sholawat-json 0.3.10 → 0.4.1

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
package/package.json CHANGED
@@ -1,6 +1,6 @@
1
1
  {
2
2
  "name": "sholawat-json",
3
- "version": "0.3.10",
3
+ "version": "0.4.1",
4
4
  "description": "All praise is due to Allah SWT for His countless blessings. May blessings and peace always be upon our beloved Prophet Muhammad SAW.",
5
5
  "main": "index.js",
6
6
  "scripts": {
@@ -0,0 +1,97 @@
1
+ {
2
+ "number": 1,
3
+ "source": "مكتبة المحراب",
4
+ "name": "الْفَصْلُ الْأَوَّلُ : فِي الْغَزَلِ وَشَكْوَى الْغَرَامِ",
5
+ "latin": "Al-Fashlul Awwalu: Fil Ghozali wa Syakwal Ghorom",
6
+ "last_updated": "2025-11-23",
7
+ "text": {
8
+ "1": {
9
+ "arabic": "أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيْرَانٍ بِذِي سَلَمِ ۞ مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ",
10
+ "latin": "Amin tadzakkuri jīrānin bi Dzi Salami ۞ Mazajta dam’an jarā min muqlatin bidami"
11
+ },
12
+ "2": {
13
+ "arabic": "أَمْ هَبَّتِ الرِّيْحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ ۞ وَأَوْمَضَ الْبَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ",
14
+ "latin": "Am habbatir-rīhu min tilqā-i Kādzimatin ۞ Wa awmadhal barqu fidz-dzalmā-i min Idhami"
15
+ },
16
+ "3": {
17
+ "arabic": "فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا ۞ وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِـمِ",
18
+ "latin": "Famā li ‘aynaika in qultak-fufā hamatā ۞ Wa mā li qalbika in qultas-tafiq yahimi"
19
+ },
20
+ "4": {
21
+ "arabic": "أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الْحُبَّ مُنْكَتِمٌ ۞ مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ",
22
+ "latin": "Ayahsabus-shabbu annal hubba munkatimun ۞ Mā baina munsajimin minhu wa mudhtharimi"
23
+ },
24
+ "5": {
25
+ "arabic": "لَوْلاَ الْهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلِ ۞ وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ الْبَانِ وَالْعَلَمِ",
26
+ "latin": "Lawlal hawā lam turiq dam’an ‘alā tholalin ۞ Wa lā ariqta lidzikril bāni wal ‘alami"
27
+ },
28
+ "6": {
29
+ "arabic": "فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَ مَا شَهِدَتْ ۞ بِهِ عَلَيْكَ عُدُوْلُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ",
30
+ "latin": "Fakaifa tunkiru hubban ba’da mā syahidat ۞ Bihi ‘alaika ‘udūlud-dam’i was-saqomi"
31
+ },
32
+ "7": {
33
+ "arabic": "وَأَثْبَتَ الْوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنًى ۞ مِثْلَ الْبَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالْعَنَمِ",
34
+ "latin": "Wa ats-batal wajdu khath-thai ‘abratin wa dhanan ۞ Mitslal bahāri ‘alā khaddayka wal ‘anami"
35
+ },
36
+ "8": {
37
+ "arabic": "نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي ۞ وَالْحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ",
38
+ "latin": "Na’am sarā thaifu man ahwā fa-arraqanī ۞ Wal hubbu ya’taridhul ladz-dzāti bil alami"
39
+ },
40
+ "9": {
41
+ "arabic": "يَا لاَ ئِمِي فِي الْهَوَى الْعُذْرِيِّ مَعْذِرَةً ۞ مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ",
42
+ "latin": "Yā lā-imī fil hawal ‘udzriyyi ma’dziratan ۞ Minnī ilaika wa law anshafta lam talumi"
43
+ },
44
+ "10": {
45
+ "arabic": "عَدَتْكَ حَالِي لاَ سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ ۞ عَنِ الْوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ",
46
+ "latin": "‘Adatka hālī lā sirrī bimustatatiri ۞ ‘Anil wusyāti wa lā dā-ī bimunhasimi"
47
+ },
48
+ "11": {
49
+ "arabic": "مَحَّضْتَنِي النُّصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ ۞ إِنَّ الْمُحِبَّ عَنِ الْعُذَّالِ فِي صَمَمِ",
50
+ "latin": "Mahhadhtanīn-nush-ha lākin lastu asma’uhu ۞ Innal muhibba ‘anil ‘udz-dzāli fī shamami"
51
+ },
52
+ "12": {
53
+ "arabic": "إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيْحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي ۞ وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ",
54
+ "latin": "Innīt-tahamtu nashīhasy-syaibi fī ‘adzalī ۞ Wasy-syaibu ab’adu fī nush-hin ‘anit-tuhami"
55
+ }
56
+ },
57
+ "translations": {
58
+ "id": {
59
+ "name": "Pasal Pertama: Tentang Rayuan dan Pengaduan Cinta",
60
+ "translator": "gemini-3.0-pro",
61
+ "muqaddimah": "Pasal ini membuka qasidah dengan ungkapan kerinduan penyair kepada Rasulullah SAW, digambarkan melalui metafora cinta dan tangisan.",
62
+ "text": {
63
+ "1": "Apakah karena teringat tetangga di Dzi Salam, engkau cucurkan air mata bercampur darah?",
64
+ "2": "Ataukah karena hembusan angin dari arah Kadhimah, dan kilatan cahaya petir di kegelapan malam dari arah Idham?",
65
+ "3": "Mengapa kedua matamu tetap meneteskan air mata padahal engkau telah menyuruhnya menahan? Dan mengapa hatimu tetap gelisah padahal engkau telah menyuruhnya tenang?",
66
+ "4": "Apakah orang yang dimabuk cinta mengira bahwa cintanya dapat disembunyikan? Padahal di antara air mata yang mengucur dan hati yang bergejolak (semua tampak nyata).",
67
+ "5": "Jikalau bukan karena cinta, niscaya tidak akan engkau cucurkan air mata di reruntuhan itu, dan tidak pula engkau begadang karena teringat pohon Ban dan gunung 'Alam.",
68
+ "6": "Maka bagaimana engkau dapat memungkiri cinta, sedangkan saksi-saksi adil berupa air mata dan sakit parah telah bersaksi atasmu?",
69
+ "7": "Dan duka cita telah menorehkan dua garis tangis dan kurus kering di wajahmu, bagaikan bunga kuning dan merah di pipimu.",
70
+ "8": "Benar, bayangan orang yang kucintai melintas dan membuatku terjaga. Memang cinta itu menghalangi kenikmatan dengan rasa sakit.",
71
+ "9": "Wahai orang yang mencelaku dalam cinta suci (Bani Udzrah), terimalah udzur dariku untukmu. Seandainya engkau bersikap adil, niscaya engkau tidak akan mencelaku.",
72
+ "10": "Keadaanku telah sampai padamu (tampak jelas), rahasiaku tidak lagi tertutup bagi para pemfitnah, dan penyakitku tidak kunjung sembuh.",
73
+ "11": "Engkau tulus menasehatiku, tetapi aku tidak mendengarnya. Sesungguhnya orang yang sedang jatuh cinta itu tuli terhadap para pencela.",
74
+ "12": "Sesungguhnya aku mencurigai nasehat uban dalam celanya, padahal uban itu adalah penasehat yang paling jauh dari tuduhan."
