sholawat-json 0.4.15 → 0.4.16

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
package/package.json CHANGED
@@ -1,6 +1,6 @@
1
1
  {
2
2
  "name": "sholawat-json",
3
- "version": "0.4.15",
3
+ "version": "0.4.16",
4
4
  "description": "All praise is due to Allah SWT for His countless blessings. May blessings and peace always be upon our beloved Prophet Muhammad SAW.",
5
5
  "main": "index.js",
6
6
  "scripts": {
@@ -1,96 +1,120 @@
1
1
  {
2
- "number": 1,
2
+ "number": 2,
3
3
  "source": "مكتبة المحراب",
4
- "name": "الْفَصْلُ الْأَوَّلُ : فِي الْغَزَلِ وَشَكْوَى الْغَرَامِ",
5
- "latin": "Al-Fashlul Awwalu: Fil Ghozali wa Syakwal Ghorom",
4
+ "name": "الْفَصْلُ الثَّانِي : فِي التَّحْذِيرِ مِنْ هَوَى النَّفْسِ",
5
+ "latin": "Al-Fashluts Tsani: Fit Tahdziri min Hawan Nafsi",
6
6
  "last_updated": "2025-11-23",
7
7
  "text": {
8
8
  "1": {
9
- "arabic": "أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيْرَانٍ بِذِي سَلَمِ ۞ مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ",
10
- "latin": "Amin tadzakkuri jīrānin bi Dzi Salami ۞ Mazajta dam’an jarā min muqlatin bidami"
9
+ "arabic": "فَإِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوْءِ مَا اتَّعَظَتْ ۞ مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيْرِ الشَّيْبِ وَالْهَرَمِ",
10
+ "latin": "Fa inna ammāratī bis-sū'i māt-ta'aẓhat ۞ Min jahlihā binadziīrisy-syaibi wal-harami"
11
11
  },
12
12
  "2": {
13
- "arabic": "أَمْ هَبَّتِ الرِّيْحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ ۞ وَأَوْمَضَ الْبَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ",
14
- "latin": "Am habbatir-rīhu min tilqā-i Kādzimatin ۞ Wa awmadhal barqu fidz-dzalmā-i min Idhami"
13
+ "arabic": "وَلَا أَعَدَّتْ مِنَ الْفِعْلِ الْجَمِيْلِ قِرَى ۞ ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ",
14
+ "latin": "Wa a'addat minal-fi'lil-jamīli qirā ۞ Dhaifin alamma bira'sī ghaira muḥtasyimi"
15
15
  },
16
16
  "3": {
17
- "arabic": "فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا ۞ وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِـمِ",
18
- "latin": "Famā li ‘aynaika in qultak-fufā hamatā ۞ Wa li qalbika in qultas-tafiq yahimi"
17
+ "arabic": "لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ ۞ كَتَمْتُ سِرًّا بَدَا لِي مِنْهُ بِالْكَتَمِ",
18
+ "latin": "Lau kuntu a'lamu annī uwaqqiruhū ۞ Katamtu sirran badā minhu bil-katami"
19
19
  },
20
20
  "4": {
21
- "arabic": "أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الْحُبَّ مُنْكَتِمٌ ۞ مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ",
22
- "latin": "Ayahsabus-shabbu annal hubba munkatimun ۞ baina munsajimin minhu wa mudhtharimi"
21
+ "arabic": "مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا ۞ كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الْخَيْلِ بِاللُّجُمِ",
22
+ "latin": "Man biraddi jimāḥin min ghawāyatihā ۞ Kamā yuraddu jimāḥul-khaili bil-lujumi"
23
23
  },
24
24
  "5": {
25
- "arabic": "لَوْلاَ الْهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلِ ۞ وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ الْبَانِ وَالْعَلَمِ",
26
- "latin": "Lawlal hawā lam turiq dam’an ‘alā tholalin ۞ Wa ariqta lidzikril bāni wal ‘alami"
25
+ "arabic": "فَلَا تَرُمُ بِالْمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا ۞ إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ",
26
+ "latin": "Falā tarumu bil-ma'āṣī kasra syahwatihā ۞ Innaṭ-ṭa'āma yuqawwī syahwatan-nahimi"
27
27
  },
28
28
  "6": {
29
