itmar-block-packages 1.6.1 → 1.6.2

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (29) hide show
  1. package/README.md +2 -0
  2. package/build/index.asset.php +1 -1
  3. package/build/index.js +3 -3
  4. package/languages/itmar-block-packages-ja-2e59d6ebc088ea4b3d475a06e1e94824.json +1 -0
  5. package/languages/itmar-block-packages-ja-314423d5ad20380dc5fb85a96050381e.json +1 -0
  6. package/languages/itmar-block-packages-ja-3e946be5d900b4a727047c8a51bb058e.json +1 -0
  7. package/languages/itmar-block-packages-ja-5f1760422a0125b48fdcca644f4db89f.json +1 -0
  8. package/languages/itmar-block-packages-ja-800102e626a7ce0305d324a5bb0ee61e.json +1 -0
  9. package/languages/itmar-block-packages-ja-865f209aff5ee1f8efb51f6a62e8d8e1.json +1 -0
  10. package/languages/itmar-block-packages-ja-88eb778e4da0e010ceace8232ab1a901.json +1 -0
  11. package/languages/itmar-block-packages-ja-a418e2f5e97a053f5e0785a30f28b854.json +1 -0
  12. package/languages/itmar-block-packages-ja-ce2d14d174f0af0f13cd9a1302cebdd7.json +1 -0
  13. package/languages/itmar-block-packages-ja-f55909920e3bd84845271a62dbfb8dfe.json +1 -0
  14. package/languages/itmar-block-packages-ja-f6bd3c69ad85ee9ae9f1315af8f44e4a.json +1 -0
  15. package/languages/itmar-block-packages-ja.mo +0 -0
  16. package/languages/itmar-block-packages-ja.po +1485 -0
  17. package/languages/itmar-block-packages.pot +530 -0
  18. package/package.json +1 -1
  19. package/src/AnimationBlock.js +8 -8
  20. package/src/BlockPlace.js +76 -62
  21. package/src/DateElm.js +7 -7
  22. package/src/DraggableBox.js +4 -4
  23. package/src/GridControls.js +9 -9
  24. package/src/IconSelectControl.js +70 -30
  25. package/src/ShadowStyle.js +215 -158
  26. package/src/TypographyControls.js +62 -30
  27. package/src/ZipAddress.js +3 -3
  28. package/src/customFooks.js +1 -1
  29. package/src/wordpressApi.js +8 -8
@@ -0,0 +1,1485 @@
1
+ # Copyright (C) 2023 Web Creator ITmaroon
2
+ # This file is distributed under the GPL-2.0-or-later.
3
+ msgid ""
4
+ msgstr ""
5
+ "Project-Id-Version: Block Collections 0.1.0\n"
6
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
+ "POT-Creation-Date: 2025-06-08T06:05:58+02:00\n"
8
+ "PO-Revision-Date: 2025-06-08 13:07+0900\n"
9
+ "Last-Translator: \n"
10
+ "Language-Team: \n"
11
+ "Language: ja\n"
12
+ "MIME-Version: 1.0\n"
13
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
+ "X-Generator: Poedit 3.6\n"
16
+ "X-Domain: itmar-block-packages\n"
17
+
18
+ #: src/AnimationBlock.js:32
19
+ msgid "Animation Setting"
20
+ msgstr "アニメーション設定"
21
+
22
+ #: src/AnimationBlock.js:36
23
+ msgid "Is Animation"
24
+ msgstr "アニメーションさせる"
25
+
26
+ #: src/AnimationBlock.js:46
27
+ msgid "Animation Pattern"
28
+ msgstr "パターン"
29
+
30
+ #: src/AnimationBlock.js:64
31
+ msgid "Animation duration time"
32
+ msgstr "継続時間"
33
+
34
+ #: src/AnimationBlock.js:76
35
+ msgid "Animation delay time"
36
+ msgstr "遅延時間"
37
+
38
+ #: src/AnimationBlock.js:88
39
+ msgid "Animation Trigger"
40
+ msgstr "開始トリガー"
41
+
42
+ #: src/AnimationBlock.js:92
43
+ msgid "Page Opend"
44
+ msgstr "ページが開いた時"
45
+
46
+ #: src/AnimationBlock.js:96
47
+ msgid "Enter Visible"
48
+ msgstr "可視領域表示時"
49
+
50
