superlab 0.1.37 → 0.1.38
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/lib/i18n.cjs +4 -0
- package/lib/lab_write_contract.json +4 -4
- package/package-assets/claude/commands/lab-write.md +1 -1
- package/package-assets/codex/prompts/lab-write.md +1 -1
- package/package-assets/shared/lab/.managed/templates/write-iteration.md +7 -0
- package/package-assets/shared/skills/lab/SKILL.md +3 -0
- package/package-assets/shared/skills/lab/stages/write.md +5 -0
- package/package.json +1 -1
package/lib/i18n.cjs
CHANGED
|
@@ -1899,6 +1899,8 @@ ZH_CONTENT[path.join(".codex", "skills", "lab", "stages", "write.md")] = `# \`/l
|
|
|
1899
1899
|
- 如果 \`workflow_language\` 与 \`paper_language\` 不一致,就不要在确认前先把最终论文正文改写成 \`paper_language\`;必须先追问、再持久化、再改稿。
|
|
1900
1900
|
- 如果 \`workflow_language\` 与 \`paper_language\` 不一致,就要在最新 write iteration artifact 里记录工作流语言、论文语言、最终语言决定、为什么这样决定,以及 workflow-language 交付稿路径。
|
|
1901
1901
|
- 如果 \`paper_language_finalization_decision\` 是 \`convert-to-paper-language\`,在接受最终定稿前必须保留 workflow-language 交付稿,并把 canonical manuscript 转换到 \`paper_language\`。
|
|
1902
|
+
- 无论当前语言是什么,都要满足同一套学术可读性标准;如果本轮引入或改写了关键术语、缩写、指标名、机制名或系统标签,就在首次出现时顺手说明它是什么、为什么在这里重要。
|
|
1903
|
+
- 不要靠堆术语来制造学术感;如果本轮引入或改写了关键术语,就在用户可见的轮次总结里补一段简短术语说明,并把 terminology-clarity 自检写进 write iteration artifact。
|
|
1902
1904
|
- 只加载当前 section guide,不要一次加载全部章节参考。
|
|
1903
1905
|
- 如果当前 section 是 \`abstract\`、\`introduction\` 或 \`method\`,还必须继续读取本地 example bank:\`references/paper-writing/examples/index.md\`、对应的 examples index,以及 1-2 个具体 example 文件。
|
|
1904
1906
|
- 如果当前 section 是 \`related work\`、\`experiments\` 或 \`conclusion\`,也要读取对应的本地 example bank:\`references/paper-writing/examples/index.md\`、对应的 examples index,以及 1-2 个具体 example 文件。
|
|
@@ -2647,6 +2649,8 @@ ZH_CONTENT[path.join(".codex", "skills", "lab", "stages", "auto.md")] = `# \`/la
|
|
|
2647
2649
|
- 如果用户选择转换,就持久化 \`paper_language_finalization_decision: convert-to-paper-language\`
|
|
2648
2650
|
- 如果当前写作目标是最终导出,且语言不一致,就不要在追问前先把最终论文正文改成 \`paper_language\`;先问、先持久化,再改稿
|
|
2649
2651
|
- 如果当前写作目标是最终导出,且语言不一致,就在最新 write iteration 里记录语言决策审计:工作流语言、论文语言、最终语言决定、为什么这样决定,以及 workflow-language 交付稿路径
|
|
2652
|
+
- 当循环推进 \`write\` 时,无论 workflow language 还是 paper language,都要满足同一套学术可读性标准;如果本轮引入或改写了关键术语、缩写、指标名、机制名或系统标签,就在首次出现时说明它是什么、为什么在这里重要
|
|
2653
|
+
- 不要靠术语堆积来制造学术感;如果本轮引入或改写了关键术语,就在用户可见的总结里补一段简短术语说明,并把 terminology-clarity 自检写进最新 write iteration
|
|
2650
2654
|
- 不要把 \`sleep 30\`、单次 \`pgrep\` 或一次性的 \`metrics.json\` 探针当成 rung 主命令;这些只能算进度检查。
|
|
2651
2655
|
- 当真实实验进程还活着时,只允许发进度更新并继续等待,不能把这一 rung 当作已经完成。
|
|
2652
2656
|
`;
|
|
@@ -1,8 +1,8 @@
|
|
|
1
1
|
{
|
|
2
2
|
"stage_prompt": {
|
|
3
|
-
"codex_en": "This command runs the `/lab:write` stage. Use `.codex/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.",
|
|
4
|
-
"claude_en": "This command runs the `write` stage of the lab workflow. Use `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.",
|
|
5
|
-
"codex_zh": "本命令运行 `/lab:write` 阶段。把 `.codex/skills/lab/stages/write.md` 当成模板选择、paper-plan、section 参考、校验 gate、资产覆盖和最终 manuscript 规则的单一来源。读取与当前 section 对应的 paper-writing reference 和 bundled example-bank 文件,一次只修改一个 section;普通草稿轮次把写作校验当 warning,最终定稿或导出轮次必须满足 write-stage 的接受 gate。普通起草轮次先跟随 `workflow_language`,普通 `.tex` section 草稿也必须先停留在 `workflow_language`,不能把 `paper_language` 当成默认草稿语言,并把可阅读的 workflow-language 交付稿当成正式持久化产物,而不是 review