- "arabic": "فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَ مَا شَهِدَتْ ۞ بِهِ عَلَيْكَ عُدُوْلُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ",
30
- "latin": "Fakaifa tunkiru hubban ba’da syahidat ۞ Bihi ‘alaika ‘udūlud-dam’i was-saqomi"
29
+ "arabic": "وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى ۞ حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ",
30
+ "latin": "Wan-nafsu kaṭ-ṭifli in tuhmilhu syabba 'alā ۞ Ḥubbir-raḍhā'i wa in tafṭimhu yanfaṭimi"
31
31
  },
32
32
  "7": {
33
- "arabic": "وَأَثْبَتَ الْوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنًى ۞ مِثْلَ الْبَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالْعَنَمِ",
34
- "latin": "Wa ats-batal wajdu khath-thai ‘abratin wa dhanan ۞ Mitslal bahāri ‘alā khaddayka wal ‘anami"
33
+ "arabic": "فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ ۞ إِنَّ الْهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ",
34
+ "latin": "Faṣrif hawāhā wa ḥādzir an tuwalliyahū ۞ Innal-hawā tawallā yuṣmi au yaṣimi"
35
35
  },
36
36
  "8": {
37
- "arabic": "نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي ۞ وَالْحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ",
38
- "latin": "Na’am sarā thaifu man ahwā fa-arraqanī ۞ Wal hubbu ya’taridhul ladz-dzāti bil alami"
37
+ "arabic": "وَرَاعِهَا وَهْيَ فِي الْأَعْمَالِ سَائِمَةٌ ۞ وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ الْمَرْعَى فَلَا تُسِمِ",
38
+ "latin": "Wa rā'ihā wa hiya fil-a'māli sā'imatun ۞ Wa in hiyas-taḥlatil-mar'ā falā tusimi"
39
39
  },
40
40
  "9": {
41
- "arabic": "يَا لاَ ئِمِي فِي الْهَوَى الْعُذْرِيِّ مَعْذِرَةً ۞ مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ",
42
- "latin": " lā-imī fil hawal ‘udzriyyi ma’dziratan ۞ Minnī ilaika wa law anshafta lam talumi"
41
+ "arabic": "كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلْمَرْءِ قَاتِلَةً ۞ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ",
42
+ "latin": "Kam ḥassanat ladzdzatan lil-mar'i qātilatan ۞ Min ḥaitsu lam yadri annas-summa fid-dasami"
43
43
  },
44
44
  "10": {
45
- "arabic": "عَدَتْكَ حَالِي لاَ سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ ۞ عَنِ الْوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ",
46
- "latin": "‘Adatka hālī sirrī bimustatatiri ۞ ‘Anil wusyāti wa lā dā-ī bimunhasimi"
45
+ "arabic": "وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوْعٍ وَمِنْ شِبَعٍ ۞ فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ",
46
+ "latin": "Wakhsyad-dasā'isa min jū'in wa min syiba'in ۞ Farubba makhmaṣhatin syarrun minat-tukhami"
47
47
  },
48
48
  "11": {
49
- "arabic": "مَحَّضْتَنِي النُّصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ ۞ إِنَّ الْمُحِبَّ عَنِ الْعُذَّالِ فِي صَمَمِ",
50
- "latin": "Mahhadhtanīn-nush-ha lākin lastu asma’uhu ۞ Innal muhibba ‘anil ‘udz-dzāli fī shamami"
49
+ "arabic": "وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ ۞ مِنَ الْمَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ",
50
+ "latin": "Was-tafrighid-dam'a min 'ainin qadimtala'at ۞ Minal-maḥārimi walzam ḥimyatan-nadami"
51
51
  },
52
52
  "12": {
53
- "arabic": "إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيْحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي ۞ وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ",
54
- "latin": "Innīt-tahamtu nashīhasy-syaibi ‘adzalī ۞ Wasy-syaibu ab’adu nush-hin ‘anit-tuhami"
53
+ "arabic": "وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا ۞ وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ",