75
+ }
76
+ },
77
+ "en": {
78
+ "name": "Chapter One: Concerning Love and the Complaint of Passion",
79
+ "translator": "gemini-3.0-pro",
80
+ "muqaddimah": "This chapter opens with the poet's yearning, expressed through metaphors of weeping and sleeplessness.",
81
+ "text": {
82
+ "1": "Is it from remembering the neighbors at Dhu Salam, that you have mixed tears flowing from your eyes with blood?",
83
+ "2": "Or is it the wind blowing from the direction of Kadhimah, and the lightning flashing in the darkness of Idham?",
84
+ "3": "What is wrong with your eyes? If you tell them to stop, they flow even more. And what is wrong with your heart? If you tell it to wake up, it wanders in distraction.",
85
+ "4": "Does the lover think that his love can be concealed? While his tears are pouring and his heart is burning?",
86
+ "5": "Had it not been for love, you would not have shed tears over the ruins, nor remained sleepless remembering the Ban tree and the mountain.",
87
+ "6": "So how can you deny love, after the just witnesses of tears and illness have testified against you?",
88
+ "7": "And deep emotion has etched two lines of weeping and emaciation, like yellow spice and red wood upon your cheeks.",
89
+ "8": "Yes, the phantom of the one I love traveled by night and kept me awake; for love intercepts pleasures with pain.",
90
+ "9": "O you who blame me for this chaste love, accept my excuse. If you were just, you would not blame me.",
91
+ "10": "My state has been revealed to you; my secret is no longer hidden from slanderers, and my illness is not ending.",
92
+ "11": "You have given me sincere advice, but I do not hear it; for the lover is deaf to those who blame him.",
93
+ "12": "I have even suspected the advice of my grey hair in its censure, though grey hair is the furthest of advisors from suspicion."
94
+ }
95
+ }
96
+ }
97
+ }
@@ -0,0 +1,121 @@
1
+ {
2
+ "number": 10,
3
+ "source": "مكتبة المحراب",
4
+ "name": "الْفَصْلُ الْعَاشِرُ : فِي الْمُنَاجَاةِ وَعَرْضِ الْحَاجَاتِ",
5
+ "latin": "Al-Fashlul ‘Āsyiru: Fīl Munājāti wa ‘Ardhil Hājāt",
6
+ "last_updated": "2025-11-23",
7
+ "text": {
8
+ "1": {
9
+ "arabic": "يَا أَكْرَمَ الْخَلْقِ مَا لِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ ۞ سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الْحَادِثِ الْعَمِمِ",
10
+ "latin": "Yā akramal khalqi mā lī man alūdzu bihi ۞ Siwāka ‘inda hulūlil hāditsil ‘amimi"
11
+ },
12
+ "2": {
13
+ "arabic": "وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي ۞ إِذَا الْكَرِيمُ تَجَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ",
14
+ "latin": "Wa lan yadhīqa rasūlallāhi jāhuka bī ۞ Idzal karīmu tajallā bismi muntaqimi"
15
+ },
16
+ "3": {
17
+ "arabic": "فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا ۞ وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ",
18
+ "latin": "Fa inna min jūdika ad-dunyā wa dharratahā ۞ Wa min ‘ulūmika ‘ilmal lawhi wal qalami"
19
+ },
20
+ "4": {
21
+ "arabic": "يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ ۞ إِنَّ الْكَبَائِرَ فِي الْغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ",
22
+ "latin": "Yā nafsu lā taqnathī min zallatin ‘azhumat ۞ Innal kabā-ira fil ghufrāni kallamami"
23
+ },
24
+ "5": {
25
+ "arabic": "لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا ۞ تَأْتِي عَلَى حَسَبِ الْعِصْيَانِ فِي الْقِسَمِ",
26
+ "latin": "La’alla rahmata rabbī hīna yaqsimuhā ۞ Ta’tī ‘alā hasabil ‘ishyāni fil qisami"
27
+ },
28
+ "6": {
29
+ "arabic": "يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ ۞ لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ",
30
+ "latin": "Yā rabbi waj’al rajā-ī ghaira mun’akisin ۞ Ladaika waj’al hisābī ghaira munkharimi"
31
+ },
32
+ "7": {
33
+ "arabic": "وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ ۞ صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الْأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ",
34
+ "latin": "Walthuf bi’abdika fid dāraini inna lahu ۞ Shabran matā tad’uhul ahwālu yanhazimi"
35
+ },
36
+ "8": {
37
+ "arabic": "وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ ۞ عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ",
38
+ "latin": "Wa’dzan lisuhbi shalātin minka dā-imatin ۞ ‘Alan nabiyyi bimunhallin wa munsajimi"
39
+ },
40
+ "9": {
41
+ "arabic": "مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ الْبَانِ رِيحُ صَبَا ۞ وَأَطْرَبَ الْعِيسَ حَادِي الْعِيسِ بِالنَّغَمِ",
42
+ "latin": "Mā rannahat ‘adzabātil bāni rīhu shabā ۞ Wa athrabal ‘īsa hādil ‘īsi bin naghami"
43
+ },
44
+ "10": {
45
+ "arabic": "ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَر ۞ وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الْكَرَمِ",