+ #: src/BlockPlace.js:69 src/BlockPlace.js:78 src/BlockPlace.js:376
51
+ msgid "upper alignment"
52
+ msgstr "上"
53
+
54
+ #: src/BlockPlace.js:70 src/BlockPlace.js:77 src/BlockPlace.js:377
55
+ msgid "left alignment"
56
+ msgstr "左"
57
+
58
+ #: src/BlockPlace.js:73 src/BlockPlace.js:82 src/BlockPlace.js:418
59
+ msgid "lower alignment"
60
+ msgstr "下"
61
+
62
+ #: src/BlockPlace.js:74 src/BlockPlace.js:81 src/BlockPlace.js:419
63
+ msgid "right alignment"
64
+ msgstr "右"
65
+
66
+ #: src/BlockPlace.js:124 src/BlockPlace.js:621
67
+ msgid "Block Max Width(Mobile)"
68
+ msgstr "ブロックの最大幅(モバイル)"
69
+
70
+ #: src/BlockPlace.js:128 src/BlockPlace.js:625
71
+ msgid "Block Width(Mobile)"
72
+ msgstr "ブロックの幅(モバイル)"
73
+
74
+ #: src/BlockPlace.js:129 src/BlockPlace.js:626
75
+ msgid "Block Max Width(DeskTop)"
76
+ msgstr "ブロックの最大幅(デスクトップ)"
77
+
78
+ #: src/BlockPlace.js:133 src/BlockPlace.js:630
79
+ msgid "Block Width(DeskTop)"
80
+ msgstr "ブロックの幅(デスクトップ)"
81
+
82
+ #: src/BlockPlace.js:147
83
+ msgid "Block placement"
84
+ msgstr "ブロックの配置"
85
+
86
+ #: src/BlockPlace.js:152
87
+ msgid "InnerBlock direction(Mobile)"
88
+ msgstr "インナーブロックの方向(モバイル)"
89
+
90
+ #: src/BlockPlace.js:154
91
+ msgid "InnerBlock direction(DeskTop)"
92
+ msgstr "インナーブロックの方向(デスクトップ)"
93
+
94
+ #: src/BlockPlace.js:165
95
+ msgid "block"
96
+ msgstr "ブロック"
97
+
98
+ #: src/BlockPlace.js:176
99
+ msgid "virtical"
100
+ msgstr "縦方向"
101
+
102
+ #: src/BlockPlace.js:187
103
+ msgid "horizen"
104
+ msgstr "横方向"
105
+
106
+ #: src/BlockPlace.js:198
107
+ msgid "grid"
108
+ msgstr "グリッド"
109
+
110
+ #: src/BlockPlace.js:206
111
+ msgid "reverse"
112
+ msgstr "反転"
113
+
114
+ #: src/BlockPlace.js:211
115
+ msgid "wrap"
116
+ msgstr "改行"
117
+
118
+ #: src/BlockPlace.js:223
119
+ msgid "InnerBlock Main Axis(Mobile)"
120
+ msgstr "インナーブロックの主軸(モバイル)"
121
+
122
+ #: src/BlockPlace.js:227
123
+ msgid "InnerBlock Main Axis(DeskTop)"
124
+ msgstr "インナーブロックの主軸(デスクトップ)"
125
+
126
+ #: src/BlockPlace.js:251 src/BlockPlace.js:329 src/BlockPlace.js:397
127
+ msgid "center alignment"
128
+ msgstr "中央"
129
+
130
+ #: src/BlockPlace.js:277
131
+ msgid "beteen stretch"
132
+ msgstr "均等(余白なし)"
133
+
134
+ #: src/BlockPlace.js:290
135
+ msgid "around stretch"
136
+ msgstr "均等(余白あり)"
137
+
138
+ #: src/BlockPlace.js:300
139
+ msgid "InnerBlock Cross Axis(Mobile)"
140
+ msgstr "インナーブロックの交差軸(モバイル)"
141
+
142
+ #: src/BlockPlace.js:303
143
+ msgid "InnerBlock Cross Axis(DeskTop)"
144
+ msgstr "インナーブロックの交差軸(デスクトップ)"
145
+
146
+ #: src/BlockPlace.js:350
147
+ msgid "Alignment in container(Mobile)"
148
+ msgstr "コンテナの配置(モバイル)"
149
+
150
+ #: src/BlockPlace.js:354
151
+ msgid "Alignment in container(DeskTop)"
152
+ msgstr "コンテナの配置(デスクトップ)"
153
+
154
+ #: src/BlockPlace.js:448
155
+ msgid "Grid Info settings(Mobile)"
156
+ msgstr "グリッド設定(モバイル)"
157
+
158
+ #: src/BlockPlace.js:450
159
+ msgid "Grid Info settings(DeskTop)"
160
+ msgstr "グリッド設定(デスクトップ)"
161
+
162
+ #: src/BlockPlace.js:453
163
+ msgid "Open Setting Modal"
164
+ msgstr "設定画面を開く"
165
+
166
+ #: src/BlockPlace.js:470
167
+ msgid "Position Type"
168
+ msgstr "ポジションタイプ"
169
+
170
+ #: src/BlockPlace.js:473
171
+ msgid "Static"
172
+ msgstr "静的"
173
+
174
+ #: src/BlockPlace.js:475
175
+ msgid "Relative"
