sholawat-json 0.4.13 → 0.4.14
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/package.json +1 -1
- package/sholawat/sholawat.json +6 -1
- package/sholawat/suluk/ala-ya-rasulallah-inna-qorobatun.json +46 -0
- package/sholawat/suluk/anal-faqiru-ilaika-ya-robb.json +88 -0
- package/sholawat/suluk/robbi-inni-lil-fadli.json +72 -0
- package/sholawat/tunggal/annabi-shollu-alaih.json +70 -0
- package/sholawat/tunggal/dilluni.json +42 -52
- package/sholawat/tunggal/halumman-syud-ya-hadina.json +51 -55
- package/sholawat/tunggal/thoha-nabi-adnan.json +46 -0
- package/sholawat/tunggal/ya-hannan-ya-mannan.json +58 -0
- package/sholawat/tunggal/ya-sayyidi-ya-rasulullah.json +122 -0
- package/sholawat/tunggal/anal-faqiru-ilaika-ya-robb.json +0 -71
package/package.json
CHANGED
package/sholawat/sholawat.json
CHANGED
|
@@ -158,11 +158,14 @@
|
|
|
158
158
|
"path_files": "sholawat/suluk/",
|
|
159
159
|
"files": [
|
|
160
160
|
"adimishsholata-alal-habib.json",
|
|
161
|
+
"ala-ya-rasulallah-inna-qorobatun.json",
|
|
162
|
+
"anal-faqiru-ilaika-ya-robb.json",
|
|
161
163
|
"dzaka-qubabun.json",
|
|
162
164
|
"fa-yaa-ayyuhar-rojuna.json",
|
|
163
165
|
"fahamdan-lirobbi.json",
|
|
164
166
|
"hubbun-nabi.json",
|
|
165
167
|
"man-mitslukum.json",
|
|
168
|
+
"robbi-inni-lil-fadli.json",
|
|
166
169
|
"ya-hujrotan.json",
|
|
167
170
|
"ya-khoiro-man-jaa-a.json",
|
|
168
171
|
"ya-robbi-ya-alimal-hal.json"
|
|
@@ -201,7 +204,6 @@
|
|
|
201
204
|
"amsaktu-nafsi-an-hawaha.json",
|
|
202
205
|
"ana-dhoifak-ya-rasulullah.json",
|
|
203
206
|
"ana-muslimun-lan-astakina.json",
|
|
204
|
-
"anal-faqiru-ilaika-ya-robb.json",
|
|
205
207
|
"annafsu-tabki-alad-dunya.json",
|
|
206
208
|
"antal-hana-li-qolbi.json",
|
|
207
209
|
"antum-furudi-wa-nafli.json",
|
|
@@ -294,6 +296,7 @@
|
|
|
294
296
|
"tarhim.json",
|
|
295
297
|
"tarohabna-bi-qudumis-syahril-badi.json",
|
|
296
298
|
"thalama-asyku-gharami.json",
|
|
299
|
+
"thoha-nabi-adnan.json",
|
|
297
300
|
"tholaal-badru-alaina-daarul-ishlah.json",
|
|
298
301
|
"tisad-ya-man-zurtil-bait.json",
|
|
299
302
|
"wa-asroo.json",
|
|
@@ -308,6 +311,7 @@
|
|
|
308
311
|
"ya-habib-kaifa-asqho.json",
|
|
309
312
|
"ya-habiban-jaa-fina.json",
|
|
310
313
|
"ya-hadiyar-rukban.json",
|
|
314
|
+
"ya-hannan-ya-mannan.json",
|
|
311
315
|
"ya-khitamal-anbiya.json",
|
|
312
316
|
"ya-khoiro-hadi.json",
|
|
313
317
|
"ya-khoiro-man-jaa-al-wujud.json",
|
|
@@ -324,6 +328,7 @@
|
|
|
324
328
|
"ya-sayyidar-rusli-ya-tahir.json",
|
|
325
329
|
"ya-sayyidas-sadati.json",
|
|
326
330
|
"ya-sayyidi-ya-rasulallahi-khudz-biyadi.json",
|
|
331
|
+
"ya-sayyidi-ya-rasulullah.json",
|
|
327
332
|
"ya-thoir-win-murawwah.json",
|
|
328
333
|
"ya-toybah-ya-dawal-ayyana.json",
|
|
329
334
|
"yaa-khoiro-hadi.json",
|
|
@@ -0,0 +1,46 @@
|
|
|
1
|
+
{
|
|
2
|
+
"source": "Ikhwah Kafafa (YouTube)",
|
|
3
|
+
"name": "أَلَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا قَرَابَةٌ",
|
|
4
|
+
"latin": "Ala Ya Rasulallah Inna Qorobatun",
|
|
5
|
+
"text": {
|
|
6
|
+
"1": {
|
|
7
|
+
"arabic": "أَلَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا قَرَابَةٌ * وَذُرِّيَّةٌ جِئْنَاكَ لِلشَّوْقِ وَالحُبِّ",
|
|
8
|
+
"latin": "Ala ya Rasulallah inna qorobatun * Wa dzurriyyatun ji'naka lisy-syauqi wal hubbi"
|
|
9
|
+
},
|
|
10
|
+
"2": {
|
|
11
|
+
"arabic": "وَقَفْنَا عَلَى أَعْتَابِ فَضْلِكَ سَيِّدِي * لِتَقْبِيلِ تُرْبٍ حَبَّذَا ذَلِكَ مِنْ تُرْبِ",
|
|
12
|
+
"latin": "Wa qofna 'ala a'tabi fadhlik sayyidi * Litaqbili turbin habbadza dzalika min turbi"
|
|
13
|
+
},
|
|
14
|
+
"3": {
|
|
15
|
+
"arabic": "وَقُمْنَا تِجَاهَ الوَجْهِ وَجْهٍ مُبَارَكٍ * عَلَيْنَا بِهِ نُسْقَى الغَمَامَ لَدَى الجَدْبِ",
|
|
16
|
+
"latin": "Wa qumna tijahal wajhi wajhin mubarokin * 'Alayna bihi nusqol ghamama ladal jadbi"
|
|
17
|
+
},
|
|
18
|
+
"4": {
|
|
19
|
+
"arabic": "أَتَيْنَاكَ زُوَّارًا نَرُومُ شَفَاعَةً * إِلَى اللهِ فِي مَحْوِ الإِسَاءَةِ وَالذَّنْبِ",
|
|
20
|
+
"latin": "Ataynaka zuwwaron narumu syafa'atan * Ilallahi fi mahwil isa'ati wadz-dzanbi"
|
|
21
|
+
}
|
|
22
|
+
},
|
|
23
|
+
"translations": {
|
|
24
|
+
"id": {
|
|
25
|
+
"name": "Wahai Utusan Allah, Sesungguhnya Kami Adalah Kerabat",
|
|
26
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
27
|
+
"text": {
|
|
28
|
+
"1": "Ketahuilah wahai Utusan Allah, sesungguhnya kami adalah kerabat * Dan keturunan, kami datang kepadamu karena kerinduan dan cinta",
|
|
29
|
+
"2": "Kami berdiri di ambang pintu karuniamu, wahai tuanku * Untuk mengecup debu (tanahmu), betapa mulianya debu itu",
|
|
30
|
+
"3": "Dan kami berdiri menghadap wajah, wajah yang diberkahi * Yang dengannya kami diturunkan hujan dari awan saat kemarau melanda",
|
|
31
|
+
"4": "Kami datang kepadamu sebagai peziarah, mengharapkan syafaat * Kepada Allah untuk menghapus segala keburukan dan dosa"
|
|
32
|
+
}
|
|
33
|
+
},
|
|
34
|
+
"en": {
|
|
35
|
+
"name": "O Messenger of Allah, Indeed We Are Relatives",
|
|
36
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
37
|
+
"text": {
|
|
38
|
+