46
+ "latin": "Tsummar ridhā ‘an Abī Bakrin wa ‘an ‘Umar ۞ Wa ‘an ‘Aliyyin wa ‘an ‘Utsmāna dzil karami"
47
+ },
48
+ "11": {
49
+ "arabic": "وَالْآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَّابِعِينَ فَهُمْ ۞ أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالْحِلْمِ وَالْكَرَمِ",
50
+ "latin": "Wal āli was sahbi tsummat tābi’īna fahum ۞ Ahlut tuqā wan naqā wal hilmi wal karami"
51
+ },
52
+ "12": {
53
+ "arabic": "يَا رَبِّ بِالْمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا ۞ وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الْكَرَمِ",
54
+ "latin": "Yā rabbi bil Mushthafā balligh maqāshidanā ۞ Waghfir lanā mā madhā yā wāsi’al karami"
55
+ },
56
+ "13": {
57
+ "arabic": "وَاغْفِرْ إِلٰهِي لِكُلِّ الْمُسْلِمِينَ بِمَا ۞ يَتْلُوهُ فِي الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى وَفِي الْحَرَمِ",
58
+ "latin": "Waghfir ilāhī likullil muslimīna bimā ۞ Yatlūhu fil masjidil aqshā wa fil harami"
59
+ },
60
+ "14": {
61
+ "arabic": "بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طِيبَةَ حَرَمٌ ۞ وَاسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ الْقَسَمِ",
62
+ "latin": "Bijāhi man baituhu fī Thaibata haramun ۞ Wasmuhu qasamun min a’zhamil qasami"
63
+ },
64
+ "15": {
65
+ "arabic": "وَهٰذِهِ بُرْدَةُ الْمُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ ۞ وَالْحَمْدُ لِلهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ",
66
+ "latin": "Wa hādzihi burdatul mukhtāri qad khutimat ۞ Wal hamdu lillāhi fī bad-in wa fī khatami"
67
+ },
68
+ "16": {
69
+ "arabic": "أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ ۞ فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الْكَرَمِ",
70
+ "latin": "Abyātuhā qad atat sittīna ma’ mi-atin ۞ Farrij bihā karbanā yā wāsi’al karami"
71
+ }
72
+ },
73
+ "translations": {
74
+ "id": {
75
+ "name": "Pasal Kesepuluh: Bermunajat dan Memohon Hajat",
76
+ "translator": "gemini-3.0-pro",
77
+ "muqaddimah": "Pasal terakhir ini merupakan puncak permohonan, di mana penyair dengan penuh kerendahan hati memohon syafaat Nabi SAW dan ampunan Allah SWT.",
78
+ "text": {
79
+ "1": "Wahai makhluk yang paling mulia, aku tidak memiliki orang tempat berlindung selain engkau, ketika turun bencana yang merata (hari Kiamat).",
80
+ "2": "Dan derajatmu di sisi Allah tidak akan menjadi sempit karena menolongku, wahai Rasulullah, ketika Dzat Yang Maha Mulia menampakkan diri dengan nama Yang Maha Penyiksa (Muntaqim).",
81
+ "3": "Karena sesungguhnya di antara kedermawananmu adalah (adanya) dunia dan akhirat (madu-nya), dan sebagian dari ilmumu adalah ilmu Lauh Mahfuzh dan Qalam.",
82
+ "4": "Wahai jiwa, janganlah engkau putus asa karena dosa besar yang telah dilakukan; sesungguhnya dosa-dosa besar itu dalam ampunan Allah bagaikan dosa-dosa kecil (Lammam).",
83
+ "5": "Semoga rahmat Tuhanku ketika Dia membagikannya, datang sesuai dengan kadar kemaksiatan dalam pembagiannya (dosa besar mendapat rahmat besar).",
84
+ "6": "Wahai Tuhanku, jadikanlah harapanku kepada-Mu tidak tertolak (gagal), dan jadikanlah keyakinanku kepada-Mu tidak terputus.",
85
+ "7": "Dan berlemah-lembutlah kepada hamba-Mu di dunia dan akhirat, karena sesungguhnya ia memiliki kesabaran yang jika dipanggil oleh bencana, ia akan lari (tidak kuat).",
86
+ "8": "Dan izinkanlah awan shalawat dari-Mu yang abadi, (untuk tercurah) kepada Nabi dengan deras dan bersinambung.",
87
+ "9": "Selama angin timur masih menggoyangkan dahan-dahan pohon Ban, dan selama pengiring unta masih menghibur unta-untanya dengan nyanyian merdu.",
88
+ "10": "Kemudian ridha Allah semoga tercurah kepada Abu Bakar dan Umar, serta Ali dan Utsman yang memiliki kemuliaan.",
89
+ "11": "Dan juga kepada keluarga, sahabat, kemudian para tabi'in; mereka adalah ahli takwa, ahli kesucian, ahli santun, dan ahli kedermawanan.",
90
+ "12": "Wahai Tuhanku, dengan perantaraan Al-Musthafa (Nabi Pilihan), sampaikanlah maksud dan tujuan kami, dan ampunilah dosa-dosa kami yang telah lalu, wahai Dzat Yang Maha Luas Kemuliaan-Nya.",
91
+ "13": "Dan ampunilah ya Tuhanku, seluruh kaum muslimin dengan apa yang mereka baca di Masjidil Aqsa dan di Tanah Haram.",
92
+ "14": "Dengan keagungan orang yang rumahnya di Thaibah (Madinah) adalah tanah haram (mulia), dan namanya adalah sumpah yang paling agung.",
93
+ "15": "Dan Qasidah Burdah milik Nabi terpilih ini telah selesai (khatam), dan segala puji bagi Allah di awal dan di akhir.",
94
+ "16": "Bait-baitnya berjumlah seratus enam puluh; maka hilangkanlah bencana kami dengan perantaraannya, wahai Dzat Yang Maha Luas Kemuliaan-Nya."
