3565
3372
  msgstr "在 %(docstitle)s 中搜索"
3566
3373
 
3567
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:132
3374
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:135
3568
3375
  msgid "About these documents"
3569
3376
  msgstr "关于此文档"
3570
3377
 
3571
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:141 sphinx/themes/basic/layout.html:185
3572
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:187
3378
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:144 sphinx/themes/basic/layout.html:188
3379
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:190
3573
3380
  msgid "Copyright"
3574
3381
  msgstr "版权所有"
3575
3382
 
3576
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:191 sphinx/themes/basic/layout.html:197
3383
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200
3577
3384
  #, python-format
3578
3385
  msgid "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
3579
3386
  msgstr "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
3580
3387
 
3581
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:209
3388
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:212
3582
3389
  #, python-format
3583
3390
  msgid "Last updated on %(last_updated)s."
3584
3391
  msgstr "最后更新于 %(last_updated)s."
3585
3392
 
3586
- #: sphinx/themes/basic/layout.html:212
3393
+ #: sphinx/themes/basic/layout.html:215
3587
3394
  #, python-format
3588
3395
  msgid ""
3589
3396
  "Created using <a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
@@ -3686,7 +3493,7 @@ msgstr "正在搜索中"
3686
3493
  msgid "Preparing search..."
3687
3494
  msgstr "正在准备搜索……"
3688
3495
 
3689
- #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:464
3496
+ #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
3690
3497
  msgid ", in "
3691
3498
  msgstr ",在 "
3692
3499
 
@@ -3695,11 +3502,11 @@ msgid "Hide Search Matches"
3695
3502
  msgstr "隐藏搜索结果"
3696
3503
 
3697
3504
  #: sphinx/themes/classic/layout.html:20
3698
- #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js.jinja:57
3505
+ #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:57
3699
3506
  msgid "Collapse sidebar"
3700
3507
  msgstr "折叠边栏"
3701
3508
 
3702
- #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js.jinja:48
3509
+ #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:48
3703
3510
  msgid "Expand sidebar"
3704
3511
  msgstr "展开边栏"
3705
3512
 
@@ -3707,26 +3514,26 @@ msgstr "展开边栏"
3707
3514
  msgid "Contents"
3708
3515
  msgstr "目录"
3709
3516
 
3710
- #: sphinx/transforms/__init__.py:142
3517
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:128
3711
3518
  msgid "could not calculate translation progress!"
3712
3519
  msgstr ""
3713
3520
 
3714
- #: sphinx/transforms/__init__.py:147
3521
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:133
3715
3522
  msgid "no translated elements!"
3716
3523
  msgstr ""
3717
3524
 
3718
- #: sphinx/transforms/__init__.py:264
3525
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:250
3719
3526
  #, python-format
3720
3527
  msgid ""
3721
3528
  "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
3722
3529
  msgstr "索引页使用了 4 列布局,可能是你所用的扩展出现了 Bug:%r"
3723
3530
 
3724
- #: sphinx/transforms/__init__.py:305
3531
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:291
3725
3532
  #, python-format
3726
3533
  msgid "Footnote [%s] is not referenced."
3727
3534
  msgstr "脚注 [%s] 没有被引用过。"
3728
3535
 
3729
- #: sphinx/transforms/__init__.py:311
3536
+ #: sphinx/transforms/__init__.py:297
3730
3537
  msgid "Footnote [#] is not referenced."
3731
3538
  msgstr "脚注 [#] 没有被引用过。"
3732
3539
 
@@ -3775,17 +3582,17 @@ msgstr "未找到 %s:%s 的引用目标: %s"
3775
3582
  msgid "%r reference target not found: %s"
3776
3583
  msgstr "未找到 %r 的引用目标:%s"
3777
3584
 
3778
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:83
3585
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
3779
3586
  #, python-format
3780
3587
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
3781
3588
  msgstr "无法拉取远程图像:%s [%d]"
3782
3589
 
3783
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:111
3590
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
3784
3591
  #, python-format
3785
3592
  msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
3786
3593
  msgstr "无法拉取远程图像:%s [%s]"
3787
3594
 