176
+ msgstr "相対位置"
177
+
178
+ #: src/BlockPlace.js:479
179
+ msgid "Absolute"
180
+ msgstr "絶対位置"
181
+
182
+ #: src/BlockPlace.js:482
183
+ msgid "Fix"
184
+ msgstr "固定"
185
+
186
+ #: src/BlockPlace.js:483
187
+ msgid "Sticky"
188
+ msgstr "粘着"
189
+
190
+ #: src/BlockPlace.js:492
191
+ msgid "Center Vertically and Horizontally"
192
+ msgstr "垂直方向と水平方向に中央揃え"
193
+
194
+ #: src/BlockPlace.js:507
195
+ msgid "Block Position(Mobile)"
196
+ msgstr "ブロックの位置(モバイル)"
197
+
198
+ #: src/BlockPlace.js:509
199
+ msgid "Block Position(DeskTop)"
200
+ msgstr "ブロックの位置(デスクトップ)"
201
+
202
+ #: src/BlockPlace.js:512 src/DraggableBox.js:125
203
+ msgid "Vertical"
204
+ msgstr "縦方向"
205
+
206
+ #: src/BlockPlace.js:546 src/BlockPlace.js:594
207
+ msgid "Is Center"
208
+ msgstr "中央揃え"
209
+
210
+ #: src/BlockPlace.js:560
211
+ msgid "Horizon"
212
+ msgstr "横方向"
213
+
214
+ #: src/BlockPlace.js:666 src/BlockPlace.js:731
215
+ msgid "Wide Size"
216
+ msgstr "幅広"
217
+
218
+ #: src/BlockPlace.js:677 src/BlockPlace.js:742
219
+ msgid "Content Size"
220
+ msgstr "コンテント幅"
221
+
222
+ #: src/BlockPlace.js:781
223
+ msgid "Block Height(Mobile)"
224
+ msgstr "ブロックの高さ(モバイル)"
225
+
226
+ #: src/BlockPlace.js:783
227
+ msgid "Block Height(DeskTop)"
228
+ msgstr "ブロックの高さ(デスクトップ)"
229
+
230
+ #: src/customFooks.js:320
231
+ msgid "A new block cannot be inserted because a block has already been placed."
232
+ msgstr "ブロックがすでに配置されているため、新しいブロックを挿入できません。"
233
+
234
+ #: src/DateElm.js:91
235
+ msgid "Period Setting"
236
+ msgstr "期間設定"
237
+
238
+ #: src/DateElm.js:95
239
+ msgid "Start of period"
240
+ msgstr "期間の始期"
241
+
242
+ #: src/DateElm.js:98 src/DateElm.js:135
243
+ msgid "Year"
244
+ msgstr "年"
245
+
246
+ #: src/DateElm.js:115 src/DateElm.js:151
247
+ msgid "Month"
248
+ msgstr "月"
249
+
250
+ #: src/DateElm.js:132
251
+ msgid "End of period"
252
+ msgstr "期間の終期"
253
+
254
+ #: src/DraggableBox.js:118
255
+ msgid "Position Setting"
256
+ msgstr "位置設定"
257
+
258
+ #: src/DraggableBox.js:131
259
+ msgid "Horizen"
260
+ msgstr "横方向"
261
+
262
+ #: src/DraggableBox.js:137
263
+ msgid "Reset"
264
+ msgstr "リセット"
265
+
266
+ #: src/GridControls.js:176
267
+ msgid "Lateral Alignment"
268
+ msgstr "横配置"
269
+
270
+ #: src/GridControls.js:185
271
+ msgid "Vertical Alignment"
272
+ msgstr "縦配置"
273
+
274
+ #: src/GridControls.js:340
275
+ msgid "Number of Row "
276
+ msgstr "行番号"
277
+
278
+ #: src/GridControls.js:349
279
+ msgid "Number of Colum"
280
+ msgstr "列番号"
281
+
282
+ #: src/GridControls.js:362
283
+ msgid "Row Gap"
284
+ msgstr "行間"
285
+
286
+ #: src/GridControls.js:372
287
+ msgid "Colum Gap"
288
+ msgstr "列間"
289
+
290
+ #: src/GridControls.js:380
291
+ msgid "Element placement"
292
+ msgstr "要素の配置"
293
+
294
+ #: src/GridControls.js:382
295
+ msgid "Clear"
296
+ msgstr "クリア"
297
+
298
+ #: src/GridControls.js:392
299
+ msgid "InnerBlock Name"
300
+ msgstr "インナーブロック名"
301
+
302
+ #: src/IconSelectControl.js:23
303
+ msgid ""
304
+ "Select the icon from and enter Unicode (the upper right four digits of the "
305
+ "selection dialog). "
306
+ msgstr "からアイコンを選択し、Unicode(選択ダイアログの右上4桁)を入力します。"
307
+
308
+ #: src/IconSelectControl.js:32
309
+ msgid "Enter the URL for the image."