|
|
6
|
-
"claude_zh": "本命令运行 lab workflow 的 `write` 阶段。把 `.claude/skills/lab/stages/write.md` 当成模板选择、paper-plan、section 参考、校验 gate、资产覆盖和最终 manuscript 规则的单一来源。读取与当前 section 对应的 paper-writing reference 和 bundled example-bank 文件,一次只修改一个 section;普通草稿轮次把写作校验当 warning,最终定稿或导出轮次必须满足 write-stage 的接受 gate。普通起草轮次先跟随 `workflow_language`,普通 `.tex` section 草稿也必须先停留在 `workflow_language`,不能把 `paper_language` 当成默认草稿语言,并把可阅读的 workflow-language 交付稿当成正式持久化产物,而不是 review
|
|
3
|
+
"codex_en": "This command runs the `/lab:write` stage. Use `.codex/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, explain what they are and why they matter here instead of relying on unexplained jargon density to sound academic, then record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.",
|
|
4
|
+
"claude_en": "This command runs the `write` stage of the lab workflow. Use `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, explain what they are and why they matter here instead of relying on unexplained jargon density to sound academic, then record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.",
|
|
5
|
+
"codex_zh": "本命令运行 `/lab:write` 阶段。把 `.codex/skills/lab/stages/write.md` 当成模板选择、paper-plan、section 参考、校验 gate、资产覆盖和最终 manuscript 规则的单一来源。读取与当前 section 对应的 paper-writing reference 和 bundled example-bank 文件,一次只修改一个 section;普通草稿轮次把写作校验当 warning,最终定稿或导出轮次必须满足 write-stage 的接受 gate。普通起草轮次先跟随 `workflow_language`,普通 `.tex` section 草稿也必须先停留在 `workflow_language`,不能把 `paper_language` 当成默认草稿语言,并把可阅读的 workflow-language 交付稿当成正式持久化产物,而不是 review 层。无论当前语言是什么,都要满足同一套学术可读性标准:如果本轮引入或改写了关键术语、缩写、指标名、机制名或系统标签,就在首次出现时顺手说明它是什么、为什么在这里重要,不要靠堆术语来制造学术感,并把 terminology-clarity 自检写进 write iteration artifact。如果当前稿件将从托管默认 scaffold 开始,且还没有模板决定,就先追问一次:继续使用默认 scaffold,还是先接入模板目录。如果进入最终定稿时 `workflow_language` 与 `paper_language` 不一致,就先完成并保留 workflow-language 交付稿,再追问一次:保持当前语言,还是把 canonical manuscript 转成 `paper_language`;先持久化这个决定,再在最新 write iteration 里记录语言决策和 workflow-language 交付稿路径,最后才允许按该语言修改最终稿。",
|
|
6
|
+
"claude_zh": "本命令运行 lab workflow 的 `write` 阶段。把 `.claude/skills/lab/stages/write.md` 当成模板选择、paper-plan、section 参考、校验 gate、资产覆盖和最终 manuscript 规则的单一来源。读取与当前 section 对应的 paper-writing reference 和 bundled example-bank 文件,一次只修改一个 section;普通草稿轮次把写作校验当 warning,最终定稿或导出轮次必须满足 write-stage 的接受 gate。普通起草轮次先跟随 `workflow_language`,普通 `.tex` section 草稿也必须先停留在 `workflow_language`,不能把 `paper_language` 当成默认草稿语言,并把可阅读的 workflow-language 交付稿当成正式持久化产物,而不是 review 层。无论当前语言是什么,都要满足同一套学术可读性标准:如果本轮引入或改写了关键术语、缩写、指标名、机制名或系统标签,就在首次出现时顺手说明它是什么、为什么在这里重要,不要靠堆术语来制造学术感,并把 terminology-clarity 自检写进 write iteration artifact。如果当前稿件将从托管默认 scaffold 开始,且还没有模板决定,就先追问一次:继续使用默认 scaffold,还是先接入模板目录。如果进入最终定稿时 `workflow_language` 与 `paper_language` 不一致,就先完成并保留 workflow-language 交付稿,再追问一次:保持当前语言,还是把 canonical manuscript 转成 `paper_language`;先持久化这个决定,再在最新 write iteration 里记录语言决策和 workflow-language 交付稿路径,最后才允许按该语言修改最终稿。"
|
|
7
7
|
}
|
|
8
8
|
}
|
|
@@ -7,4 +7,4 @@ argument-hint: section or writing target
|
|
|
7
7
|
Use the installed `lab` skill at `.claude/skills/lab/SKILL.md`.