95
+ }
96
+ },
97
+ "en": {
98
+ "name": "Chapter Ten: Supplication and Petitioning",
99
+ "translator": "gemini-3.0-pro",
100
+ "muqaddimah": "The final chapter serves as a humble supplication, seeking the Prophet's intercession and Allah's vast forgiveness for the poet and the Muslim community.",
101
+ "text": {
102
+ "1": "O Most Noble of Creation, I have no one to seek shelter with other than you, when the universal calamity (Resurrection) descends.",
103
+ "2": "And your station with Allah, O Messenger of Allah, will not be too narrow for me, when the Generous One manifests with the name Avenger.",
104
+ "3": "For indeed, of your generosity is the world and its partner (the Hereafter), and of your knowledge is the knowledge of the Preserved Tablet and the Pen.",
105
+ "4": "O soul, do not despair because of a grave sin you have committed; for indeed, major sins under Allah's forgiveness are like minor offenses.",
106
+ "5": "Perhaps the Mercy of my Lord, when He distributes it, will come in proportion to the disobedience in the distribution.",
107
+ "6": "O my Lord, make my hope in You not be overturned (rejected), and make my expectation in You not be cut off.",
108
+ "7": "And be gentle with Your servant in both worlds; for he has patience that collapses when terrors call upon it.",
109
+ "8": "And authorize clouds of blessings from You, eternal, upon the Prophet, pouring abundantly and continuously.",
110
+ "9": "As long as the East wind sways the branches of the Ban tree, and the camel driver delights his camels with songs.",
111
+ "10": "Then, may Allah be pleased with Abu Bakr and Umar, and Ali and Uthman, the possessor of generosity.",
112
+ "11": "And the Family, the Companions, then the Followers; they are the people of piety, purity, forbearance, and generosity.",
113
+ "12": "O Lord, by the Chosen One (Al-Mustafa), fulfill our intentions, and forgive us what has passed, O You of Vast Generosity.",
114
+ "13": "And forgive, O God, all Muslims, for what they recite in the Al-Aqsa Mosque and the Sacred Sanctuary.",
115
+ "14": "By the rank of the one whose house in Taybah (Madinah) is a Sanctuary, and whose name is the greatest of oaths.",
116
+ "15": "And this Burdah of the Chosen One has been concluded, and praise be to Allah at the beginning and the end.",
117
+ "16": "Its verses have come to one hundred and sixty; so relieve our distress through it, O You of Vast Generosity."
118
+ }
119
+ }
120
+ }
121
+ }
@@ -0,0 +1,97 @@
1
+ {
2
+ "number": 1,
3
+ "source": "مكتبة المحراب",
4
+ "name": "الْفَصْلُ الْأَوَّلُ : فِي الْغَزَلِ وَشَكْوَى الْغَرَامِ",
5
+ "latin": "Al-Fashlul Awwalu: Fil Ghozali wa Syakwal Ghorom",
6
+ "last_updated": "2025-11-23",
7
+ "text": {
8
+ "1": {
9
+ "arabic": "أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيْرَانٍ بِذِي سَلَمِ ۞ مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ",
10
+ "latin": "Amin tadzakkuri jīrānin bi Dzi Salami ۞ Mazajta dam’an jarā min muqlatin bidami"
11
+ },
12
+ "2": {
13
+ "arabic": "أَمْ هَبَّتِ الرِّيْحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ ۞ وَأَوْمَضَ الْبَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ",
14
+ "latin": "Am habbatir-rīhu min tilqā-i Kādzimatin ۞ Wa awmadhal barqu fidz-dzalmā-i min Idhami"
15
+ },
16
+ "3": {
17
+ "arabic": "فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا ۞ وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِـمِ",
18
+ "latin": "Famā li ‘aynaika in qultak-fufā hamatā ۞ Wa mā li qalbika in qultas-tafiq yahimi"
19
+ },
20
+ "4": {
21
+ "arabic": "أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الْحُبَّ مُنْكَتِمٌ ۞ مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ",
22
+ "latin": "Ayahsabus-shabbu annal hubba munkatimun ۞ Mā baina munsajimin minhu wa mudhtharimi"
23
+ },
24
+ "5": {
25
+ "arabic": "لَوْلاَ الْهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلِ ۞ وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ الْبَانِ وَالْعَلَمِ",
26
+ "latin": "Lawlal hawā lam turiq dam’an ‘alā tholalin ۞ Wa lā ariqta lidzikril bāni wal ‘alami"
27
+ },
28
+ "6": {
29
+ "arabic": "فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَ مَا شَهِدَتْ ۞ بِهِ عَلَيْكَ عُدُوْلُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ",
30
+ "latin": "Fakaifa tunkiru hubban ba’da mā syahidat ۞ Bihi ‘alaika ‘udūlud-dam’i was-saqomi"
31
+ },
32
+ "7": {
33
+ "arabic": "وَأَثْبَتَ الْوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنًى ۞ مِثْلَ الْبَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالْعَنَمِ",
34
+ "latin": "Wa ats-batal wajdu khath-thai ‘abratin wa dhanan ۞ Mitslal bahāri ‘alā khaddayka wal ‘anami"
35
+ },
36
+ "8": {
37
+ "arabic": "نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي ۞ وَالْحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ",
38
+ "latin": "Na’am sarā thaifu man ahwā fa-arraqanī ۞ Wal hubbu ya’taridhul ladz-dzāti bil alami"
39
+ },
40
+ "9": {
41
