manage-client 4.1.77-yangchunboneng → 4.1.78

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
package/.eslintrc.js CHANGED
@@ -15,8 +15,6 @@ module.exports = {
15
15
  // allow debugger during development
16
16
  'no-debugger': process.env.NODE_ENV === 'production' ? 2 : 0,
17
17
  // 必须使用全等
18
- 'eqeqeq': 0,
19
- "import/no-unresolved": ["error", { "caseSensitive": true }],
20
- "camelcase": "off"
18
+ 'eqeqeq': 0
21
19
  }
22
20
  }
package/package.json CHANGED
@@ -1,6 +1,6 @@
1
1
  {
2
2
  "name": "manage-client",
3
- "version": "4.1.77-yangchunboneng",
3
+ "version": "4.1.78",
4
4
  "description": "经营管控模块前台组件",
5
5
  "main": "src/index.js",
6
6
  "directories": {
@@ -1941,7 +1941,7 @@ export default {
1941
1941
  },
1942
1942
  GasStatistics: {
1943
1943
  'f_userinfo_code': '客户编号',
1944
- 'f_user_name': '客户名称',
1944
+ 'f_user_name': '客户姓名',
1945
1945
  'f_residential_area': '小区',
1946
1946
  'f_address': '地址',
1947
1947
  'f_user_phone': '电话',
@@ -1952,33 +1952,15 @@ export default {
1952
1952
  'f_meter_classify': '表具类型',
1953
1953
  'f_meter_title': '表描述',
1954
1954
  'f_price_name': '气价名称',
1955
- 'f_detailprice': '气价详情',
1956
1955
  'f_gasproperties': '用气性质',
1957
- 'f_last_gas': '期初余量',
1958
- 'f_last_balance': '期初余额',
1956
+ 'f_balance': '期初余额',
1959
1957
  'f_last_tablebase': '起方',
1960
- 'f_last_shengyu_gas': '起方(液晶)',
1961
1958
  'f_tablebase': '止方',
1962
- 'f_shengyu_gas': '止方(液晶)',
1963
- 'f_shengyu_gas_gongshi': '止方(液晶)【公式】',
1964
- 'f_actualtablebase': '期间用气量',
1965
- 'f_real_fee': '期间用气金额',
1966
- 'f_pregas': '期间充值气量',
1967
- 'f_during_price': '期间充值单价',
1968
- 'f_collection': '期间充值金额',
1969
- 'f_bq_f_pregas': '期间补气量',
1959
+ 'f_oughtamount': '期间用气量',
1960
+ 'f_oughtfee': '期间用气金额',
1961
+ 'f_collection': '期末充值金额',
1970
1962
  'f_bq_preamount': '期间补气金额',
1971
- 'f_remain_gas': '期末余量',
1972
- 'f_remain_curbalance': '期末余额',
1973
- 'f_remain_stair1price': '一阶剩余单价',
1974
- 'f_remain_stair1amount': '一阶剩余气量',
1975
- 'f_remain_stair1fee': '一阶剩余金额',
1976
- 'f_remain_stair2price': '二阶剩余单价',
1977
- 'f_remain_stair2amount': '二阶剩余气量',
1978
- 'f_remain_stair2fee': '二阶剩余金额',
1979
- 'f_remain_stair3price': '三阶剩余单价',
1980
- 'f_remain_stair3amount': '三阶剩余气量',
1981
- 'f_remain_stair3fee': '三阶剩余金额',
1963
+ 'f_curbalance': '期末余额',
1982
1964
  'f_gas_state': '用气状态',
1983
1965
  'f_changetable_state': '是否换表',
1984
1966
  'f_first_input_date': '首次抄表时间',