"1": "Take heed, O Messenger of Allah, indeed we are relatives * And descendants, we have come to you out of longing and love",
|
|
39
|
+
"2": "We stand at the threshold of your grace, my master * To kiss the dust, and how excellent is that dust",
|
|
40
|
+
"3": "And we stand facing the face, a blessed face * By which we are granted rain from the clouds during drought",
|
|
41
|
+
"4": "We have come to you as visitors seeking intercession * With Allah for the erasure of misdeeds and sins"
|
|
42
|
+
}
|
|
43
|
+
}
|
|
44
|
+
},
|
|
45
|
+
"last_updated": "2026-03-30"
|
|
46
|
+
}
|
|
@@ -0,0 +1,88 @@
|
|
|
1
|
+
{
|
|
2
|
+
"source": "terjemahkitab.com",
|
|
3
|
+
"name": "اَنَا الْفَقِيْرُ اِلَيْكَ يٰا رَبَّ",
|
|
4
|
+
"latin": "Anal Faqiru Ilaika Ya Robb",
|
|
5
|
+
"text": {
|
|
6
|
+
"1": {
|
|
7
|
+
"arabic": "اَنَا الْفَقِيْرُ اِلَيْكَ يٰا رَبَّ وَاَنْتَ عَنِّى غَنِىّ",
|
|
8
|
+
"latin": "Anal faqiiru ilaika yaa Robb wa Anta 'annii ghoniyyun"
|
|
9
|
+
},
|
|
10
|
+
"2": {
|
|
11
|
+
"arabic": "وَالضَعْفُ فِىَ اَصِيْلٌ وَاَنْتَ رَبٌّ قَوِىُّ",
|
|
12
|
+
"latin": "Wadl-dlo'fu fiyya ashiilun wa Anta Robbun qowiyyun"
|
|
13
|
+
},
|
|
14
|
+
"3": {
|
|
15
|
+
"arabic": "الكُلُّ يَفْنَى وَيَبْلىٰ وَاَنْتَ وَحْدَكَ حَىُّ",
|
|
16
|
+
"latin": "Alkullu yafnaa wa yablaa wa anta wahdaka wahdaka hayyun"
|
|
17
|
+
},
|
|
18
|
+
"4": {
|
|
19
|
+
"arabic": "مَعَايِبِى لَيْسَ تَخْفىٰ لَكِنَّ عَفْوَكَ اَوْفىٰ",
|
|
20
|
+
"latin": "Ma'aayibii laisa takhfaa laakinna 'afwaka aufaa"
|
|
21
|
+
},
|
|
22
|
+
"5": {
|
|
23
|
+
"arabic": "وَاِنَّنِى رَغْمَ ضَعْفِى اَرَى الْكَبَائِرَ حَفَى",
|
|
24
|
+
"latin": "Wa innanii roghma dlo'fii arool kabaa-iro hafaa"
|
|
25
|
+
},
|
|
26
|
+
"6": {
|
|
27
|
+
"arabic": "اَحْيَا بِرُوْحٍ طَمُوْحْ مَلْئَ رَجَاءْ وَخَوْفًا",
|
|
28
|
+
"latin": "Ahyaa biruuhin thomuuhin mal-aa rojaa-an wa khoufan"
|
|
29
|
+
},
|
|
30
|
+
"7": {
|
|
31
|
+
"arabic": "تَطِيْرُ تَسْجُدْ تَسْمُوْ وَتَحْتَسِ النُّوْرَ صرْفًا",
|
|
32
|
+
"latin": "Tathiiru tasjudu tasjudu tasmuu wa tahtasin annuuro shirfaa"
|
|
33
|
+
},
|
|
34
|
+
"8": {
|
|
35
|
+
"arabic": "لَوْلَاكَ کُنْتُ هَبَاءً يَا رَب أَوْ فَاسِقاً أَوْ شَقِيًّا",
|
|
36
|
+
"latin": "Laulaaka kuntu habaa-an Yaa Robb awfaasiqon aw syaqiyyan"
|
|
37
|
+
},
|
|
38
|
+
"9": {
|
|
39
|
+
"arabic": "وَالمَرْءُ مِنْ غَيْرٍ دِينٍ يَا رَبّ لَمْ يَسْوِ فِي الكَوْنِ شَيْئاً",
|
|
40
|
+
"latin": "Wal mar-u min ghoiri diinin Yaa Robb lam yaswa fiil kauni syai-an"
|
|
41
|
+
},
|
|
42
|
+
"10": {
|
|
43
|
+
"arabic": "قَدْ کُنْتُ مَيْتاً وَلَکِنْ أَصْبَحْتُ بِالدِّينِ حَيًّا",
|
|
44
|
+
"latin": "Qod kuntu mayyitan wa laakin ashbahtu biddiin hayyan"
|
|
45
|
+
},
|
|
46
|
+
"11": {
|
|
47
|
+
"arabic": "وَقُلْتُ شَتَّانَ شَتَّانَ حَقًّا بَيْنَ الثَّرَی وَالثُّرَيَّا",
|
|
48
|
+
"latin": "Wa qultu syattaan syattaana haqqon bainats-tsaroo wats-tsuroyyaa"
|
|
49
|
+
}
|
|
50
|
+
},
|
|
51
|
+
"translations": {
|
|
52
|
+
"id": {
|
|
53
|
+
"name": "Aku Adalah Orang yang Butuh Kepadamu",
|
|
54
|
+
"translator": "Terjemahkitab (Dr. Muhammad Ali Fathomi, Lc., M. H.)",
|
|
55
|
+
"text": {
|
|
56
|
+
"1": "Aku adalah orang yang butuh kepadamu wahai tuhanku, dan engkau tidak butuh kepadaku",
|
|
57
|
+
"2": "Lemah dalam diriku adalah sejak dahulu, dan engkau Tuhan yang kuat",
|
|
58
|
+
"3": "Semuanya akan punah dan hancur, dan hanya engkau yang hidup",
|
|
59
|
+
"4": "Kejelekanku tidak samar, tetapi ampunanmu lebih besar",
|
|
60
|
+
"5": "Meskipun aku lemah tetapi aku melihat dosa-dosa besar mengitariku",
|
|
61
|
+
"6": "Aku hidup dengan ruh keinginan yang dipenuhi harapan dan takut",
|
|
62
|
+
"7": "Terbang, sujud, naik dan merasa cahaya murni",
|
|
63
|
+
"8": "Jika tidak karenamu, aku menjadi debu, wahai tuhanku, atau orang fasik, atau orang celaka",
|
|
64
|
+
"9": "Seorang tanpa agama wahai tuhanku tidak ada harganya di dunia",
|
|
65
|
+
"10": "Aku dahulu mati akan tetapi menjadi hidup dengan agama",
|
|
66
|
+
"11": "Dan aku berkata, sungguh sangat jauh antara tanah dan bintang surya"
|
|
67
|
+
}
|
|
68
|
+
},
|
|
69
|
+
"en": {
|
|
70
|
+
"name": "I Am in Need of You, O Lord",
|
|
71
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
72
|
+
"text": {
|
|
73
|
+
"1": "I am in absolute need of You, O Lord, and You are independent of me",
|
|
74
|
+
"2": "Weakness is inherent in me, and You are a powerful Lord",
|
|
75
|
+
"3": "Everything will perish and decay, and You alone are the Living",
|
|
76
|
+
"4": "My flaws are not hidden, but Your forgiveness is more complete",
|
|
77
|
+
"5": "And though I am weak, I see major sins surrounding me",
|
|
78
|
+
"6": "I live with an aspiring soul filled with hope and fear",
|
|
79
|
+
"7": "It flies, prostrates, ascends, and drinks pure light",
|
|
80
|
+
"8": "Were it not for You, O Lord, I would be nothing but dust, or a transgressor, or wretched",
|
|
81
|
+
"9": "A person without religion, O Lord, is worth nothing in this universe",
|
|
82
|
+
"10": "I was once dead, but I have become alive through religion",
|
|
83
|
+
"11": "And I said, how truly vast is the difference between the earth and the Pleiades (stars)"
