superlab 0.1.39 → 0.1.40

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
package/lib/i18n.cjs CHANGED
@@ -1325,10 +1325,12 @@ const ZH_SKILL_FILES = {
1325
1325
  - Key terms introduced or revised this round:
1326
1326
  - Was \`.lab/writing/terminology-glossary.md\` updated:
1327
1327
  - Did first mention use the full form, with an approved short form only after that:
1328
+ - Did each concept keep one natural-language paper-facing name throughout the prose:
1328
1329
  - For each term, what it is and why it matters here:
1329
1330
  - Did any internal identifier leak into reader-facing prose:
1330
- - Did any newly coined label joined by hyphens remain in reader-facing prose:
1331
+ - Did any label containing \`_\` or \`-\` remain in reader-facing prose:
1331
1332
  - Were the first mentions explained in the prose:
1333
+ - Did any alias drift remain unresolved:
1332
1334
  - Remaining reader-facing jargon risk:
1333
1335
 
1334
1336
  ## Language Decision
@@ -1353,9 +1355,10 @@ const ZH_SKILL_FILES = {
1353
1355
  ## 命名规则
1354
1356
 
1355
1357
  - 第一次出现先写全称;如果后面要复用简称或缩写,就在第一次出现时写成 \`全称(简称)\`。
1356
- - 同一个概念只能有一个 canonical paper-facing name。
1357
- - 内部标识符、配置键和实验包标签默认不要进正文;若必须出现,也只能先给读者做一次映射。
1358
- - 尽量使用自然短语,不要新造连字符拼接标签。
1358
+ - 同一个概念只能有一个自然语言 paper-facing 名称。
1359
+ - 正文里只用自然语言全称。
1360
+ - 正文里不要使用包含 \`_\` 或 \`-\` 的标签名。
1361
+ - 内部标识符、配置键和实验包标签默认不要进正文;若必须出现,也只能先给读者做一次映射,然后移回正文之外。
1359
1362
 
1360
1363
  ## Entries
1361
1364
 
@@ -1367,7 +1370,8 @@ const ZH_SKILL_FILES = {
1367
1370
  - Reader-facing explanation:
1368
1371
  - Why this term matters here:
1369
1372
  - First-use section:
1370
- - Allowed aliases:
1373
+ - Approved short natural-language alias, if any:
1374
+ - Forbidden aliases or labels:
1371
1375
  - Internal identifiers to avoid in prose:
1372
1376
 