+ "arabic": "يَا لاَ ئِمِي فِي الْهَوَى الْعُذْرِيِّ مَعْذِرَةً ۞ مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ",
42
+ "latin": "Yā lā-imī fil hawal ‘udzriyyi ma’dziratan ۞ Minnī ilaika wa law anshafta lam talumi"
43
+ },
44
+ "10": {
45
+ "arabic": "عَدَتْكَ حَالِي لاَ سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ ۞ عَنِ الْوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ",
46
+ "latin": "‘Adatka hālī lā sirrī bimustatatiri ۞ ‘Anil wusyāti wa lā dā-ī bimunhasimi"
47
+ },
48
+ "11": {
49
+ "arabic": "مَحَّضْتَنِي النُّصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ ۞ إِنَّ الْمُحِبَّ عَنِ الْعُذَّالِ فِي صَمَمِ",
50
+ "latin": "Mahhadhtanīn-nush-ha lākin lastu asma’uhu ۞ Innal muhibba ‘anil ‘udz-dzāli fī shamami"
51
+ },
52
+ "12": {
53
+ "arabic": "إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيْحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي ۞ وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ",
54
+ "latin": "Innīt-tahamtu nashīhasy-syaibi fī ‘adzalī ۞ Wasy-syaibu ab’adu fī nush-hin ‘anit-tuhami"
55
+ }
56
+ },
57
+ "translations": {
58
+ "id": {
59
+ "name": "Pasal Pertama: Tentang Rayuan dan Pengaduan Cinta",
60
+ "translator": "gemini-3.0-pro",
61
+ "muqaddimah": "Pasal ini membuka qasidah dengan ungkapan kerinduan penyair kepada Rasulullah SAW, digambarkan melalui metafora cinta dan tangisan.",
62
+ "text": {
63
+ "1": "Apakah karena teringat tetangga di Dzi Salam, engkau cucurkan air mata bercampur darah?",
64
+ "2": "Ataukah karena hembusan angin dari arah Kadhimah, dan kilatan cahaya petir di kegelapan malam dari arah Idham?",
65
+ "3": "Mengapa kedua matamu tetap meneteskan air mata padahal engkau telah menyuruhnya menahan? Dan mengapa hatimu tetap gelisah padahal engkau telah menyuruhnya tenang?",
66
+ "4": "Apakah orang yang dimabuk cinta mengira bahwa cintanya dapat disembunyikan? Padahal di antara air mata yang mengucur dan hati yang bergejolak (semua tampak nyata).",
67
+ "5": "Jikalau bukan karena cinta, niscaya tidak akan engkau cucurkan air mata di reruntuhan itu, dan tidak pula engkau begadang karena teringat pohon Ban dan gunung 'Alam.",
68
+ "6": "Maka bagaimana engkau dapat memungkiri cinta, sedangkan saksi-saksi adil berupa air mata dan sakit parah telah bersaksi atasmu?",
69
+ "7": "Dan duka cita telah menorehkan dua garis tangis dan kurus kering di wajahmu, bagaikan bunga kuning dan merah di pipimu.",
70
+ "8": "Benar, bayangan orang yang kucintai melintas dan membuatku terjaga. Memang cinta itu menghalangi kenikmatan dengan rasa sakit.",
71
+ "9": "Wahai orang yang mencelaku dalam cinta suci (Bani Udzrah), terimalah udzur dariku untukmu. Seandainya engkau bersikap adil, niscaya engkau tidak akan mencelaku.",
72
+ "10": "Keadaanku telah sampai padamu (tampak jelas), rahasiaku tidak lagi tertutup bagi para pemfitnah, dan penyakitku tidak kunjung sembuh.",
73
+ "11": "Engkau tulus menasehatiku, tetapi aku tidak mendengarnya. Sesungguhnya orang yang sedang jatuh cinta itu tuli terhadap para pencela.",
74
+ "12": "Sesungguhnya aku mencurigai nasehat uban dalam celanya, padahal uban itu adalah penasehat yang paling jauh dari tuduhan."
75
+ }
76
+ },
77
+ "en": {
78
+ "name": "Chapter One: Concerning Love and the Complaint of Passion",
79
+ "translator": "gemini-3.0-pro",
80
+ "muqaddimah": "This chapter opens with the poet's yearning, expressed through metaphors of weeping and sleeplessness.",
81
+ "text": {
82
+ "1": "Is it from remembering the neighbors at Dhu Salam, that you have mixed tears flowing from your eyes with blood?",
83
+ "2": "Or is it the wind blowing from the direction of Kadhimah, and the lightning flashing in the darkness of Idham?",
84
+ "3": "What is wrong with your eyes? If you tell them to stop, they flow even more. And what is wrong with your heart? If you tell it to wake up, it wanders in distraction.",
85
+ "4": "Does the lover think that his love can be concealed? While his tears are pouring and his heart is burning?",
86
+ "5": "Had it not been for love, you would not have shed tears over the ruins, nor remained sleepless remembering the Ban tree and the mountain.",
87
+ "6": "So how can you deny love, after the just witnesses of tears and illness have testified against you?",
88
+ "7": "And deep emotion has etched two lines of weeping and emaciation, like yellow spice and red wood upon your cheeks.",
89
+ "8": "Yes, the phantom of the one I love traveled by night and kept me awake; for love intercepts pleasures with pain.",
90
+ "9": "O you who blame me for this chaste love, accept my excuse. If you were just, you would not blame me.",
91
+ "10": "My state has been revealed to you; my secret is no longer hidden from slanderers, and my illness is not ending.",
92
+ "11": "You have given me sincere advice, but I do not hear it; for the lover is deaf to those who blame him.",
93
+ "12": "I have even suspected the advice of my grey hair in its censure, though grey hair is the furthest of advisors from suspicion."