|
|
84
|
+
}
|
|
85
|
+
}
|
|
86
|
+
},
|
|
87
|
+
"last_updated": "2026-03-30"
|
|
88
|
+
}
|
|
@@ -0,0 +1,72 @@
|
|
|
1
|
+
{
|
|
2
|
+
"source": "Husain Channel (YouTube)",
|
|
3
|
+
"author": null,
|
|
4
|
+
"transmitter": null,
|
|
5
|
+
"name": "رَبِّ إِنِّي لِلْفَضْلِ",
|
|
6
|
+
"latin": "Robbi Inni Lil Fadli",
|
|
7
|
+
"text": {
|
|
8
|
+
"1": {
|
|
9
|
+
"arabic": "رَبِّ إِنِّي لِلْفَضْلِ طَالَ انْتِظَارِي * يَاعَلِيماً بِذِلَّتِي وَانْكِسَارِي",
|
|
10
|
+
"latin": "Robbi inni lil fadli tholantidhori * Ya 'aliman bidzillati wankisari"
|
|
11
|
+
},
|
|
12
|
+
"2": {
|
|
13
|
+
"arabic": "قُمْتُ بِالْبَابِ أَرْتَجِي مِنْكَ عَطْفاً * يَاخَبِيراً بِفَاقَتِي وَاضْطِرَارِي",
|
|
14
|
+
"latin": "Qumtu bil babi artaji minka 'athfan * Ya khobiron bifaqoti wadhdhirori"
|
|
15
|
+
},
|
|
16
|
+
"3": {
|
|
17
|
+
"arabic": "طَالَ مُكْثِي فِي سِجْنِ بَلْوَاكَ فَأَدْرِكْ * بِغِيَاثِي مِنْ قَبْلِ يَفْنَى اصْطِبَارِي",
|
|
18
|
+
"latin": "Thola muktsi fi sijni balwaka fadrik * Bighiyatsi min qobli yafnashthibari"
|
|
19
|
+
},
|
|
20
|
+
"4": {
|
|
21
|
+
"arabic": "وَعَلَى فَضْلِكَ الْجَزِيْلِ اعْتِمَادِي * وَإِلَى بَابِكَ الْمَنِيْعِ اضْطِرَارِي",
|
|
22
|
+
"latin": "Wa 'ala fadhlikal jazili'timadi * Wa ila babikal mani'idhdhirori"
|
|
23
|
+
},
|
|
24
|
+
"5": {
|
|
25
|
+
"arabic": "إِنَّ ضَعْفِي مَا قَطُّ يَخْفَاكَ يَا مَنْ * فَضْلُهُ فِي الْوُجُوْدِ وَالْكَوْنِ سَارِي",
|
|
26
|
+
"latin": "Inna dho'fi ma qoththu yakhfaka ya man * Fadhluhu fil wujudi wal kawni sari"
|
|
27
|
+
},
|
|
28
|
+
"6": {
|
|
29
|
+
"arabic": "أَنَا عَبْدٌ مِنْ شَأْنِيَ النَّقْصُ لَكِنْ * لَيْسَ لِي طَاقَةٌ عَلَى الإِخْتِبَارِ",
|
|
30
|
+
"latin": "Ana 'abdun min sya'niyan-naqshu lakin * Laysa li thoqotun 'alal ikhtibari"
|
|
31
|
+
},
|
|
32
|
+
"7": {
|
|
33
|
+
"arabic": "رَبِّ فَانْظُرْ إِلَيَّ نَظْرَةَ وُدٍّ * وَاغْنِنِي بِالْغِنَى وَقَرِّبْ مَزَارِي",
|
|
34
|
+
"latin": "Robbi fanzhur ilayya nazhrota wuddin * Waghnini bil ghina wa qorrib mazari"
|
|
35
|
+
},
|
|
36
|
+
"8": {
|
|
37
|
+
"arabic": "بِالْمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا * وَاغْفِرْ لَنَا مَامَضَى يَا وَاسِعَ الْكَرَمِ",
|
|
38
|
+
"latin": "Bil Mushthofa balligh maqoshidana * Waghfir lana ma madho ya wasi'al karomi"
|
|
39
|
+
}
|
|
40
|
+
},
|
|
41
|
+
"translations": {
|
|
42
|
+
"id": {
|
|
43
|
+
"name": "Tuhanku, Sungguh Lama Aku Menantikan Karunia-Mu",
|
|
44
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
45
|
+
"text": {
|
|
46
|
+
"1": "Tuhanku, sungguh lama aku menantikan karunia-Mu * Wahai Yang Maha Mengetahui kehinaan dan kehancuranku",
|
|
47
|
+
"2": "Aku berdiri di pintu berharap belas kasih-Mu * Wahai Yang Maha Mengetahui kefakiran dan keputusasaanku",
|
|
48
|
+
"3": "Telah lama aku tinggal di penjara ujian-Mu, maka tolonglah * Dengan pertolongan kepadaku sebelum kesabaranku sirna",
|
|
49
|
+
"4": "Dan atas karunia-Mu yang berlimpah aku bersandar * Dan ke pintu-Mu yang kokoh letak kembaliku (keterpaksaanku)",
|
|
50
|
+
"5": "Sesungguhnya kelemahanku tidak pernah tersembunyi dari-Mu wahai Dzat * Yang karunia-Nya di alam wujud dan semesta ini mengalir",
|
|
51
|
+
"6": "Aku adalah hamba yang keadaanku penuh kekurangan, akan tetapi * Aku tidak memiliki kekuatan untuk menghadapi cobaan",
|
|
52
|
+
"7": "Tuhanku, maka pandanglah aku dengan pandangan cinta * Dan cukupkanlah aku dengan kecukupan serta dekatkanlah perjumpaanku",
|
|
53
|
+
"8": "Demi Nabi (Muhammad) yang terpilih, sampaikanlah tujuan-tujuan kami * Dan ampunilah kami atas apa yang telah lalu, wahai Yang Maha Luas Kemurahan-Nya"
|
|
54
|
+
}
|
|
55
|
+
},
|
|
56
|
+
"en": {
|
|
57
|
+
"name": "My Lord, Long Have I Awaited Your Grace",
|
|
58
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
59
|
+
"text": {
|
|
60
|
+
"1": "My Lord, truly long have I awaited Your grace * O You who know my humiliation and brokenness",
|
|
61
|
+
"2": "I stand at the door hoping for Your compassion * O You who are aware of my poverty and desperation",
|
|
62
|
+
"3": "Long have I stayed in the prison of Your trial, so rescue me * With relief before my patience perishes",
|
|
63
|
+
"4": "And upon Your abundant grace is my reliance * And to Your impenetrable door is my compelling need",
|
|
64
|
+
"5": "Indeed, my weakness is never hidden from You, O One * Whose grace flows throughout existence and the universe",
|
|
65
|
+
"6": "I am a servant whose nature is flawed, but * I have no strength to bear the trial",
|
|
66
|
+
"7": "My Lord, then look upon me with a glance of love * And enrich me with sufficiency and draw near my place of visitation",
|
|
67
|
+
"8": "By the Chosen One, fulfill our aims * And forgive us for what has passed, O You of vast generosity"
|
|
68
|
+
}
|
|
69
|
+
}
|
|
70
|
+
},
|
|
71
|
+
"last_updated": "2026-03-30"
|
|
72
|
+
}
|
|
@@ -0,0 +1,70 @@
|
|
|
1
|
+
{
|
|
2
|
+
"source": "various",
|
|
3
|
+
"name": "النبي صلوا عليه",
|
|
4
|
+
"latin": "Annabi Shollu Alaih",
|
|
5
|
+
"text": {
|
|
6
|
+
"1": {
|
|
7
|
+