|
|
8
8
|
|
|
9
9
|
Execute the requested `/lab-write` command against the user's argument now. Do not only recommend another lab stage. If a blocking prerequisite is missing, say exactly what is missing and ask at most one clarifying question.
|
|
10
|
-
This command runs the `write` stage of the lab workflow. Use `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.
|
|
10
|
+
This command runs the `write` stage of the lab workflow. Use `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, explain what they are and why they matter here instead of relying on unexplained jargon density to sound academic, then record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.
|
|
@@ -6,4 +6,4 @@ argument-hint: section or writing target
|
|
|
6
6
|
Use the installed `lab` skill at `.codex/skills/lab/SKILL.md`.
|
|
7
7
|
|
|
8
8
|
Execute the requested `/lab:write` stage against the user's argument now. Do not only recommend another lab stage. If a blocking prerequisite is missing, say exactly what is missing and ask at most one clarifying question.
|
|
9
|
-
This command runs the `/lab:write` stage. Use `.codex/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.
|
|
9
|
+
This command runs the `/lab:write` stage. Use `.codex/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section references, validator gates, asset coverage, and final manuscript rules. Read the matching paper-writing reference and any bundled example-bank files for the requested section, revise only one section, and keep draft rounds warning-only while final-draft or export rounds must satisfy the write-stage acceptance gates. Draft ordinary manuscript rounds in `workflow_language`, and ordinary `.tex` section drafts must stay in `workflow_language` instead of treating `paper_language` as the default draft language. Treat a readable workflow-language deliverable as a real persisted artifact rather than a review layer. Apply the same academic readability standard in every language: when the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, explain what they are and why they matter here instead of relying on unexplained jargon density to sound academic, then record the terminology-clarity self-check in the write iteration artifact. If the manuscript would start from the managed scaffold and no template decision is recorded yet, ask once whether to keep the default scaffold or attach a template directory first. If finalization reaches a round where `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`, persist that answer, record both the language decision and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration, and only then edit the final manuscript in the chosen language.
|
|
@@ -27,6 +27,13 @@
|
|
|
27
27
|
- Terminology consistency:
|
|
28
28
|
- Five-dimension self-review outcome:
|
|
29
29
|
|
|
30
|
+
## Terminology Clarity
|
|
31
|
+
|
|
32
|
+
- Key terms introduced or revised this round:
|
|
33
|
+
- For each term, what it is and why it matters here:
|
|
34
|
+
- Were the first mentions explained in the prose:
|
|
35
|
+
- Remaining reader-facing jargon risk:
|
|
36
|
+
|
|
30
37
|
## Language Decision
|
|
31
38
|
|
|
32
39
|
- Workflow language:
|
|
@@ -198,6 +198,8 @@ Use this skill when the user invokes `/lab:*` or asks for the structured researc
|
|
|
198
198
|
- If `workflow_language` and `paper_language` differ, finish and preserve the workflow-language deliverable first, then the first final-draft or export round must ask once whether to keep the draft language or convert the canonical manuscript to `paper_language`.
|
|
199
199
|
- When the languages differ, do not rewrite final manuscript sections in `paper_language` before that question has been answered; ask first, persist the choice, then edit the final manuscript in the chosen language.
|
|
200
200
|
- When the languages differ, record the workflow language, paper language, finalization decision, why the decision was chosen, and the workflow-language deliverable path in the latest write iteration artifact.
|
|
201
|
+
- Apply the same reader-facing standard in both languages: when a round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, mechanism names, or system labels, explain them at first mention by saying what they are and why they matter here.