54
+ "latin": "Wa khālifin-nafsa wasy-syaiṭāna wa'ṣihimā ۞ Wa in humā maḥaḍhākan-nuṣḥa fattahimi"
55
+ },
56
+ "13": {
57
+ "arabic": "وَلَا تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلَا حَكَمًا ۞ فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الْخَصْمِ وَالْحَكَمِ",
58
+ "latin": "Wa lā tuṭi' minhumā khaṣman wa lā ḥakaman ۞ Fa anta ta'rifu kaidal-khaṣmi wal-ḥakami"
59
+ },
60
+ "14": {
61
+ "arabic": "أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلَا عَمَلٍ ۞ لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلًا لِذِي عُقُمِ",
62
+ "latin": "Astaghfirullāha min qaulin bilā 'amalin ۞ Laqad nasabtu bihi naslan lidzī 'uqumi"
63
+ },
64
+ "15": {
65
+ "arabic": "أَمَرْتُكَ الْخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ ۞ وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ",
66
+ "latin": "Amartukal-khaira lākin mā'tamartu bihi ۞ Wa mastaqamtu famā qaulī lakas-taqimi"
67
+ },
68
+ "16": {
69
+ "arabic": "وَلَا تَزَوَّدْتُ قَبْلَ الْمَوْتِ نَافِلَةً ۞ وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ",
70
+ "latin": "Wa lā tazawwadtu qablal-mauti nāfilatan ۞ Wa lam uṣalli siwā farḍhin wa lam aṣumi"
55
71
  }
56
72
  },
57
73
  "translations": {
58
74
  "id": {
59
- "name": "Pasal Pertama: Tentang Rayuan dan Pengaduan Cinta",
75
+ "name": "Pasal Kedua: Peringatan terhadap Hawa Nafsu",
60
76
  "translator": "gemini-3.0-pro",
61
- "muqaddimah": "Pasal ini membuka qasidah dengan ungkapan kerinduan penyair kepada Rasulullah SAW, digambarkan melalui metafora cinta dan tangisan.",
77
+ "muqaddimah": "Pasal ini berisi peringatan tentang bahaya hawa nafsu dan cara mengendalikannya.",
62
78
  "text": {
63
- "1": "Apakah karena teringat tetangga di Dzi Salam, engkau cucurkan air mata bercampur darah?",
64
- "2": "Ataukah karena hembusan angin dari arah Kadhimah, dan kilatan cahaya petir di kegelapan malam dari arah Idham?",
65
- "3": "Mengapa kedua matamu tetap meneteskan air mata padahal engkau telah menyuruhnya menahan? Dan mengapa hatimu tetap gelisah padahal engkau telah menyuruhnya tenang?",
66
- "4": "Apakah orang yang dimabuk cinta mengira bahwa cintanya dapat disembunyikan? Padahal di antara air mata yang mengucur dan hati yang bergejolak (semua tampak nyata).",
67
- "5": "Jikalau bukan karena cinta, niscaya tidak akan engkau cucurkan air mata di reruntuhan itu, dan tidak pula engkau begadang karena teringat pohon Ban dan gunung 'Alam.",
68
- "6": "Maka bagaimana engkau dapat memungkiri cinta, sedangkan saksi-saksi adil berupa air mata dan sakit parah telah bersaksi atasmu?",
69
- "7": "Dan duka cita telah menorehkan dua garis tangis dan kurus kering di wajahmu, bagaikan bunga kuning dan merah di pipimu.",
70
- "8": "Benar, bayangan orang yang kucintai melintas dan membuatku terjaga. Memang cinta itu menghalangi kenikmatan dengan rasa sakit.",
71
- "9": "Wahai orang yang mencelaku dalam cinta suci (Bani Udzrah), terimalah udzur dariku untukmu. Seandainya engkau bersikap adil, niscaya engkau tidak akan mencelaku.",
72
- "10": "Keadaanku telah sampai padamu (tampak jelas), rahasiaku tidak lagi tertutup bagi para pemfitnah, dan penyakitku tidak kunjung sembuh.",
73
- "11": "Engkau tulus menasehatiku, tetapi aku tidak mendengarnya. Sesungguhnya orang yang sedang jatuh cinta itu tuli terhadap para pencela.",
74
- "12": "Sesungguhnya aku mencurigai nasehat uban dalam celanya, padahal uban itu adalah penasehat yang paling jauh dari tuduhan."