94
+ }
95
+ }
96
+ }
97
+ }
@@ -0,0 +1,205 @@
1
+ {
2
+ "number": 3,
3
+ "source": "مكتبة المحراب",
4
+ "name": "الْفَصْلُ الثَّالِثُ : فِي مَدْحِ سَيِّدِ الْمُرْسَلِينَ",
5
+ "latin": "Al-Fashluts Tsālitsu: Fī Madhi Sayyidil Mursalīn",
6
+ "last_updated": "2025-11-23",
7
+ "text": {
8
+ "1": {
9
+ "arabic": "ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَ الظَّلاَمَ إِلَى ۞ أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ",
10
+ "latin": "Zhalamtu sunnata man ahyadz-dzalāma ilā ۞ Anisytakat qadamāhudh-dhurra min warami"
11
+ },
12
+ "2": {
13
+ "arabic": "وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى ۞ تَحْتَ الْحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الْأَدَمِ",
14
+ "latin": "Wa syadda min saghabin ahsyā-ahu wa thawā ۞ Tahtal hijārati kasy-han mutrafal adami"
15
+ },
16
+ "3": {
17
+ "arabic": "وَرَاوَدَتْهُ الْجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ ۞ عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ",
18
+ "latin": "Wa rāwadat-hul jibālusy-syammu min dzahabin ۞ ‘An nafsihi fa arāhā ayyamā syamami"
19
+ },
20
+ "4": {
21
+ "arabic": "وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيْهَا ضَرُوْرَتُهُ ۞ إِنَّ الضَّرُوْرَةَ لاَ تَعْدُوْ عَلَى الْعِصَمِ",
22
+ "latin": "Wa akkadat zuhdahu fīhā dharūratuhu ۞ Innad dharūrata lā ta’dū ‘alal ‘ishami"
23
+ },
24
+ "5": {
25
+ "arabic": "وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ ۞ لَوْلَاهُ لَمْ تَخْرُجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ",
26
+ "latin": "Wa kaifa tad’ū ilad dunyā dharūratu man ۞ Lawlāhu lam takhrujid dunyā minal ‘adami"
27
+ },
28
+ "6": {
29
+ "arabic": "مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الْكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَي ۞ نِ وَالْفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ",
30
+ "latin": "Muhammadun sayyidul kawnaini wats-tsaqalai ۞ ni wal farīqaini min ‘urbin wa min ‘ajami"
31
+ },
32
+ "7": {
33
+ "arabic": "نَبِيُّنَا الْآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ ۞ أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ",
34
+ "latin": "Nabiyyunāl āmirun nāhī falā ahadun ۞ Abarra fī qawli lā minhu wa lā na’ami"
35
+ },
36
+ "8": {
37
+ "arabic": "هُوَ الْحَبِيْبُ الَّذِي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ ۞ لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الْأَهْوَالِ مُقْتَحِمِ",
38
+ "latin": "Huwal habībul ladzī turjā syafā’atuhu ۞ Likulli hawlin minal ahwāli muqtahimi"
39
+ },
40
+ "9": {
41
+ "arabic": "دَعَا إِلَى اللهِ فَالْمُسْتَمْسِكُوْنَ بِهِ ۞ مُسْتَمْسِكُوْنَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ",
42
+ "latin": "Da’ā ilallāhi fal mustamsikūna bihi ۞ Mustamsikūna bihablin ghairi munfashimi"
43
+ },
44
+ "10": {
45
+ "arabic": "فَاقَ النَّبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ ۞ وَلَمْ يُدَانُوْهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ",
46
+ "latin": "Fāqan nabiyyīna fī khalqin wa fī khuluqin ۞ Wa lam yudānūhu fī ‘ilmin wa lā karami"
47
+ },
48
+ "11": {
49
+ "arabic": "وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُوْلِ اللهِ مُلْتَمِسٌ ۞ غَرْفًا مِنَ الْبَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ",
50
+ "latin": "Wa kulluhum min rasūlillāhi multamisun ۞ Gharfan minal bahri aw rasyfan minad diyami"
51
+ },
52
+ "12": {
53
+ "arabic": "وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ ۞ مِنْ نُقْطَةِ الْعِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الْحِكَمِ",
54
+ "latin": "Wa wāqifūna ladaihi ‘inda haddihimi ۞ Min nuqtatil ‘ilmi aw min syaklatil hikami"
55
+ },
56
+ "13": {
57
+ "arabic": "فَهُوَ الَّذِي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُوْرَتُهُ ۞ ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيْبًا بَارِئُ النَّسَمِ",
58
+ "latin": "Fahwal ladzī tamma ma’nāhu wa shūratuhu ۞ Tsummas thafāhu habīban bāri-un nasami"
59
+ },
60
+ "14": {
61
+ "arabic": "مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيْكٍ فِي مَحَاسِنِهِ ۞ فَجَوْهَرُ الْحُسْنِ فِيْهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ",
62
+ "latin": "Munazzahun ‘an syarīkin fī mahāsinihi ۞ Fajawharul husni fīhi ghairu munqasimi"
63
+ },
64
+ "15": {
65
+ "arabic": "دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِم ۞ وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيْهِ وَاحْتَكِمِ",
66
+ "latin": "Da’ mad da’at hun nashārā fī nabiyyihim ۞ Wahkum bimā syi’ta mad-han fīhi wahtakimi"
67
+ },
68
+ "16": {
69
+ "arabic": "وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ ۞ وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ",
70
+ "latin": "Wansub ilā dzātihi mā syi’ta min syarafin ۞ Wansub ilā qadrihi mā syi’ta min ‘azhami"
71
+ },
72
+ "17": {
73
+ "arabic": "فَإِنَّ فَضْلَ رَسُوْلِ اللهِ لَيْسَ لَهُ ۞ حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ",
74
+ "latin": "Fa inna fadhla rasūlillāhi laisa lahu ۞ Haddun fayu’riba ‘anhu nāthiqun bifami"
75
+ },
76
+ "18": {
77
+ "arabic": "لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا ۞ أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ",
78
+ "latin": "Law nāsabat qadrahu āyātuhu ‘izhama ۞ Ahyas muhu hīna yud’ā dārisar rimami"
79
+ },
80
+ "19": {
81
+ "arabic": "لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا الْعُقُولُ بِهِ ۞ حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ",
82
+ "latin": "Lam yamtahinnā bimā ta’yal ‘uqūlu bihi ۞ Hirshan ‘alainā falam nartab wa lam nahimi"
83
+ },
84
+ "20": {
85
+ "arabic": "أَعْيَا الْوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى ۞ لِلْقُرْبِ وَالْبُعْدِ فِيْهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ",
86
+ "latin": "A’yal warā fahmu ma’nāhu falaisa yurā ۞ Lilqurbi wal bu’di fīhi ghairu munfahimi"
87
+ },
88
+ "21": {
89
+ "arabic": "كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلْعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ ۞ صَغِيْرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ",