1373
1377
  ## Audit
@@ -1952,8 +1956,10 @@ ZH_CONTENT[path.join(".codex", "skills", "lab", "stages", "write.md")] = `# \`/l
1952
1956
  - 把 \`.lab/writing/terminology-glossary.md\` 当成写作期 glossary,用来沉淀全称、批准缩写、对外解释和可接受别名;它和 \`.lab/context/terminology-lock.md\` 的职责不同,不能混用。
1953
1957
  - 无论当前语言是什么,都要满足同一套学术可读性标准;如果本轮引入或改写了关键术语、缩写、指标名、机制名或系统标签,就在首次出现时顺手说明它是什么、为什么在这里重要。
1954
1958
  - 第一次出现先写全称;如果后面要复用简称或缩写,就在首次出现时定义。
1955
- - 同一个概念只能保留一个 paper-facing 名称;内部标识符、配置键和实验包标签默认不要进入 reader-facing prose。
1956
- - 尽量使用自然短语,不要新造连字符拼接标签。
1959
+ - 同一个概念只保留一个自然语言 paper-facing 名称。
1960
+ - 正文里使用自然语言全称;如果后面要复用简称,就先在第一次出现时定义。
1961
+ - reader-facing prose 里不要使用包含 \`_\` 或 \`-\` 的标签名。
1962
+ - 内部标识符、配置键和实验包标签默认不要进正文;若必须出现,也只能给读者映射一次,然后移回正文之外。
1957
1963
  - 不要靠堆术语来制造学术感;如果本轮引入或改写了关键术语,就在用户可见的轮次总结里补一段简短术语说明,并把 terminology-clarity 自检写进 write iteration artifact。
1958
1964
  - 只加载当前 section guide,不要一次加载全部章节参考。
1959
1965
  - 如果当前 section 是 \`abstract\`、\`introduction\` 或 \`method\`,还必须继续读取本地 example bank:\`references/paper-writing/examples/index.md\`、对应的 examples index,以及 1-2 个具体 example 文件。
@@ -1,7 +1,7 @@
1
1
  {
2
2
  "stage_prompt": {
3
- "codex_en": "This command runs the `/lab:write` stage. Use `.codex/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Maintain `.lab/writing/terminology-glossary.md` as the write-stage glossary for full forms, approved short forms, reader-facing explanations, and aliases. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, use the full form first, define any short form at first mention, explain what the term is and why it matters here, keep one paper-facing name per concept, and avoid newly coined labels joined by hyphens. Keep internal identifiers out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader, and record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.",
4
- "claude_en": "This command runs the `write` stage of the lab workflow. Use `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Maintain `.lab/writing/terminology-glossary.md` as the write-stage glossary for full forms, approved short forms, reader-facing explanations, and aliases. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, use the full form first, define any short form at first mention, explain what the term is and why it matters here, keep one paper-facing name per concept, and avoid newly coined labels joined by hyphens. Keep internal identifiers out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader, and record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.",
3
+ "codex_en": "This command runs the `/lab:write` stage. Use `.codex/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Maintain `.lab/writing/terminology-glossary.md` as the write-stage glossary for full forms, approved short forms, reader-facing explanations, and aliases. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, use the full form first, define any short form at first mention, explain what the term is and why it matters here, keep one natural-language paper-facing name per concept, use natural-language full names in prose, and do not use labels containing `_` or `-` in reader-facing prose. Keep internal identifiers out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader and then moved back out of prose, and record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.",
4
+ "claude_en": "This command runs the `write` stage of the lab workflow. Use `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Maintain `.lab/writing/terminology-glossary.md` as the write-stage glossary for full forms, approved short forms, reader-facing explanations, and aliases. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, use the full form first, define any short form at first mention, explain what the term is and why it matters here, keep one natural-language paper-facing name per concept, use natural-language full names in prose, and do not use labels containing `_` or `-` in reader-facing prose. Keep internal identifiers out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader and then moved back out of prose, and record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.",
5
5
  "codex_zh": "本命令运行 `/lab:write` 阶段。把 `.codex/skills/lab/stages/write.md` 当成模板选择、paper-plan、section 参考、校验 gate、资产覆盖和最终 manuscript 规则的单一来源。读取与当前 section 对应的 paper-writing reference 和 bundled example-bank 文件,一次只修改一个 section;普通草稿轮次把写作校验当 warning,最终定稿或导出轮次必须满足 write-stage 的接受 gate。普通起草轮次先跟随 `workflow_language`,普通 `.tex` section 草稿也必须先停留在 `workflow_language`,不能把 `paper_language` 当成默认草稿语言,并把可阅读的 workflow-language 交付稿当成正式持久化产物,而不是 review 层。把 `.lab/writing/terminology-glossary.md` 作为写作期 glossary,用来沉淀全称、批准缩写、对外解释和可接受别名。无论当前语言是什么,都要满足同一套学术可读性标准:如果本轮引入或改写了关键术语、缩写、指标名、机制名或系统标签,就先写全称;如果后面要复用短写,就在首次出现时定义;同时说明它是什么、为什么在这里重要,保持一个概念只有一个 paper-facing 名称,并尽量避免新造的连字符拼接标签。内部标识符默认不要进入 reader-facing prose;若必须出现,只能在完成一次读者映射后使用,并把 terminology-clarity 自检写进 write iteration artifact。如果当前稿件将从托管默认 scaffold 开始,且还没有模板决定,就先追问一次:继续使用默认 scaffold,还是先接入模板目录。如果进入最终定稿时 `workflow_language` 与 `paper_language` 不一致,就先完成并保留 workflow-language 交付稿,再追问一次:保持当前语言,还是把 canonical manuscript 转成 `paper_language`;先持久化这个决定,再在最新 write iteration 里记录语言决策和 workflow-language 交付稿路径,最后才允许按该语言修改最终稿。",
6
6
  "claude_zh": "本命令运行 lab workflow 的 `write` 阶段。把 `.claude/skills/lab/stages/write.md` 当成模板选择、paper-plan、section 参考、校验 gate、资产覆盖和最终 manuscript 规则的单一来源。读取与当前 section 对应的 paper-writing reference 和 bundled example-bank 文件,一次只修改一个 section;普通草稿轮次把写作校验当 warning,最终定稿或导出轮次必须满足 write-stage 的接受 gate。普通起草轮次先跟随 `workflow_language`,普通 `.tex` section 草稿也必须先停留在 `workflow_language`,不能把 `paper_language` 当成默认草稿语言,并把可阅读的 workflow-language 交付稿当成正式持久化产物,而不是 review 层。把 `.lab/writing/terminology-glossary.md` 作为写作期 glossary,用来沉淀全称、批准缩写、对外解释和可接受别名。无论当前语言是什么,都要满足同一套学术可读性标准:如果本轮引入或改写了关键术语、缩写、指标名、机制名或系统标签,就先写全称;如果后面要复用短写,就在首次出现时定义;同时说明它是什么、为什么在这里重要,保持一个概念只有一个 paper-facing 名称,并尽量避免新造的连字符拼接标签。内部标识符默认不要进入 reader-facing prose;若必须出现,只能在完成一次读者映射后使用,并把 terminology-clarity 自检写进 write iteration artifact。如果当前稿件将从托管默认 scaffold 开始,且还没有模板决定,就先追问一次:继续使用默认 scaffold,还是先接入模板目录。如果进入最终定稿时 `workflow_language` 与 `paper_language` 不一致,就先完成并保留 workflow-language 交付稿,再追问一次:保持当前语言,还是把 canonical manuscript 转成 `paper_language`;先持久化这个决定,再在最新 write iteration 里记录语言决策和 workflow-language 交付稿路径,最后才允许按该语言修改最终稿。"
7
7
  }
@@ -7,4 +7,4 @@ argument-hint: section or writing target
7
7
  Use the installed `lab` skill at `.claude/skills/lab/SKILL.md`.
8
8
 