79
+ "1": "Sesungguhnya nafsuku yang selalu menyuruh kepada keburukan tidak mengambil pelajaran ۞ Karena kebodohannya, dari peringatan berupa uban dan kerentaan.",
80
+ "2": "Dan ia tidak mempersiapkan dari perbuatan baik sebagai hidangan ۞ Bagi tamu (uban) yang singgah di kepalaku tanpa rasa malu.",
81
+ "3": "Seandainya aku tahu bahwa aku tidak dapat menghormatinya ۞ Niscaya aku sembunyikan rahasia yang tampak darinya dengan semir.",
82
+ "4": "Siapakah yang bisa mengembalikan keliaran dari kesesatannya ۞ Sebagaimana keliaran kuda dikendalikan dengan tali kekang.",
83
+ "5": "Maka janganlah kamu berharap mematahkan syahwatnya dengan maksiat ۞ Sesungguhnya makanan itu justru menguatkan syahwat orang yang rakus.",
84
+ "6": "Dan nafsu itu seperti anak kecil, jika kamu biarkan ia akan tumbuh besar dengan ۞ Mencintai susuan, dan jika kamu menyapihnya maka ia akan terlepas.",
85
+ "7": "Maka palingkanlah hawa nafsunya dan berhati-hatilah jangan sampai menguasainya ۞ Sesungguhnya hawa nafsu itu apabila telah menguasai, ia akan membunuh atau membuat cacat.",
86
+ "8": "Dan gembalakanlah ia (nafsu), padahal ia dalam beramal bagaikan binatang ternak ۞ Dan jika ia menganggap lezat padang rumputnya, maka jangan biarkan ia menggembala bebas.",
87
+ "9": "Betapa sering ia menghiasi kelezatan yang mematikan bagi seseorang ۞ Dari arah yang ia tidak menyadari bahwa racun itu berada di dalam lemak yang lezat.",
88
+ "10": "Dan takutlah akan tipu daya dari rasa lapar dan kenyang ۞ Karena terkadang kelaparan itu lebih buruk daripada kekenyangan.",
89
+ "11": "Dan kuraslah air mata dari mata yang telah penuh ۞ Dengan melihat hal-hal yang diharamkan, dan lazimilah diet penyesalan.",
90
+ "12": "Dan selisihilah nafsu dan setan, serta durhakailah keduanya ۞ Dan jika keduanya memberimu nasihat yang tulus, maka curigailah.",
91
+ "13": "Dan janganlah kamu menaati mereka berdua, baik sebagai musuh maupun sebagai hakim ۞ Karena kamu telah mengetahui tipu daya dari musuh dan hakim tersebut.",
92
+ "14": "Aku memohon ampun kepada Allah dari perkataan tanpa perbuatan ۞ Sungguh dengan itu, aku telah menisbatkan keturunan kepada orang yang mandul.",
93
+ "15": "Aku memerintahkan kebaikan kepadamu, akan tetapi aku sendiri tidak melaksanakannya ۞ Dan aku tidak istiqamah, maka apalah artinya perkataanku padamu 'Istiqamahlah!'.",
94
+ "16": "Dan aku tidak membekali diriku sebelum kematian dengan ibadah sunnah ۞ Dan aku tidak salat kecuali yang fardu, dan aku pun tidak berpuasa (sunnah)."