"arabic": "اَلنَّبِي صَلُّوْا عَلَيْهِ، صَلَوَاتُ اللّٰهِ عَلَيْهِ",
|
|
8
|
+
"latin": "An-Nabi shollu 'alaih, sholawatullahi 'alaih"
|
|
9
|
+
},
|
|
10
|
+
"2": {
|
|
11
|
+
"arabic": "وَيَنَالُ الْبَرَكَاتِ، كُلُّ مَنْ صَلَّى عَلَيْهِ",
|
|
12
|
+
"latin": "Wa yanalul barokat, kullu man sholla 'alaih"
|
|
13
|
+
},
|
|
14
|
+
"3": {
|
|
15
|
+
"arabic": "اَلنَّبِي يَا حَاضِرِيْن، اِعْلَمُوْا عِلْمَ الْيَقِيْن",
|
|
16
|
+
"latin": "An-Nabi ya hadlirin, i'lamu 'ilmal yaqin"
|
|
17
|
+
},
|
|
18
|
+
"4": {
|
|
19
|
+
"arabic": "أَنَّ رَبَّ الْعَالَمِيْن، فَرَضَ الصَّلَاةَ عَلَيْهِ",
|
|
20
|
+
"latin": "Anna Robbal 'alamin, farodhos sholata 'alaih"
|
|
21
|
+
},
|
|
22
|
+
"5": {
|
|
23
|
+
"arabic": "اَلنَّبِي ذَاكَ الْعَرُوْس، ذِكْرُهُ يُحْيِ النُّفُوْس",
|
|
24
|
+
"latin": "An-Nabi dzakal 'arus, dzikruhu yuhyin nufus"
|
|
25
|
+
},
|
|
26
|
+
"6": {
|
|
27
|
+
"arabic": "اَلنَّصَارَى وَالْمَجُوْس، أَسْلَمُوْا عَلَى يَدَيْهِ",
|
|
28
|
+
"latin": "An-Nashoro wal majus, aslamu 'ala yadaih"
|
|
29
|
+
},
|
|
30
|
+
"7": {
|
|
31
|
+
"arabic": "اَلنَّبِي يَا مَنْ حَضَرْ، اَلنَّبِي خَيْرُ الْبَشَر",
|
|
32
|
+
"latin": "An-Nabi ya man hadhor, an-Nabi khoirul basyar"
|
|
33
|
+
},
|
|
34
|
+
"8": {
|
|
35
|
+
"arabic": "وَدَنَا لَهُ الْقَمَرْ، وَالْغَزَالُ سَلَّمْ عَلَيْهِ",
|
|
36
|
+
"latin": "Wa dana lahul qomar, wal ghozalu sallam 'alaih"
|
|
37
|
+
}
|
|
38
|
+
},
|
|
39
|
+
"translations": {
|
|
40
|
+
"id": {
|
|
41
|
+
"name": "Nabi Bershalawatlah Kepadanya",
|
|
42
|
+
"translator": "Tribunnews",
|
|
43
|
+
"text": {
|
|
44
|
+
"1": "Kepada Nabi bershalawatlah, shalawat Allah ke atasnya (semoga tercurah untuknya)",
|
|
45
|
+
"2": "Dan akan mendapat keberkahan, bagi siapa yang bershalawat ke atasnya",
|
|
46
|
+
"3": "Wahai orang-orang yang hadir majelis Nabi, ketahuilah dengan pengetahuan yang yakin (haqqul yaqin)",
|
|
47
|
+
"4": "Bahwa Tuhan semesta alam, telah mewajibkan (memerintahkan) shalawat kepadanya",
|
|
48
|
+
"5": "Nabi laksana sang pengantin (manusia terindah), dan mengingatnya menghidupkan jiwa",
|
|
49
|
+
"6": "Bahkan orang-orang Nasrani dan Majusi, mendapat hidayah Islam melalui perantaranya",
|
|
50
|
+
"7": "Wahai hadirin semua, Nabi (Muhammad) adalah sebaik-baik manusia",
|
|
51
|
+
"8": "Dan bulan pun tunduk mendekat, begitu pula kijang bersalam kepadanya"
|
|
52
|
+
}
|
|
53
|
+
},
|
|
54
|
+
"en": {
|
|
55
|
+
"name": "The Prophet, Send Blessings Upon Him",
|
|
56
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
57
|
+
"text": {
|
|
58
|
+
"1": "The Prophet, send blessings upon him, the blessings of Allah be upon him",
|
|
59
|
+
"2": "And blessings will be attained by everyone who sends blessings upon him",
|
|
60
|
+
"3": "O those present (for the Prophet), know with absolute certainty",
|
|
61
|
+
"4": "That the Lord of the worlds has made sending blessings upon him an obligation",
|
|
62
|
+
"5": "The Prophet is like that groom (the most beautiful), his remembrance revives souls",
|
|
63
|
+
"6": "The Christians and the Magians embraced Islam at his hands",
|
|
64
|
+
"7": "O everyone who is present, the Prophet is the best of mankind",
|
|
65
|
+
"8": "And the moon drew near to him, and the gazelle greeted him"
|
|
66
|
+
}
|
|
67
|
+
}
|
|
68
|
+
},
|
|
69
|
+
"last_updated": "2026-03-30"
|
|
70
|
+
}
|
|
@@ -1,56 +1,46 @@
|
|
|
1
1
|
{
|
|
2
|
-
|
|
3
|
-
|
|
4
|
-
|
|
5
|
-
|
|
6
|
-
|
|
7
|
-
|
|
8
|
-
|
|
2
|
+
"source": "terjemahkitab.com",
|
|
3
|
+
"name": "دِلُّوْنِى",
|
|
4
|
+
"latin": "Dilluni",
|
|
5
|
+
"text": {
|
|
6
|
+
"1": {
|
|
7
|
+
"arabic": "دِلُّوْنِى دِلُّوْنِى يَااَهْلَ الله عَلَيْه * اِكْرَامً لِطَهَ دِلُوْنِى عَلَيْه",
|
|
8
|
+
"latin": "Dilluni dilluni ya ahlallah alaih * Ikroman lithoha dilluni alaih"
|
|
9
|
+
},
|
|
10
|
+
"2": {
|
|
11
|
+
"arabic": "مَحْبُوْبِى تَوَارَى فِى حُجُبِ الْجَمَالْ * وَعَنِّى تَسَامَى وَاَرْحَى الدَّلاَلْ",
|
|
12
|
+
"latin": "Mahbubi tawaro fi khujubil jamal * Wa anni tasama wa arhad dalal"
|
|
13
|
+
},
|
|
14
|
+
"3": {
|
|
15
|
+
"arabic": "وَقَدْ عِيْلَ صَبْرِى وَعِرَّالوِصَالْ * فَبِااللهِ رَبِّى دِلُوْنِى عَلَيْه",
|
|
16
|
+
"latin": "Wa qod ila sobri wa irrol wishol * Fabillah robbi dilluni alaih"
|
|
17
|
+
},
|
|
18
|
+
"4": {
|
|
19
|
+
"arabic": "تَحَيَّرْتُ فِيْهِ فَكَيْفَ السَبِيْلْ * لِوَصْلِ الحَبِيبِ النَّزِيهِ الجَمِيل",
|
|
20
|
+
"latin": "Tahayyurtu fihi fakaifa sabiil * Liwaslil habibin nazihil jamil"
|
|
21
|
+
}
|
|
9
22
|
},
|
|
10
|
-
"
|
|
11
|
-
|
|
12
|
-
|
|
23
|
+
"translations": {
|
|
24
|
+
"id": {
|
|
25
|
+
"name": "Tunjukkan Aku",
|
|
26
|
+
"translator": "Terjemahkitab (Dr. Muhammad Ali Fathomi, Lc., M. H.)",
|
|
27
|
+
"text": {
|
|
28
|
+
"1": "Tunjukkan aku, tunjukkan aku wahai Ahlullah, kepadanya * Untuk memuliakan Taha, tunjukkan aku kepadanya",
|
|
29
|
+
"2": "Kekasihku bersembunyi di tirai kecantikan * Dan meninggalkan aku, dan menyedihkan petunjuk",
|
|
30
|
+
"3": "Telah habis kesabaranku, dan lama ketemu * Maka demi Allah tuhanku, tunjukkan aku kepadanya",
|
|
31
|
+