9
9
  Execute the requested `/lab-write` command against the user's argument now. Do not only recommend another lab stage. If a blocking prerequisite is missing, say exactly what is missing and ask at most one clarifying question.
10
- This command runs the `write` stage of the lab workflow. Use `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Maintain `.lab/writing/terminology-glossary.md` as the write-stage glossary for full forms, approved short forms, reader-facing explanations, and aliases. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, use the full form first, define any short form at first mention, explain what the term is and why it matters here, keep one paper-facing name per concept, and avoid newly coined labels joined by hyphens. Keep internal identifiers out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader, and record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.
10
+ This command runs the `write` stage of the lab workflow. Use `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Maintain `.lab/writing/terminology-glossary.md` as the write-stage glossary for full forms, approved short forms, reader-facing explanations, and aliases. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, use the full form first, define any short form at first mention, explain what the term is and why it matters here, keep one natural-language paper-facing name per concept, use natural-language full names in prose, and do not use labels containing `_` or `-` in reader-facing prose. Keep internal identifiers out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader and then moved back out of prose, and record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.
@@ -6,4 +6,4 @@ argument-hint: section or writing target
6
6
  Use the installed `lab` skill at `.codex/skills/lab/SKILL.md`.
7
7
 
8
8
  Execute the requested `/lab:write` stage against the user's argument now. Do not only recommend another lab stage. If a blocking prerequisite is missing, say exactly what is missing and ask at most one clarifying question.
9
- This command runs the `/lab:write` stage. Use `.codex/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Maintain `.lab/writing/terminology-glossary.md` as the write-stage glossary for full forms, approved short forms, reader-facing explanations, and aliases. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, use the full form first, define any short form at first mention, explain what the term is and why it matters here, keep one paper-facing name per concept, and avoid newly coined labels joined by hyphens. Keep internal identifiers out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader, and record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.
9
+ This command runs the `/lab:write` stage. Use `.codex/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Maintain `.lab/writing/terminology-glossary.md` as the write-stage glossary for full forms, approved short forms, reader-facing explanations, and aliases. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, use the full form first, define any short form at first mention, explain what the term is and why it matters here, keep one natural-language paper-facing name per concept, use natural-language full names in prose, and do not use labels containing `_` or `-` in reader-facing prose. Keep internal identifiers out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader and then moved back out of prose, and record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.
@@ -5,9 +5,10 @@ Use this glossary during `/lab:write` to keep reader-facing naming stable.
5
5
  ## Naming Rules
6
6
 
7
7
  - First mention should use the full form. If a short form or acronym will be reused, define it at first mention as `Full Form (Short Form)`.
8
- - Keep one canonical paper-facing name per concept.
9
- - Keep internal identifiers, config keys, and experiment package labels out of prose unless they are mapped once for the reader.
10
- - Prefer natural phrase names over newly coined labels joined by hyphens.
8
+ - Keep one canonical natural-language paper-facing name per concept.
9
+ - Use natural-language full names in prose.
10
+ - Do not use labels containing `_` or `-` in reader-facing prose.
11
+ - Keep internal identifiers, config keys, and experiment package labels out of prose unless they are mapped once for the reader and then moved back out of prose.
11
12
 