3788
- #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:127
3595
+ #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
3789
3596
  #, python-format
3790
3597
  msgid "Unknown image format: %s..."
3791
3598
  msgstr "未知的图像格式:%s……"
@@ -3795,11 +3602,11 @@ msgstr "未知的图像格式:%s……"
3795
3602
  msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
3796
3603
  msgstr "源码中存在编码无法识别的字符,已经替换为“?”:%r"
3797
3604
 
3798
- #: sphinx/util/display.py:83
3605
+ #: sphinx/util/display.py:78
3799
3606
  msgid "skipped"
3800
3607
  msgstr "已跳过"
3801
3608
 
3802
- #: sphinx/util/display.py:88
3609
+ #: sphinx/util/display.py:83
3803
3610
  msgid "failed"
3804
3611
  msgstr "失败"
3805
3612
 
@@ -3810,12 +3617,12 @@ msgid ""
3810
3617
  "not in the domain."
3811
3618
  msgstr "%s 域中的问题:字段应采用“%s”角色,但域中并不包含该角色。"
3812
3619
 
3813
- #: sphinx/util/docutils.py:261
3620
+ #: sphinx/util/docutils.py:295
3814
3621
  #, python-format
3815
3622
  msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
3816
3623
  msgstr "未知的指令或角色名称:%s:%s"
3817
3624
 
3818
- #: sphinx/util/docutils.py:639
3625
+ #: sphinx/util/docutils.py:591
3819
3626
  #, python-format
3820
3627
  msgid "unknown node type: %r"
3821
3628
  msgstr "未知节点类型:%r"
@@ -3842,23 +3649,18 @@ msgid ""
3842
3649
  "it directly: %s"
3843
3650
  msgstr "无效的日期格式。如果你想直接输出日期字符串,请用单引号包裹该字符串:%s"
3844
3651
 
3845
- #: sphinx/util/inventory.py:168
3846
- #, python-format
3847
- msgid "inventory <%s> contains multiple definitions for %s"
3848
- msgstr ""
3849
-
3850
- #: sphinx/util/nodes.py:383
3652
+ #: sphinx/util/nodes.py:386
3851
3653
  #, python-format
3852
3654
  msgid ""
3853
3655
  "%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
3854
3656
  msgstr "%r 不再适用于索引款目(源自 %r 款目)。请使用“pair: %s”作为替代。"
3855
3657
 
3856
- #: sphinx/util/nodes.py:436
3658
+ #: sphinx/util/nodes.py:439
3857
3659
  #, python-format
3858
3660
  msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
3859
3661
  msgstr "目录树引用的文件 %r 不存在"
3860
3662
 
3861
- #: sphinx/util/nodes.py:634
3663
+ #: sphinx/util/nodes.py:637
3862
3664
  #, python-format
3863
3665
  msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
3864
3666
  msgstr "only 指令的表达式求值时抛出异常:%s"
@@ -3868,50 +3670,45 @@ msgstr "only 指令的表达式求值时抛出异常:%s"
3868
3670
  msgid "default role %s not found"
3869
3671
  msgstr "未找到默认角色 %s"
3870
3672
 
3871
- #: sphinx/writers/html5.py:99 sphinx/writers/html5.py:108
3673
+ #: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
3872
3674
  msgid "Link to this definition"
3873
3675
  msgstr ""
3874
3676
 
3875
- #: sphinx/writers/html5.py:398
3677
+ #: sphinx/writers/html5.py:397
3876
3678
  #, python-format
3877
3679
  msgid "numfig_format is not defined for %s"
3878
3680
  msgstr "未定义 %s 的 numfig_format"
3879
3681
 
3880
- #: sphinx/writers/html5.py:408
3682
+ #: sphinx/writers/html5.py:407
3881
3683
  #, python-format
3882
3684
  msgid "Any IDs not assigned for %s node"
3883
3685
  msgstr "没有给 %s 节点分配 ID"
3884
3686
 
3885
- #: sphinx/writers/html5.py:463
3687
+ #: sphinx/writers/html5.py:462
3886
3688
  msgid "Link to this term"
3887
3689
  msgstr ""
3888
3690
 
3889
- #: sphinx/writers/html5.py:497 sphinx/writers/html5.py:502
3691
+ #: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
3890
3692
  msgid "Link to this heading"
3891
3693
  msgstr ""
3892
3694
 