75
95
  }
76
96
  },
77
97
  "en": {
78
- "name": "Chapter One: Concerning Love and the Complaint of Passion",
98
+ "name": "Chapter Two: Warning Against the Desires of the Self",
79
99
  "translator": "gemini-3.0-pro",
80
- "muqaddimah": "This chapter opens with the poet's yearning, expressed through metaphors of weeping and sleeplessness.",
100
+ "muqaddimah": "This chapter warns about the dangers of the self's desires and how to control them.",
81
101
  "text": {
82
- "1": "Is it from remembering the neighbors at Dhu Salam, that you have mixed tears flowing from your eyes with blood?",
83
- "2": "Or is it the wind blowing from the direction of Kadhimah, and the lightning flashing in the darkness of Idham?",
84
- "3": "What is wrong with your eyes? If you tell them to stop, they flow even more. And what is wrong with your heart? If you tell it to wake up, it wanders in distraction.",
85
- "4": "Does the lover think that his love can be concealed? While his tears are pouring and his heart is burning?",
86
- "5": "Had it not been for love, you would not have shed tears over the ruins, nor remained sleepless remembering the Ban tree and the mountain.",
87
- "6": "So how can you deny love, after the just witnesses of tears and illness have testified against you?",
88
- "7": "And deep emotion has etched two lines of weeping and emaciation, like yellow spice and red wood upon your cheeks.",
89
- "8": "Yes, the phantom of the one I love traveled by night and kept me awake; for love intercepts pleasures with pain.",
90
- "9": "O you who blame me for this chaste love, accept my excuse. If you were just, you would not blame me.",
91
- "10": "My state has been revealed to you; my secret is no longer hidden from slanderers, and my illness is not ending.",
92
- "11": "You have given me sincere advice, but I do not hear it; for the lover is deaf to those who blame him.",
93
- "12": "I have even suspected the advice of my grey hair in its censure, though grey hair is the furthest of advisors from suspicion."
102
+ "1": "For indeed, my soul, which enjoins evil, did not take heed ۞ Due to its ignorance, of the warning of gray hair and old age.",
103
+ "2": "Nor has it prepared, from good deeds, a feast ۞ For a guest that has lodged on my head without bashfulness.",
104
+ "3": "Had I known that I would not honor it ۞ I would have concealed a secret that appeared to me from it with dye.",
105
+ "4": "Who can restrain for me the stubbornness of its delusion ۞ Just as the stubbornness of horses is restrained with reins.",
106
+ "5": "Do not attempt to break its desire by means of sins ۞ Indeed, food only strengthens the craving of the gluttonous.",
107
+ "6": "And the soul is like an infant: if you neglect it, it grows up with ۞ A love for nursing, but if you wean it, it will be weaned.",
108
+ "7": "So turn away its desires and beware of letting it take charge ۞ Verily, desire, whenever it takes charge, either kills or causes a flaw.",
109
+ "8": "And guard it while it is grazing in the field of actions ۞ And if it finds the pasture sweet, do not let it roam freely.",
110
+ "9": "How often has it beautified a lethal pleasure for a man ۞ From where he did not know that the poison was in the fat.",
111
+ "10": "And fear the hidden traps of both hunger and satiety ۞ For sometimes, starvation is worse than overeating.",
112
+ "11": "And empty the tears from an eye that has filled ۞ With forbidden sights, and stick to the diet of remorse.",
113
+ "12": "And oppose the self and Satan, and disobey them both ۞ And even if they offer you sincere advice, suspect it.",
114
+ "13": "And do not obey either of them as an adversary or as a judge ۞ For you know the deceit of both the adversary and the judge.",
115
+ "14": "I ask Allah's forgiveness for speaking without doing ۞ Indeed, by doing so, I have attributed offspring to a barren man.",
116
+ "15": "I enjoined good upon you, but I did not follow my own command ۞ And I was not upright, so what does it mean when I tell you, 'Be upright'?",
117
+ "16": "And I did not provision myself before death with voluntary acts of worship ۞ And I did not pray anything other than the obligatory, nor did I fast."