12
13
  ## Entries
13
14
 
@@ -19,7 +20,8 @@ Use this glossary during `/lab:write` to keep reader-facing naming stable.
19
20
  - Reader-facing explanation:
20
21
  - Why this term matters here:
21
22
  - First-use section:
22
- - Allowed aliases:
23
+ - Approved short natural-language alias, if any:
24
+ - Forbidden aliases or labels:
23
25
  - Internal identifiers to avoid in prose:
24
26
 
25
27
  ## Audit
@@ -32,10 +32,12 @@
32
32
  - Key terms introduced or revised this round:
33
33
  - Was `.lab/writing/terminology-glossary.md` updated:
34
34
  - Did first mention use the full form, with an approved short form only after that:
35
+ - Did each concept keep one natural-language paper-facing name throughout the prose:
35
36
  - For each term, what it is and why it matters here:
36
37
  - Did any internal identifier leak into reader-facing prose:
37
- - Did any newly coined label joined by hyphens remain in reader-facing prose:
38
+ - Did any label containing `_` or `-` remain in reader-facing prose:
38
39
  - Were the first mentions explained in the prose:
40
+ - Did any alias drift remain unresolved:
39
41
  - Remaining reader-facing jargon risk:
40
42
 
41
43
  ## Language Decision
@@ -200,8 +200,10 @@ Use this skill when the user invokes `/lab:*` or asks for the structured researc
200
200
  - When the languages differ, record the workflow language, paper language, finalization decision, why the decision was chosen, and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration artifact.
201
201
  - Apply the same reader-facing standard in both languages: when a round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, explain them at first mention by saying what they are and why they matter here.
202
202
  - First mention should use the full form. If a short form or acronym will be reused, define it at first mention and then keep usage stable.
203
- - Keep one canonical paper-facing name per concept, and keep internal identifiers out of prose unless they are mapped once for the reader.
204
- - Prefer natural phrase names over newly coined labels joined by hyphens.
203
+ - Keep one canonical natural-language paper-facing name per concept.
204
+ - Use natural-language full names in prose, and define any approved short form once before reusing it.
205
+ - Do not use labels containing `_` or `-` in reader-facing prose.
206
+ - Keep internal identifiers out of prose unless they are mapped once for the reader and then moved back out of prose.
205
207
  - Do not rely on unexplained jargon density as a substitute for academic tone.
206
208
  - Bind each claim to evidence from `report`, iteration reports, or normalized summaries.
207
209
  - Use the write-stage contract in `.codex/skills/lab/stages/write.md` or `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section-specific references, validator calls, asset coverage, and final manuscript gates.
@@ -95,9 +95,10 @@ Run these on every round:
95
95
  - Academic readability standards are the same in `workflow_language` and `paper_language`; changing languages must not lower external-reader clarity.
96
96
  - If the current round introduces or revises key terms, abbreviations, metric names, mechanism names, or system labels, explain them at first mention by briefly stating what they are and why they matter here.
97
97
  - First mention should use the full form. If a short form or acronym will be reused later, define it at first mention as `Full Form (Short Form)` before switching to the short form.
98
- - Keep one canonical paper-facing name per concept. Do not let one concept drift across paper-facing names, experiment labels, and internal identifiers.
99
- - Keep internal identifiers, config keys, and experiment package labels out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader.
100
- - Prefer natural phrase names over newly coined labels joined by hyphens.
98
+ - Keep one canonical natural-language paper-facing name per concept. Do not let one concept drift across paper-facing names, experiment labels, and internal identifiers.
99
+ - Use natural-language full names in prose. If an approved short form is needed later, define it once and reuse it consistently.
100
+ - Do not use labels containing `_` or `-` in reader-facing prose.
101
+ - Keep internal identifiers, config keys, and experiment package labels out of reader-facing prose unless they are mapped once for the reader and then moved back out of prose.
101
102
  - Do not use unexplained terminology density as a substitute for academic tone.
102
103
  - Build the paper asset plan before prose when the section carries introduction, experimental, method, related-work, or conclusion claims:
103
104
  - record the asset coverage targets and gaps for the current paper
package/package.json CHANGED
@@ -1,6 +1,6 @@
1
1
  {
2
2
  "name": "superlab",
3
- "version": "0.1.39",
3
+ "version": "0.1.40",
4
4
  "description": "Strict /lab research workflow installer for Codex and Claude",
5
5
  "keywords": [
6
6
  "codex",