3893
- #: sphinx/writers/html5.py:506
3695
+ #: sphinx/writers/html5.py:505
3894
3696
  msgid "Link to this table"
3895
3697
  msgstr ""
3896
3698
 
3897
- #: sphinx/writers/html5.py:520 sphinx/writers/latex.py:985
3898
- #, python-format
3899
- msgid "unsupported rubric heading level: %s"
3900
- msgstr ""
3901
-
3902
- #: sphinx/writers/html5.py:573
3699
+ #: sphinx/writers/html5.py:548
3903
3700
  msgid "Link to this code"
3904
3701
  msgstr ""
3905
3702
 
3906
- #: sphinx/writers/html5.py:575
3703
+ #: sphinx/writers/html5.py:550
3907
3704
  msgid "Link to this image"
3908
3705
  msgstr ""
3909
3706
 
3910
- #: sphinx/writers/html5.py:577
3707
+ #: sphinx/writers/html5.py:552
3911
3708
  msgid "Link to this toctree"
3912
3709
  msgstr ""
3913
3710
 
3914
- #: sphinx/writers/html5.py:713
3711
+ #: sphinx/writers/html5.py:688
3915
3712
  msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
3916
3713
  msgstr "无法获取图像尺寸,已忽略 :scale: 选项。"
3917
3714
 
@@ -3924,36 +3721,31 @@ msgstr "未知的 %r toplevel_sectioning 被用于 %r 类"
3924
3721
  msgid "too large :maxdepth:, ignored."
3925
3722
  msgstr ":mathdepth: 值过大,已忽略。"
3926
3723
 
3927
- #: sphinx/writers/latex.py:530
3928
- #, python-format
3929
- msgid "template %s not found; loading from legacy %s instead"
3930
- msgstr ""
3931
-
3932
- #: sphinx/writers/latex.py:634
3724
+ #: sphinx/writers/latex.py:625
3933
3725
  msgid "document title is not a single Text node"
3934
3726
  msgstr "文档标题不是一个单纯文本节点"
3935
3727
 
3936
- #: sphinx/writers/latex.py:665 sphinx/writers/texinfo.py:631
3728
+ #: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
3937
3729
  msgid ""
3938
3730
  "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
3939
3731
  msgstr "在节、话题、表格、警示或边栏以外的位置发现标题节点"
3940
3732
 
3941
- #: sphinx/writers/latex.py:976 sphinx/writers/manpage.py:259
3942
- #: sphinx/writers/texinfo.py:646
3733
+ #: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
3734
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:641
3943
3735
  msgid "Footnotes"
3944
3736
  msgstr "脚注"
3945
3737
 
3946
- #: sphinx/writers/latex.py:1058
3738
+ #: sphinx/writers/latex.py:1028
3947
3739
  msgid ""
3948
3740
  "both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored."
3949
3741
  msgstr "同时指定了 tabularcolumns 和 :widths: 选项,已忽略 :widths:。"
3950
3742
 
3951
- #: sphinx/writers/latex.py:1418
3743
+ #: sphinx/writers/latex.py:1388
3952
3744
  #, python-format
3953
3745
  msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored."
3954
3746
  msgstr "无效的量纲单位 %s,已忽略。"
3955
3747
 
3956
- #: sphinx/writers/latex.py:1752
3748
+ #: sphinx/writers/latex.py:1722
3957
3749
  #, python-format
3958
3750
  msgid "unknown index entry type %s found"
3959
3751
  msgstr "发现未知的索引条目类型 %s"
@@ -3967,11 +3759,11 @@ msgstr "[图片: %s]"
3967
3759
  msgid "[image]"
3968
3760
  msgstr "[图片]"
3969
3761
 
3970
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1202
3762
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1197
3971
3763
  msgid "caption not inside a figure."
3972
3764
  msgstr "在图示之外发现了图题。"
3973
3765
 
3974
- #: sphinx/writers/texinfo.py:1289
3766
+ #: sphinx/writers/texinfo.py:1284
3975
3767
  #, python-format
3976
3768
  msgid "unimplemented node type: %r"
3977
3769
  msgstr "未实现的节点类型:%r"