94
118
  }
95
119
  }
96
120
  }
@@ -0,0 +1,52 @@
1
+ {
2
+ "source": "duta-islam",
3
+ "name": "وُلِدَ الْمُشَرَّفْ",
4
+ "latin": "Wulidal Musyarraf",
5
+ "text": {
6
+ "1": {
7
+ "arabic": "وُلِدَ الْمُشَرَّفْ فِي رَبِيْعِ الْأَوَّلِ ۞ وَالْقَلْبُ يَخْفِقُ وَالْكَوَاكِبُ تَنْجَلِي",
8
+ "latin": "Wulidal musyarraf fī rabī'il-awwali ۞ Wal-qalbu yakhfiqu wal-kawākibu tanjalī"
9
+ },
10
+ "2": {
11
+ "arabic": "يَا نَفْسُ نِلْتِ الْمُنَى فَاسْتَبْشِرِي وَتَلَا ۞ هٰذَا الْحَبِيْبُ وَهٰذَا خَاتَمُ الرُّسُلِ",
12
+ "latin": "Yā nafsu niltil-munā fastabsyirī wa talā ۞ Hādzal-ḥabību wa hādzā khātamur-rusuli"
13
+ },
14
+ "3": {
15
+ "arabic": "وَتَقُوْلُ آمِنَةُ رَأَيْتُ جَمَالَهُ ۞ كَالْبَدْرِ فِي لَيْلَةٍ يَلُوْحُ وَيَنْجَلِي",
16
+ "latin": "Wa taqūlu Āminatu ra'aitu jamālahū ۞ Kal-badri fī lailatin yalūḥu wa yanjalī"
17
+ },
18
+ "4": {
19
+ "arabic": "هٰذَا الَّذِي جَاءَ لِلْأَبْحَارِ مَالِحَةً ۞ فَمَجَّ فِيْهِ فَصَارَ الْمَاءُ كَالْعَسَلِ",
20
+ "latin": "Hādzal-ladzī jā'a lil-abḥāri māliḥatan ۞ Famajja fīhi faṣāral-mā'u kal-'asali"
21
+ },
22
+ "5": {
23
+ "arabic": "صَلَّى عَلَيْهِ اللهُ رَبُّنَا دَائِمًا ۞ مَا لَاحَتِ الْأَطْيَارُ فِي صَوْتٍ عَالِ",
24
+ "latin": "Ṣhallā 'alaihillāhu rabbunā dā'imān ۞ Mā lāḥatil-aṭyāru fī ṣhautin 'āli"
25
+ }
26
+ },
27
+ "translations": {
28
+ "id": {
29
+ "name": "Telah Lahir Manusia Mulia",
30
+ "translator": "Gemini 3.1 Pro",
31
+ "text": {
32
+ "1": "Telah lahir manusia mulia di bulan Rabiul Awal ۞ Dan hati berdebar, bintang-bintang pun bersinar terang.",
33
+ "2": "Wahai jiwa, kau telah mencapai harapan, maka bergembiralah dan bacalah ۞ Inilah kekasih, dan inilah penutup para utusan.",
34
+ "3": "Dan Aminah berkata, aku melihat ketampanannya ۞ Bagaikan bulan purnama di malam hari yang bersinar dan terang benderang.",
35
+ "4": "Inilah dia yang datang ke lautan yang asin ۞ Lalu meludah di dalamnya, maka airnya menjadi manis seperti madu.",
36
+ "5": "Semoga Allah, Tuhan kita, selalu bersholawat kepadanya ۞ Selama burung-burung tampak bernyanyi dengan suara yang lantang."
37
+ }
38
+ },
39
+ "en": {
40
+ "name": "The Honored One Was Born",
41
+ "translator": "Gemini 3.1 Pro",
42
+ "text": {
43
+ "1": "The honored one was born in Rabi' al-Awwal ۞ And the heart beats, and the stars shine brightly.",
44
+ "2": "O soul, you have attained your desire, so rejoice and recite ۞ This is the beloved, and this is the seal of the messengers.",
45
+ "3": "And Aminah said, I saw his beauty ۞ Like the full moon in the night, shining and illuminating.",
46
+ "4": "This is the one who came to the salty seas ۞ And he spat in it, and the water became like honey.",
47
+ "5": "May Allah, our Lord, always send blessings upon him ۞ As long as the birds appear singing with a loud voice."
48
+ }
49
+ }
50
+ },
51
+ "last_updated": "2026-04-12"
52
+ }