90
+ "latin": "Kasy syamsi tazhharu lil ‘aynaini min bu’udin ۞ Shaghīratan wa tukillut tharfa min amami"
91
+ },
92
+ "22": {
93
+ "arabic": "وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ ۞ قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالْحُلُمِ",
94
+ "latin": "Wa kaifa yudriku fid dunyā haqīqatahu ۞ Qawmun niyāmun tasallaw ‘anhu bil hulumi"
95
+ },
96
+ "23": {
97
+ "arabic": "فَمَبْلَغُ الْعِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ ۞ وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ",
98
+ "latin": "Famablaghul ‘ilmi fīhi annahu basyarun ۞ Wa annahu khairu khalqillāhi kullihimi"
99
+ },
100
+ "24": {
101
+ "arabic": "وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسُلُ الْكِرَامُ بِهَا ۞ فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُورِهِ بِهِمِ",
102
+ "latin": "Wa kullu āyin atar ruslul kirāmu bihā ۞ Fa innamat tashalat min nūrihi bihimi"
103
+ },
104
+ "25": {
105
+ "arabic": "فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا ۞ يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ",
106
+ "latin": "Fa innahu syamsu fadhlin hum kawākibuhā ۞ Yuzhhirna anwārahā linnāsi fizh zhulami"
107
+ },
108
+ "26": {
109
+ "arabic": "أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ ۞ بِالْحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالْبِشْرِ مُتَّسِمِ",
110
+ "latin": "Akrim bikhalqi nabiyyin zānahu khuluqun ۞ Bil husni mushtamilin bil bisyri muttasimi"
111
+ },
112
+ "27": {
113
+ "arabic": "كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالْبَدْرِ فِي شَرَفٍ ۞ وَالْبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ",
114
+ "latin": "Kazzahri fī tarafin wal badri fī syarafin ۞ Wal bahri fī karamin wad dahri fī himami"
115
+ },
116
+ "28": {
117
+ "arabic": "كَأَنَّهُ وَهُوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ ۞ فِي عَسْكَرٍ حِيْنَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ",
118
+ "latin": "Ka annahu wa huwa fardun min jalālatihi ۞ Fī ‘askarin hīna talqāhu wa fī hasyami"
119
+ },
120
+ "29": {
121
+ "arabic": "كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤُ الْمَكْنُونُ فِي صَدَفٍ ۞ مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ",
122
+ "latin": "Ka annamal lu’lu-ul maknūnu fī shadafin ۞ Min ma’dinay manthiqin minhu wa mubtasimi"
123
+ },
124
+ "30": {
125
+ "arabic": "لاَ طِيْبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ ۞ طُوبَى لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ",
126
+ "latin": "Lā thība ya’dilu turban dhamma a’zhumahu ۞ Thūbā limuntasyiqin minhu wa multatsimi"
127
+ }
128
+ },
129
+ "translations": {
130
+ "id": {
131
+ "name": "Pasal Ketiga: Pujian Kepada Pemimpin Para Rasul",
132
+ "translator": "gemini-3.0-pro",
133
+ "muqaddimah": "Pasal ini memuat pujian-pujian agung kepada Nabi Muhammad SAW, menggambarkan kemuliaan fisik dan rohani beliau, serta kedudukannya di atas seluruh makhluk.",
134
+ "text": {
135
+ "1": "Aku telah menzalimi sunnah orang (Nabi SAW) yang menghidupkan malam (dengan ibadah) hingga kedua telapak kakinya mengeluh sakit karena bengkak.",
136
+ "2": "Dan beliau mengikat perutnya karena lapar dan menahan kulitnya yang halus di bawah batu (untuk mengganjal perut).",
137
+ "3": "Gunung-gunung tinggi dari emas pernah merayunya (untuk dimiliki), tetapi beliau menolaknya dengan penuh ketinggian (jiwa).",
138
+ "4": "Kebutuhannya (kemiskinannya) justru memperkuat kezuhudannya terhadap dunia; sesungguhnya kebutuhan itu tidak mampu menggoyahkan orang yang ma'shum (terjaga).",
139
+ "5": "Bagaimana mungkin kebutuhan terhadap dunia dapat menarik orang yang kalau bukan karenanya, niscaya dunia tidak akan keluar dari ketiadaan?",
140
+ "6": "Muhammad adalah pemimpin dua alam (dunia dan akhirat), pemimpin dua golongan (manusia dan jin), dan pemimpin dua kelompok bangsa (Arab dan non-Arab).",
141
+ "7": "Nabi kita adalah yang memerintahkan kebaikan dan melarang kemungkaran; tidak ada seorang pun yang lebih benar perkataannya dalam menyatakan 'tidak' atau 'iya' selain beliau.",
142
+ "8": "Dialah kekasih yang diharapkan syafaatnya untuk menghadapi setiap ketakutan dari berbagai ketakutan yang mencekam (di hari kiamat).",
143
+ "9": "Beliau menyeru kepada Allah, maka orang-orang yang berpegang teguh kepadanya berarti berpegang pada tali yang tidak akan putus.",
144
+ "10": "Beliau mengungguli para Nabi dalam bentuk fisik dan budi pekerti, dan mereka (para nabi) tidak dapat mendekati beliau dalam ilmu maupun kemuliaan.",
145
+ "11": "Dan mereka semua mengambil dari Rasulullah, seciduk dari lautan (ilmunya) atau seteguk dari hujan deras (pemberiannya).",
146
+ "12": "Mereka berdiri di hadapannya pada batasan mereka masing-masing, bagaikan titik dari sebuah ilmu atau harakat dari sebuah hikmah.",
147
+ "13": "Dialah yang sempurna makna (batin) dan bentuk (zahir)-nya, kemudian Sang Pencipta manusia memilihnya sebagai kekasih.",
148
+ "14": "Beliau suci dari sekutu dalam kebaikannya, maka inti kebaikan pada dirinya tidak terbagi-bagi.",
149
+ "15": "Tinggalkanlah tuduhan yang dikatakan orang-orang Nasrani terhadap nabi mereka (Isa AS), dan tetapkanlah pujian apa saja yang engkau kehendaki padanya (Nabi Muhammad) dan putuskanlah.",
150
+ "16": "Dan sandarkanlah kepada dzatnya kemuliaan apa saja yang engkau kehendaki, dan sandarkanlah kepada derajatnya keagungan apa saja yang engkau kehendaki.",
151
+ "17": "Karena sesungguhnya keutamaan Rasulullah itu tidak memiliki batas, sehingga tidak ada lisan yang mampu mengungkapkannya.",
152
+ "18": "Seandainya mukjizat-mukjizatnya sepadan dengan keagungan derajatnya, niscaya namanya saja jika disebut akan menghidupkan tulang belulang yang telah hancur.",
153
+ "19": "Beliau tidak menguji kita dengan apa yang akal tidak mampu menjangkaunya, karena beliau sangat menginginkan kebaikan bagi kita, sehingga kita tidak ragu dan tidak bingung.",