|
|
202
|
+
- Do not rely on unexplained jargon density as a substitute for academic tone.
|
|
201
203
|
- Bind each claim to evidence from `report`, iteration reports, or normalized summaries.
|
|
202
204
|
- Use the write-stage contract in `.codex/skills/lab/stages/write.md` or `.claude/skills/lab/stages/write.md` as the single source of truth for template choice, paper-plan requirements, section-specific references, validator calls, asset coverage, and final manuscript gates.
|
|
203
205
|
- Use the vendored paper-writing references under `skills/lab/references/paper-writing/` and the matching example-bank files under `skills/lab/references/paper-writing/examples/`.
|
|
@@ -205,6 +207,7 @@ Use this skill when the user invokes `/lab:*` or asks for the structured researc
|
|
|
205
207
|
- Treat section-quality, claim-safety, and manuscript-delivery checks as the canonical acceptance gates for final-draft or export rounds.
|
|
206
208
|
- For each subsection, explicitly cover motivation, design, and technical advantage when applicable.
|
|
207
209
|
- Keep terminology stable across rounds and sections.
|
|
210
|
+
- When a round introduces or revises key terms, include a compact terminology note in the user-facing write summary and record the terminology-clarity self-check in the latest write iteration artifact.
|
|
208
211
|
- If a claim is not supported by evidence, weaken or remove it.
|
|
209
212
|
- Treat tables, figures, citations, and bibliography as core manuscript content rather than optional polish.
|
|
210
213
|
- Keep paper-facing LaTeX free of absolute local paths, rerun ids, shell transcripts, and internal workflow provenance.
|
|
@@ -90,6 +90,9 @@ Run these on every round:
|
|
|
90
90
|
- Reuse example-bank structure, paragraph roles, sentence logic, and paper-facing LaTeX asset patterns when examples are bundled, but never copy wording verbatim.
|
|
91
91
|
- Treat example cites and example file names as writing references, not as evidence for the current paper.
|
|
92
92
|
- Build a compact mini-outline before prose.
|
|
93
|
+
- Academic readability standards are the same in `workflow_language` and `paper_language`; changing languages must not lower external-reader clarity.
|
|
94
|
+
- If the current round introduces or revises key terms, abbreviations, metric names, mechanism names, or system labels, explain them at first mention by briefly stating what they are and why they matter here.
|
|
95
|
+
- Do not use unexplained terminology density as a substitute for academic tone.
|
|
93
96
|
- Build the paper asset plan before prose when the section carries introduction, experimental, method, related-work, or conclusion claims:
|
|
94
97
|
- record the asset coverage targets and gaps for the current paper
|
|
95
98
|
- record which table asset files the section needs, what each table should show, and which evidence supports it
|
|
@@ -132,6 +135,7 @@ Run these on every round:
|
|
|
132
135
|
- If the manuscript validator fails, keep editing and asset generation until it passes; do not stop at prose-only completion.
|
|
133
136
|
- Run a LaTeX compile smoke test when a local LaTeX toolchain is available; if not available, record the missing verification in the write iteration artifact.
|
|
134
137
|
- Record what changed and why in a write-iteration artifact.
|
|
138
|
+
- When a round introduces or revises key terms, include a compact terminology note in the user-facing round summary and record the terminology-clarity self-check in the write-iteration artifact.
|
|
135
139
|
- When `workflow_language` and `paper_language` differ, record the final manuscript language choice in the write-iteration artifact with the workflow language, paper language, finalization decision, and why that decision was chosen.
|
|
136
140
|
- When `workflow_language` and `paper_language` differ, also record the persisted workflow-language deliverable path in the write-iteration artifact.
|
|
137
141
|
- Return paragraph-level roles for the revised prose when drafting.
|
|
@@ -168,3 +172,4 @@ Run these on every round:
|
|
|
168
172
|
- If a missing assumption would change the section structure or claim strength, ask one clarifying question at a time.
|
|
169
173
|
- If there are multiple defensible narrative structures for the current section, present 2-3 approaches with trade-offs and recommend one before drafting.
|
|
170
174
|
- Keep an approval gate when the chosen narrative structure would materially affect downstream sections or paper-level framing.
|
|
175
|
+
- If the round introduces or revises key terms, abbreviations, metrics, or mechanism names, include a short terminology note in the final user-facing response that says what each term is and why it matters here, and point to the write iteration artifact for the full terminology-clarity self-check.
|