"4": "Aku bingung, maka bagaimana jalannya * Ketemu sang kekasih yang bersih dan indah"
|
|
32
|
+
}
|
|
33
|
+
},
|
|
34
|
+
"en": {
|
|
35
|
+
"name": "Guide Me",
|
|
36
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
37
|
+
"text": {
|
|
38
|
+
"1": "Guide me, guide me, O people of Allah, to him * In honor of Taha, guide me to him",
|
|
39
|
+
"2": "My beloved is hidden behind veils of beauty * And he has elevated himself above me, letting down the veils of coyness",
|
|
40
|
+
"3": "My patience is exhausted, and union is scarce * So by Allah, my Lord, guide me to him",
|
|
41
|
+
"4": "I am bewildered about him, so what is the way * To unite with the pure and beautiful beloved"
|
|
42
|
+
}
|
|
43
|
+
}
|
|
13
44
|
},
|
|
14
|
-
"
|
|
15
|
-
"arabic": "مَحْبُوْبِى تَوَارَى فِى حُجُبِ الْجَمَالْ",
|
|
16
|
-
"latin": "Mahbubi tawaro fi khujubil jamal"
|
|
17
|
-
},
|
|
18
|
-
"4": {
|
|
19
|
-
"arabic": "وَعَنِّى تَسَامَى وَاَرْحَى الدَّلاَلْ",
|
|
20
|
-
"latin": "Wa anni tasama wa arhad dalal"
|
|
21
|
-
},
|
|
22
|
-
"5": {
|
|
23
|
-
"arabic": "وَقَدْ عِيْلَ صَبْرِى وَعِرَّالوِصَالْ",
|
|
24
|
-
"latin": "Wa qod ila sobri wa irrol wishol"
|
|
25
|
-
},
|
|
26
|
-
"6": {
|
|
27
|
-
"arabic": "فَبِااللهِ رَبِّى دِلُوْنِى عَلَيْه",
|
|
28
|
-
"latin": "Fabillah robbi dilluni alaih"
|
|
29
|
-
},
|
|
30
|
-
"7": {
|
|
31
|
-
"arabic": "تَحَيَّرْتُ فِيْهِ فَكَيْفَ السَبِيْلْ",
|
|
32
|
-
"latin": "Tahayyurtu fihi fakaifa sabiil"
|
|
33
|
-
},
|
|
34
|
-
"8": {
|
|
35
|
-
"arabic": "لِوَصْلِ الحَبِيبِ النَّزِيهِ الجَمِيل",
|
|
36
|
-
"latin": "Liwaslil habibin nazihil jamil"
|
|
37
|
-
}
|
|
38
|
-
},
|
|
39
|
-
"translations": {
|
|
40
|
-
"id": {
|
|
41
|
-
"name": "Tunjukkan Aku",
|
|
42
|
-
"translator": "Terjemahkitab (Dr. Muhammad Ali Fathomi, Lc., M. H.)",
|
|
43
|
-
"text": {
|
|
44
|
-
"1": "Tunjukkan aku, tunjukkan aku wahai Ahlullah, kepadanya",
|
|
45
|
-
"2": "Untuk memuliakan Taha, tunjukkan aku kepadanya",
|
|
46
|
-
"3": "Kekasihku bersembunyi di tirai kecantikan",
|
|
47
|
-
"4": "Dan meninggalkan aku, dan menyedihkan petunjuk",
|
|
48
|
-
"5": "Telah habis kesabaranku, dan lama ketemu",
|
|
49
|
-
"6": "Maka demi Allah tuhanku, tunjukkan aku kepadanya",
|
|
50
|
-
"7": "Aku bingung, maka bagaimana jalannya",
|
|
51
|
-
"8": "Ketemu sang kekasih yang bersih dan indah"
|
|
52
|
-
}
|
|
53
|
-
}
|
|
54
|
-
},
|
|
55
|
-
"last_updated": "2025-11-21"
|
|
45
|
+
"last_updated": "2026-03-30"
|
|
56
46
|
}
|
|
@@ -4,77 +4,73 @@
|
|
|
4
4
|
"latin": "Halumman Syud Ya Hadina",
|
|
5
5
|
"text": {
|
|
6
6
|
"1": {
|
|
7
|
-
"arabic": "هَلُمَّا انْشُدْ يَا حَادِيْنَا",
|
|
8
|
-
"latin": "Halumman syud ya hadina"
|
|
7
|
+
"arabic": "هَلُمَّا انْشُدْ يَا حَادِيْنَا * بِمَنْ أَهْوَاهُ غَنِّيْنَا",
|
|
8
|
+
"latin": "Halumman syud ya hadina * Biman ahwahu ghonnina"
|
|
9
9
|
},
|
|
10
10
|
"2": {
|
|
11
|
-
"arabic": "بِمَنْ أَهْوَاهُ
|
|
12
|
-
"latin": "
|
|
11
|
+
"arabic": "بِمَنْ أَهْوَاهُ يَا حَادِيْ * أَعِدْ مَدْحَكْ بِإِنْشَادِيْ",
|
|
12
|
+
"latin": "Biman ahwahu ya hadi * A'id madhak bi insyadi"
|
|
13
13
|
},
|
|
14
14
|
"3": {
|
|
15
|
-
"arabic": "
|
|
16
|
-
"latin": "
|
|
15
|
+
"arabic": "وَلَوْلَا جِيْرَةَ الْوَادِيْ * لَمَا رُحْنَا وَلَا جِيْنَا",
|
|
16
|
+
"latin": "Walaula jirotal wadi * Lama ruhna wala jina"
|
|
17
17
|
},
|
|
18
18
|
"4": {
|
|
19
|
-
"arabic": "
|
|
20
|
-
"latin": "
|
|
19
|
+
"arabic": "وَلَوْلَاهُمْ لَمَا سِرْنَا * لِطَيْبَةْ بِرُوْحِنَا طِرْنَا",
|
|
20
|
+
"latin": "Walaulahum lama sirna * Litibah biruhina tirna"
|
|
21
21
|
},
|
|
22
22
|
"5": {
|
|
23
|
-
"arabic": "
|
|
24
|
-
"latin": "
|
|
23
|
+
"arabic": "مَا أَسْعَدْ مَا إِذَا طِرْنَا * بِحْمَاهُم مَعْ مُحِبّينا",
|
|
24
|
+
"latin": "Ma as'ad ma idza tirna * Bihmahum ma' muhibbina"
|
|
25
25
|
},
|
|
26
26
|
"6": {
|
|
27
|
-
"arabic": "
|
|
28
|
-
"latin": "
|
|
27
|
+
"arabic": "سَرَيْنَا وَالرَّاكِبْ سَائِرْ * لِطَيْبَةْ وَالشَّجِيْ حَائِرْ",
|
|
28
|
+
"latin": "Saraina war rokib sair * Li tibah wasyaji hair"
|
|
29
29
|
},
|
|
30
30
|
"7": {
|
|
31
|
-
"arabic": "
|
|
32
|
-
"latin": "
|
|
31
|
+
"arabic": "شَمِمْنَا رِيحَهَا العَاطِر * بِرَوضَة جَنَّةْ وَاجْنَيْنَا",
|
|
32
|
+
"latin": "Syamimna rihahal atir * Bi roudloh jannah waj naina"
|
|
33
33
|
},
|
|
34
34
|
"8": {
|
|
35
|
-
"arabic": "
|
|
36
|
-
"latin": "
|
|
35
|
+
"arabic": "دَخِيْلٌ يَا اَبَا الزَّهْرَا * فَأَنْتَ بِحَالنَا اَدْرَى",
|
|
36
|
+
"latin": "Dakhilun ya abaz zahro * Fa anta bihalina adro"
|
|
37
37
|
},
|
|
38
38
|
"9": {
|
|
39
|
-
"arabic": "
|
|
40
|
-
"latin": "
|
|
41
|
-
}
|
|
42
|
-
|
|
43
|
-
|
|
44
|
-
|
|
45
|
-
|
|
46
|
-
|
|
47
|
-
"
|
|
48
|
-
|
|
49
|
-
|
|
50
|
-
|
|
51
|
-
|
|
52
|
-
|
|
53
|
-
|
|
54
|
-
|
|
55
|
-
|
|
56
|
-
|
|
57
|
-
|
|
58
|
-
|
|
59
|
-
|
|
60
|
-
"
|
|
61
|
-
|
|
62
|
-
|
|
63
|
-
|
|
64
|
-
|
|
65
|
-
|
|
66
|
-
|
|
67
|
-
|
|
68
|
-
|
|
69
|
-
|
|
70
|
-
|
|
71
|
-
|
|
72
|
-
|
|
73
|
-
},
|
|
74
|
-
"18": {
|
|
75
|
-
"arabic": "تَشَفَّع فِينَا وَاحْمِينَا",
|
|
76
|
-
"latin": "Taysaffa' fina wahmina"
|
|
39
|
+