154
+ "20": "Pemahaman tentang hakikat beliau membuat manusia lelah; maka tidak ada yang melihatnya, baik dari dekat maupun jauh, kecuali dalam keadaan tidak utuh (pemahamannya).",
155
+ "21": "Bagaikan matahari yang tampak kecil bagi kedua mata dari kejauhan, tetapi membuat mata lelah/silau jika dilihat dari dekat.",
156
+ "22": "Dan bagaimana mungkin orang-orang yang tidur dapat memahami hakikat beliau di dunia, sedang mereka hanya terhibur dengan mimpi-mimpi tentangnya?",
157
+ "23": "Puncak pengetahuan manusia tentang beliau adalah bahwa beliau seorang manusia, dan bahwa beliau adalah sebaik-baik ciptaan Allah seluruhnya.",
158
+ "24": "Dan segala mukjizat yang didatangkan oleh para rasul yang mulia, sesungguhnya itu semua bersambung dari nurnya (Nabi Muhammad) kepada mereka.",
159
+ "25": "Karena sesungguhnya beliau adalah matahari keutamaan sedangkan mereka (para rasul) adalah bintang-bintangnya, yang menampakkan cahaya matahari itu kepada manusia di kegelapan malam.",
160
+ "26": "Alangkah mulianya bentuk tubuh Nabi yang dihiasi dengan budi pekerti; beliau diliputi oleh ketampanan dan ditandai dengan wajah yang berseri-seri.",
161
+ "27": "Bagaikan bunga dalam kelembutan, bagaikan purnama dalam kemuliaan, bagaikan lautan dalam kedermawanan, dan bagaikan masa dalam cita-cita.",
162
+ "28": "Seakan-akan beliau—ketika sendirian—karena keagungannya, tampak seperti berada di tengah pasukan besar dan para pengawal.",
163
+ "29": "Seakan-akan mutiara yang tersimpan di dalam kerang, (keluar) dari dua tambang: ucapan beliau dan senyuman beliau.",
164
+ "30": "Tiada wewangian yang dapat menandingi tanah yang mengubur tulang-belulangnya. Beruntunglah orang yang dapat mencium tanah itu dan menciumnya."
165
+ }
166
+ },
167
+ "en": {
168
+ "name": "Chapter Three: In Praise of the Master of Messengers",
169
+ "translator": "gemini-3.0-pro",
170
+ "muqaddimah": "This chapter is dedicated to the praise of Prophet Muhammad (PBUH), extolling his physical beauty, perfect character, and superior status over all creation.",
171
+ "text": {
172
+ "1": "I have wronged the sunnah of him who revived the night (with prayer) until his feet complained of swelling from injury.",
173
+ "2": "And he tightened his waist due to hunger, and folded beneath stones his delicate skin (to suppress hunger).",
174
+ "3": "High mountains of gold tempted him (offering themselves), but he showed them nothing but lofty refusal.",
175
+ "4": "His poverty only confirmed his asceticism; indeed, necessity does not prevail over infallibility.",
176
+ "5": "How could necessity for the world attract one, for whose sake the world would not have emerged from non-existence?",
177
+ "6": "Muhammad is the Master of the two worlds, and of the two heavy ones (Mankind and Jinn), and of the two factions, Arabs and non-Arabs.",
178
+ "7": "Our Prophet is the Commander of good and the Prohibitor of evil; there is no one more truthful in saying 'No' or 'Yes' than he.",
179
+ "8": "He is the Beloved whose intercession is hoped for, for every terror of the terrors that is to be encountered.",
180
+ "9": "He called to Allah, so those who hold fast to him are holding fast to a rope that will never break.",
181
+ "10": "He surpassed all Prophets in creation and character, and they could not approach him in knowledge or generosity.",
182
+ "11": "And all of them seek from the Messenger of Allah, a handful from the ocean or a sip from the continuous rains.",
183
+ "12": "They stand before him at their limits, like a dot of knowledge or a vowel-mark of wisdom.",
184
+ "13": "He is the one whose meaning and form were perfected, then the Creator of souls chose him as a Beloved.",
185
+ "14": "He is free from any partner in his virtues, for the essence of beauty in him is undivided.",
186
+ "15": "Leave aside what the Christians claim about their prophet, and pronounce whatever praise you wish for him, and judge.",
187
+ "16": "Attribute to his person whatever nobility you wish, and attribute to his status whatever greatness you wish.",
188
+ "17": "For indeed the excellence of the Messenger of Allah has no limit, such that a speaker might express it with his mouth.",
189
+ "18": "If his miracles corresponded to his station in greatness, his name alone, when called, would revive decaying bones.",
190
+ "19": "He did not test us with what our minds are incapable of, out of concern for us, so we did not doubt nor become bewildered.",
191
+ "20": "Understanding his reality has exhausted mankind, so he is not seen, near or far, except as something incomplete (to their understanding).",
192
+ "21": "Like the sun which appears small to the eyes from a distance, but blinds the vision when seen from up close.",
193
+ "22": "And how can people who are sleeping perceive his reality in this world, when they are only content with dreams of him?",
194
+ "23": "The sum of knowledge concerning him is that he is a human being, and that he is the best of all of Allah's creation.",
195
+ "24": "And every miracle that the noble Messengers brought, was only connected to them from his light.",
196
+ "25": "For he is the sun of virtue and they are its planets, which manifest their lights to people in the darkness.",
197
+ "26": "How noble is the creation of a Prophet whose character adorns him; encompassed in beauty, marked by joy.",
198
+ "27": "Like a flower in freshness, like the full moon in honor, like the ocean in generosity, and like time in aspiration.",
199
+ "28": "It is as if he, even when alone, due to his majesty, is amidst a vast army and retinue.",
200
+ "29": "It is as if pearls hidden in a shell, are from the two mines of his speech and his smile.",
201
+ "30": "No fragrance equals the earth that encloses his bones. Blessed is he who inhales from it and kisses it."
202
+ }
203
+ }
204
+ }
205
+ }