"arabic": "بِحَقِّ الآلِ وَالعَشْرَة * تَشَفَّع فِينَا وَاحْمِينَا",
|
|
40
|
+
"latin": "Bihaqqil ali wal asyroh * Tasyaffa' fina wahmina"
|
|
41
|
+
}
|
|
42
|
+
},
|
|
43
|
+
"translations": {
|
|
44
|
+
"id": {
|
|
45
|
+
"name": "Kemarilah Bernyanyi Wahai Pemandu Kami",
|
|
46
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
47
|
+
"text": {
|
|
48
|
+
"1": "Kemarilah bernyanyi wahai pemandu (perjalanan) kami * Nyanyikanlah untuk kami tentang dia yang aku cintai",
|
|
49
|
+
"2": "Tentang dia yang aku cintai, wahai pemandu * Ulangilah pujianmu dengan senandungku",
|
|
50
|
+
"3": "Dan seandainya bukan karena para penghuni lembah (Madinah) * Niscaya kami tidak akan pergi dan tidak pula datang",
|
|
51
|
+
"4": "Dan seandainya bukan karena mereka, kami tidak akan berjalan * Menuju Thoybah (Madinah), dengan ruh kami terbang",
|
|
52
|
+
"5": "Betapa bahagianya ketika kami terbang * Ke tempat perlindungan mereka bersama para pecinta",
|
|
53
|
+
"6": "Kami berjalan di malam hari dan para pengendara terus bergerak * Menuju Thoybah, dan orang yang dimabuk rindu menjadi terkesima",
|
|
54
|
+
"7": "Kami mencium aromanya yang semerbak * Di taman surga (Raudhah) dan kami memetik buahnya",
|
|
55
|
+
"8": "Aku berlindung (memohon padamu) wahai ayah Fatimah Az-Zahra * Karena engkau lebih tahu tentang keadaan kami",
|
|
56
|
+
"9": "Demi hak keluarga dan sepuluh sahabat (yang dijamin surga) * Berikanlah syafaat kepada kami dan lindungilah kami"
|
|
57
|
+
}
|
|
58
|
+
},
|
|
59
|
+
"en": {
|
|
60
|
+
"name": "Come Sing, O Our Guide",
|
|
61
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
62
|
+
"text": {
|
|
63
|
+
"1": "Come sing, O our guide * Sing to us about the one I love",
|
|
64
|
+
"2": "About the one I love, O guide * Repeat your praise through chanting",
|
|
65
|
+
"3": "And were it not for the neighbors of the valley (Medina) * We would neither have gone nor come",
|
|
66
|
+
"4": "And were it not for them, we would not have journeyed * To Taybah (Medina), we flew with our souls",
|
|
67
|
+
"5": "How joyous it is when we fly * To their sanctuary alongside those who love them",
|
|
68
|
+
"6": "We traveled by night while the riders kept moving * Towards Taybah, while the passionate lover is bewildered",
|
|
69
|
+
"7": "We smelled its fragrant breeze * In the garden (Rawdah) of Paradise, and we gathered its fruits",
|
|
70
|
+
"8": "I am seeking refuge, O Father of Zahra * For you are most aware of our condition",
|
|
71
|
+
"9": "By the right of your family and the ten (companions promised Paradise) * Intercede for us and protect us"
|
|
72
|
+
}
|
|
77
73
|
}
|
|
78
74
|
},
|
|
79
75
|
"last_updated": "2025-11-21"
|
|
80
|
-
}
|
|
76
|
+
}
|
|
@@ -0,0 +1,46 @@
|
|
|
1
|
+
{
|
|
2
|
+
"source": "terjemahkitab.com",
|
|
3
|
+
"name": "طَهَ النَّبِی العَدْنَان",
|
|
4
|
+
"latin": "Thoha Nabi Adnan",
|
|
5
|
+
"text": {
|
|
6
|
+
"1": {
|
|
7
|
+
"arabic": "طَهَ النَّبِی العَدْنَان مَنْ جَآءَ بِالقُرآن",
|
|
8
|
+
"latin": "Thôhan-Nabîl ‘adnân man jã-a bil-Qur-ãn"
|
|
9
|
+
},
|
|
10
|
+
"2": {
|
|
11
|
+
"arabic": "عَيْنِی وَسُؤْلِی وَکُلُّ شُغْلِی بِهِ مَدَی الأزْمَان",
|
|
12
|
+
"latin": "‘Ainî wasû,lî wa kullu syughlî bihi madâl azmân"
|
|
13
|
+
},
|
|
14
|
+
"3": {
|
|
15
|
+
"arabic": "عَلَی النَّبِی صَلِّ وَأَلِهِ الکُلِّ",
|
|
16
|
+
"latin": "‘Alân-Nabî sholli wa âlihil kulli"
|
|
17
|
+
},
|
|
18
|
+
"4": {
|
|
19
|
+
"arabic": "مَا دَامَ عَبْدُ الغَنِیِّ يَشْدُو بِهِ مَدَی الأَزْمَان",
|
|
20
|
+
"latin": "Mâ dâma ‘abdul ghoniyyi yasydû bihi madâl azmân"
|
|
21
|
+
}
|
|
22
|
+
},
|
|
23
|
+
"translations": {
|
|
24
|
+
"id": {
|
|
25
|
+
"name": "Thoha nabi keturunan Adnan",
|
|
26
|
+
"translator": "TerjemahKitab",
|
|
27
|
+
"text": {
|
|
28
|
+
"1": "Toha nabi keturunan Adnan, seorang yang datang membawa al-Quran",
|
|
29
|
+
"2": "Mataku, permintaanku, dan setiap kesibuanku untuk beliau selamanya",
|
|
30
|
+
"3": "Berselawatlah kepada nabi dan semua keluarga",
|
|
31
|
+
"4": "Selama Abdul Ghoni memuji beliau selamanya"
|
|
32
|
+
}
|
|
33
|
+
},
|
|
34
|
+
"en": {
|
|
35
|
+
"name": "Thaha the Prophet, Descendant of Adnan",
|
|
36
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
37
|
+
"text": {
|
|
38
|
+
"1": "Thaha the Prophet, descendant of Adnan, the one who came with the Quran",
|
|
39
|
+
"2": "My eyes, my desires, and all my preoccupations are upon him for all of time",
|
|
40
|
+
"3": "Send blessings upon the Prophet and his entire family",
|
|
41
|
+
"4": "As long as Abdul Ghani sings his praises throughout the ages"
|
|
42
|
+
}
|
|
43
|
+
}
|
|
44
|
+
},
|
|
45
|
+
"last_updated": "2026-03-30"
|
|
46
|
+
}
|
|
@@ -0,0 +1,58 @@
|
|
|
1
|
+
{
|
|
2
|
+
"source": "dutaislam.or.id",
|
|
3
|
+
"name": "يَا حَنَّان يَا مَنَّان",
|
|
4
|
+
"latin": "Ya Hannan Ya Mannan",
|
|
5
|
+
"text": {
|
|
6
|
+
"1": {
|
|
7
|
+
"arabic": "يَا حَنَّان يَا مَنَّان * يَا قَدِيْمَ الإِحْسَان",
|
|
8
|
+
"latin": "Ya Hannan Ya Mannan * Ya Qodimal Ihsan"
|
|
9
|
+
},
|
|
10
|
+
"2": {
|
|
11
|
+
"arabic": "بَحْرُ جُوْدِكَ مَلْيَان * جُدْ لَنَا بِالغُفْرَان",
|
|
12
|
+
"latin": "Bahru judika malyan * Jud lana bil ghufran"
|
|
13
|
+
},
|
|
14
|
+
"3": {
|
|
15
|
+
"arabic": "جُدْ لِهٰذَا الإِنْسَان * عَبْدِ سُوْءٍ خَزْيَان",
|
|
16
|
+
"latin": "Jud lihadzal insan * 'Abdi su-in khozyan"
|
|
17
|
+
},
|
|
18
|
+
"4": {
|
|
19
|
+
"arabic": "مِنْ ذُنُوْبِهْ وَحْلَان * خَائِفْ إِنَّكْ غَضْبَان",
|
|
20
|
+
"latin": "Min dzunubih wahlan * Kho-if innak ghodhban"
|
|
21
|
+
},
|
|
22
|
+
"5": {
|
|
23
|
+
"arabic": "رَبَّنَا نَسْتَعْفِيْك * رَبَّنَا نَسْتَرْضِيْك",
|
|
24
|
+
"latin": "Robbana nasta'fik * Robbana nastardhik"
|
|
25
|
+
},
|
|
26
|
+
"6": {
|
|
27
|
+
"arabic": "وَلَنَا ظَنٌّ فِيْك * يَا رَجَا أَهْلِ الإِيْمَان",
|
|
28
|
+
"latin": "Wa lana dhonnun fik * Ya roja ahlil iman"
|
|
29
|
+
}
|
|
30
|
+
},
|
|
31
|
+
"translations": {
|
|
32
|
+
"id": {
|
|
33
|
+
"name": "Wahai Yang Maha Santun, Wahai Yang Maha Pemberi",
|
|
34
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
35
|
+
"text": {
|
|
36
|
+
"1": "Wahai Yang Maha Santun, Wahai Yang Maha Pemberi * Wahai Yang Qadim (Terdahulu) kebaikan-Nya",
|
|
37
|
+
"2": "Lautan kedermawanan-Mu penuh * Maka berikanlah kami ampunan",
|
|
38
|
+
"3": "Berikanlah (kebaikan) kepada manusia ini * Hamba yang buruk dan hina",
|
|
39
|
+
"4": "Dari dosa-dosanya ia terpuruk * Takut jika Engkau murka",
|
|
40
|
+
"5": "Wahai Tuhan kami, kami memohon ampunan-Mu * Wahai Tuhan kami, kami memohon ridha-Mu",
|
|
41
|
+
"6": "Dan kami memiliki prasangka (baik) kepada-Mu * Wahai harapan para ahli iman"
|
|
42
|
+
}
|
|
43
|
+
},
|
|
44
|
+
"en": {
|
|
45
|
+
"name": "O Most Compassionate, O Most Bountiful",
|
|
46
|
+
"translator": "Gemini",
|
|
47
|
+
"text": {
|
|
48
|
+
"1": "O Most Compassionate, O Most Bountiful * O You whose goodness is eternal",
|
|
49
|
+
"2": "The ocean of Your generosity is full * So bestow upon us forgiveness",
|
|
50
|
+
"3": "Bestow (goodness) upon this human * A sinful and disgraced servant",
|
|
51
|
+
"4": "Mired in his sins * Fearful that You are angry",
|
|
52
|
+
"5": "O our Lord, we seek Your forgiveness * O our Lord, we seek Your pleasure",
|
|
53
|
+
"6": "And we have (good) expectations of You * O hope of the people of faith"
|
|
54
|
+
}
|
|
55
|
+
}
|
|
56
|
+
},
|
|
57
|
+
"last_updated": "2026-03-30"
|
|
58
|
+
}
|
|
@@ -0,0 +1,122 @@
|
|
|
1
|
+
{
|
|
2
|
+
"source": "surya.co.id",
|
|
3
|
+
"author": null,
|
|
4
|
+
"transmitter": null,
|
|
5
|
+
"name": "يَا سَيِّدِي يَا رَسُولَ اللهِ",
|
|
6
|
+
"latin": "Ya Sayyidi Ya Rasulullah",
|
|
7
|
+
"text": {
|
|
8
|
+
"1": {
|
|
9
|
+
"arabic": "يَاسَيِّدِي يَا رَسُو ل الله",
|
|
10
|
+
"latin": "Yâ Sayyidî Yâ Rosûlallâh"
|
|
11
|
+
},
|
|
12
|
+
"2": {
|
|
13
|
+
"arabic": "يَا مَنْ لَهُ الجَا ه عِندَ اللهُ",
|
|
14
|
+
"latin": "Yâ man lahul jâhu ‘indallâh"
|
|
15
|
+
},
|
|
16
|
+
"3": {
|
|
17
|
+
"arabic": "اِنَّ االمُسِيئِينَ قَدجَاؤُك",
|
|
18
|
+
"latin": "Innal musî-îna qod jâ-ûk"
|
|
19
|
+
},
|
|
20
|
+
"4": {
|
|
21
|
+
"arabic": "لِلذَّ نبِ يَستَغفِرُونَّ الله",
|
|
22
|
+
"latin": "Lidz-dzanbi yastaghfirûnallâh"
|
|
23
|
+
},
|
|
24
|
+
"5": {
|
|
25
|
+
"arabic": "يَا سَيِّدَالرُّسلِ هَادِينَا",
|
|
26
|
+
"latin": "Yâ sayyidar-rusli Hâdînâ"
|
|
27
|
+
},
|
|
28
|
+
"6": {
|
|
29
|
+
"arabic": "هَيابِغَارَه اِلَينَاالان",
|
|
30
|
+
"latin": "Hayyâ bighôroh ilainâl ãn"
|
|
31
|
+
},
|
|
32
|
+
"7": {
|
|
33
|
+
"arabic": "يَاهِمَّتَالسَّادَاتِ الاقطَاب",
|
|
34
|
+
"latin": "Yâ Himmatas-sâdatil aqthôf"
|
|
35
|
+
},
|
|
36
|
+
"8": {
|
|
37
|
+
"arabic": "مَعَادِنَ السِّدقِ وَالسِّرِّ",
|
|
38
|
+
"latin": "Ma’âdinas-shidqi was-sirri"
|
|
39
|
+
},
|
|
40
|
+
"9": {
|
|
41
|
+
"arabic": "ناد المهاجر صفی الله",
|
|
42
|
+
"latin": "Nâdil muhâjir shofiyyallâh"
|
|
43
|
+
},
|
|
44
|
+
"10": {
|
|
45
|
+
"arabic": "ذاك ابن عيسی اباالسادات",
|
|
46
|
+
"latin": "Dzâka-bnu ‘Îsâ abas-sâdât"
|
|
47
|
+
},
|
|
48
|
+
"11": {
|
|
49
|
+
"arabic": "ثم المقدم ولی الله",
|
|
50
|
+
"latin": "Tsummal Muqoddam waliyyallâh"
|
|
51
|
+
},
|
|
52
|
+
"12": {
|
|
53
|
+
"arabic": "غوث الوری قدوة القادات",
|
|
54
|
+
"latin": "Ghoutsal warô qudwatal qôdât"
|
|
55
|
+
},
|
|
56
|
+
"13": {
|
|
57
|
+
"arabic": "ثم الوجيه لدين الله",
|
|
58
|
+
"latin": "Tsummal wajîha lidînillâh"
|
|
59
|
+
},
|
|
60
|
+
"14": {
|
|
61
|
+
"arabic": "سقافنا خارق العادات",
|
|
62
|
+
"latin": "Saqqofanâ khôriqol ‘âdât"
|
|
63
|
+
},
|
|
64
|
+
"15": {
|
|
65
|
+
"arabic": "السيد الکامل الأواب",
|
|
66
|
+
"latin": "Assayyidal kâmilal awwâb"
|
|
67
|
+
},
|
|
68
|
+
"16": {
|
|
69
|
+
"arabic": "العيدروس مطهر القطر",
|
|
70
|
+
"latin": "Al-‘Îdrûs muthohharol qothri"
|
|
71
|
+
},
|
|
72
|
+
"17": {
|
|
73
|
+
"arabic": "قوموابنا واکشفواعنا",
|
|
74
|
+
"latin": "Qûmû binâ waksyifû ‘annâ"
|
|
75
|
+
},
|
|
76
|
+
"18": {
|
|
77
|
+
"arabic": "ياسادتی هذه الأسوی",
|
|
78
|
+
"latin": "Yâ sâdatî hadzihil aswâ"
|
|
79
|
+
},
|
|
80
|
+
"19": {
|
|
81
|
+
"arabic": "واحموا مدينتکم الغنا",
|
|
82
|
+
"latin": "Wahmû Madînatikumul ghonnâ"
|
|
83
|
+
},
|
|
84
|
+
"20": {
|
|
85
|
+
"arabic": "من جملة الشر والبلوی",
|
|
86
|
+
"latin": "Min jumlatis-syarri wal balwâ"
|
|
87
|
+
},
|
|
88
|
+
"21": {
|
|
89
|
+
"arabic": "ياأهل الحسب والنسب الأسنی",
|
|
90
|
+
"latin": "Yâ ahlalhasab wannasabil asnâ"
|
|
91
|
+
},
|
|
92
|
+
"22": {
|
|
93
|
+
"arabic": "والعلم والحلم والتققوی",
|
|
94
|
+
"latin": "Wal ‘ilmi wal hilmi wat-taqwâ"
|
|
95
|
+
},
|
|
96
|
+
"23": {
|
|
97
|
+
"arabic": "بجدکم وبکم تنجاب",
|
|
98
|
+
"latin": "Bijaddikum wa bikum tanjâb"
|
|
99
|
+
},
|
|
100
|
+
"24": {
|
|
101
|
+
"arabic": "سحب البليات والضر",
|
|
102
|
+
"latin": "Suhbul baliyyâti wad-dlurri"
|
|
103
|
+
}
|
|
104
|
+
},
|
|
105
|
+
"translations": {
|
|
106
|
+
"id": {
|
|
107
|
+
"name": "Wahai Tuanku, Wahai Rasulullah",
|
|
108
|
+
"translator": "Surya.co.id",
|
|
109
|
+
"text": {
|
|
110
|
+
"1": "Wahai tuanku, wahai Rasulullah",
|
|
111
|
+
"2": "Wahai Rasul yang mempunyai kedudukan sangat tinggi di sisi Allah SWT",
|
|
112
|
+
"3": "Sungguh orang yang berdosa ini telah datang kepadamu",
|
|
113
|
+
"4": "Dengan membawa tumpukan dosa-dosa, dan kini berharap engkau memintakan kami ampunan Allah",
|
|
114
|
+
"5": "Wahai junjungan para Rasul dan sebagai pembimbing kami",
|
|
115
|
+
"6": "Kami sangat berharap agar engkau datang kepada kami saat ini juga",
|
|
116
|
+
"7": "Wahai pemimpin para wali wali qutub",
|
|
117
|
+
"8": "Engkaulah sumber dari kebenaran dan rahasia-rahasia yang ada"
|
|
118
|
+
}
|
|
119
|
+
}
|
|
120
|
+
},
|
|
121
|
+
"last_updated": "2026-03-30"
|
|
122
|
+
}
|
|
@@ -1,71 +0,0 @@
|
|
|
1
|
-
{
|
|
2
|
-
"source": "terjemahkitab.com",
|
|
3
|
-
"name": "اَنَا الْفَقِيْرُ اِلَيْكَ يٰا رَبَّ",
|
|
4
|
-
"latin": "Anal Faqiru Ilaika Ya Robb",
|
|
5
|
-
"text": {
|
|
6
|
-
"1": {
|
|
7
|
-
"arabic": "اَنَا الْفَقِيْرُ اِلَيْكَ يٰا رَبَّ وَاَنْتَ عَنِّى غَنِىّ",
|
|
8
|
-
"latin": "Anal faqiiru ilaika yaa Robb wa Anta 'annii ghoniyyun"
|
|
9
|
-
},
|
|
10
|
-
"2": {
|
|
11
|
-
"arabic": "وَالضَعْفُ فِىَ اَصِيْلٌ وَاَنْتَ رَبٌّ قَوِىُّ",
|
|
12
|
-
"latin": "Wadl-dlo'fu fiyya ashiilun wa Anta Robbun qowiyyun"
|
|
13
|
-
},
|
|
14
|
-
"3": {
|
|
15
|
-
"arabic": "الكُلُّ يَفْنَى وَيَبْلىٰ وَاَنْتَ وَحْدَكَ حَىُّ",
|
|
16
|
-
"latin": "Alkullu yafnaa wa yablaa wa anta wahdaka wahdaka hayyun"
|
|
17
|
-
},
|
|
18
|
-
"4": {
|
|
19
|
-
"arabic": "مَعَايِبِى لَيْسَ تَخْفىٰ لَكِنَّ عَفْوَكَ اَوْفىٰ",
|
|
20
|
-
"latin": "Ma'aayibii laisa takhfaa laakinna 'afwaka aufaa"
|
|
21
|
-
},
|
|
22
|
-
"5": {
|
|
23
|
-
"arabic": "وَاِنَّنِى رَغْمَ ضَعْفِى اَرَى الْكَبَائِرَ حَفَى",
|
|
24
|
-
"latin": "Wa innanii roghma dlo'fii arool kabaa-iro hafaa"
|
|
25
|
-
},
|
|
26
|
-
"6": {
|
|
27
|
-
"arabic": "اَحْيَا بِرُوْحٍ طَمُوْحْ مَلْئَ رَجَاءْ وَخَوْفًا",
|
|
28
|
-
"latin": "Ahyaa biruuhin thomuuhin mal-aa rojaa-an wa khoufan"
|
|
29
|
-
},
|
|
30
|
-
"7": {
|
|
31
|
-
"arabic": "تَطِيْرُ تَسْجُدْ تَسْمُوْ وَتَحْتَسِ النُّوْرَ صرْفًا",
|
|
32
|
-
"latin": "Tathiiru tasjudu tasjudu tasmuu wa tahtasin annuuro shirfaa"
|
|
33
|
-
},
|
|
34
|
-
"8": {
|
|
35
|
-
"arabic": "لَوْلَاكَ کُنْتُ هَبَاءً يَا رَب أَوْ فَاسِقاً أَوْ شَقِيًّا",
|
|
36
|
-
"latin": "Laulaaka kuntu habaa-an Yaa Robb awfaasiqon aw syaqiyyan"
|
|
37
|
-
},
|
|
38
|
-
"9": {
|
|
39
|
-
"arabic": "وَالمَرْءُ مِنْ غَيْرٍ دِينٍ يَا رَبّ لَمْ يَسْوِ فِي الكَوْنِ شَيْئاً",
|
|
40
|
-
"latin": "Wal mar-u min ghoiri diinin Yaa Robb lam yaswa fiil kauni syai-an"
|
|
41
|
-
},
|
|
42
|
-
"10": {
|
|
43
|
-
"arabic": "قَدْ کُنْتُ مَيْتاً وَلَکِنْ أَصْبَحْتُ بِالدِّينِ حَيًّا",
|
|
44
|
-
"latin": "Qod kuntu mayyitan wa laakin ashbahtu biddiin hayyan"
|
|
45
|
-
},
|
|
46
|
-
"11": {
|
|
47
|
-
"arabic": "وَقُلْتُ شَتَّانَ شَتَّانَ حَقًّا بَيْنَ الثَّرَی وَالثُّرَيَّا",
|
|
48
|
-
"latin": "Wa qultu syattaan syattaana haqqon bainats-tsaroo wats-tsuroyyaa"
|
|
49
|
-
}
|
|
50
|
-
},
|
|
51
|
-
"translations": {
|
|
52
|
-
"id": {
|
|
53
|
-
"name": "Aku Adalah Orang yang Butuh Kepadamu",
|
|
54
|
-
"translator": "Terjemahkitab (Dr. Muhammad Ali Fathomi, Lc., M. H.)",
|
|
55
|
-
"text": {
|
|
56
|
-
"1": "Aku adalah orang yang butuh kepadamu wahai tuhanku, dan engkau tidak butuh kepadaku",
|
|
57
|
-
"2": "Lemah dalam diriku adalah sejak dahulu, dan engkau Tuhan yang kuat",
|
|
58
|
-
"3": "Semuanya akan punah dan hancur, dan hanya engkau yang hidup",
|
|
59
|
-
"4": "Kejelekanku tidak samar, tetapi ampunanmu lebih besar",
|
|
60
|
-
"5": "Meskipun aku lemah tetapi aku melihat dosa-dosa besar mengitariku",
|
|
61
|
-
"6": "Aku hidup dengan ruh keinginan yang dipenuhi harapan dan takut",
|
|
62
|
-
"7": "Terbang, sujud, naik dan merasa cahaya murni",
|
|
63
|
-
"8": "Jika tidak karenamu, aku menjadi debu, wahai tuhanku, atau orang fasik, atau orang celaka",
|
|
64
|
-
"9": "Seorang tanpa agama wahai tuhanku tidak ada harganya di dunia",
|
|
65
|
-
"10": "Aku dahulu mati akan tetapi menjadi hidup dengan agama",
|
|
66
|
-
"11": "Dan aku berkata, sungguh sangat jauh antara tanah dan bintang surya"
|
|
67
|
-
}
|
|
68
|
-
}
|
|
69
|
-
},
|
|
70
|
-
"last_updated": "2025-11-21"
|
|
71
|
-
}
|