310
+ msgstr "画像のURLを入力します。"
311
+
312
+ #: src/IconSelectControl.js:38
313
+ msgid ""
314
+ "Please select the first class name shown in the HTML code field of the "
315
+ "selection dialog. "
316
+ msgstr ""
317
+ "選択ダイアログのHTMLコードフィールドに表示される最初のクラス名を選択してくだ"
318
+ "さい。"
319
+
320
+ #: src/IconSelectControl.js:70
321
+ msgid "Icon Types"
322
+ msgstr "アイコンタイプ"
323
+
324
+ #: src/IconSelectControl.js:76
325
+ msgid "Awesome"
326
+ msgstr "フォントオーサム"
327
+
328
+ #: src/IconSelectControl.js:77
329
+ msgid "Image"
330
+ msgstr "画像"
331
+
332
+ #: src/IconSelectControl.js:78
333
+ msgid "Avatar"
334
+ msgstr "アバター"
335
+
336
+ #: src/IconSelectControl.js:89
337
+ msgid "icon name"
338
+ msgstr "アイコン名"
339
+
340
+ #: src/IconSelectControl.js:101
341
+ msgid "Icon Family"
342
+ msgstr "アイコンファミリー"
343
+
344
+ #: src/IconSelectControl.js:114
345
+ msgid "icon url"
346
+ msgstr "アイコンURL"
347
+
348
+ #: src/IconSelectControl.js:132
349
+ msgid "Size"
350
+ msgstr "サイズ"
351
+
352
+ #: src/IconSelectControl.js:143
353
+ msgid "spacing to end"
354
+ msgstr "終端までの空白"
355
+
356
+ #: src/IconSelectControl.js:167
357
+ msgid "Arrangement"
358
+ msgstr "配置"
359
+
360
+ #: src/IconSelectControl.js:173
361
+ msgid "left"
362
+ msgstr "左"
363
+
364
+ #: src/IconSelectControl.js:174
365
+ msgid "right"
366
+ msgstr "右"
367
+
368
+ #: src/ShadowStyle.js:280
369
+ msgid "Shadow Type"
370
+ msgstr "シャドータイプ"
371
+
372
+ #: src/ShadowStyle.js:287
373
+ msgid "Nomal"
374
+ msgstr "ノーマル"
375
+
376
+ #: src/ShadowStyle.js:289
377
+ msgid "Neumorphism"
378
+ msgstr "ニューモフィズム"
379
+
380
+ #: src/ShadowStyle.js:293
381
+ msgid "Claymorphism"
382
+ msgstr "クレイモフィズム"
383
+
384
+ #: src/ShadowStyle.js:297
385
+ msgid "Grassmophism"
386
+ msgstr "グラスモフィズム"
387
+
388
+ #: src/ShadowStyle.js:309
389
+ msgid "unevenness"
390
+ msgstr "凹凸"
391
+
392
+ #: src/ShadowStyle.js:322
393
+ msgid "Nomal settings"
394
+ msgstr "ノーマルの設定"
395
+
396
+ #: src/ShadowStyle.js:327
397
+ msgid "Spread"
398
+ msgstr "広がり"
399
+
400
+ #: src/ShadowStyle.js:335
401
+ msgid "Lateral direction"
402
+ msgstr "横方向"
403
+
404
+ #: src/ShadowStyle.js:343
405
+ msgid "Longitudinal direction"
406
+ msgstr "縦方向"
407
+
408
+ #: src/ShadowStyle.js:353 src/ShadowStyle.js:402
409
+ msgid "Blur"
410
+ msgstr "ぼかし"
411
+
412
+ #: src/ShadowStyle.js:362
413
+ msgid "Shadow Color Setting"
414
+ msgstr "色設定"
415
+
416
+ #: src/ShadowStyle.js:366
417
+ msgid "Choose Shadow color"
418
+ msgstr "影の色を選択"
419
+
420
+ #: src/ShadowStyle.js:377
421
+ msgid "Neumorphism settings"
422
+ msgstr "ニューモフィズム設定"
423
+
424
+ #: src/ShadowStyle.js:382
425
+ msgid "Distance"
426
+ msgstr "距離"
427
+
428
+ #: src/ShadowStyle.js:392
429
+ msgid "Intensity"
430
+ msgstr "強度"
431
+
432
+ #: src/ShadowStyle.js:428
433
+ msgid "Claymorphism settings"
434
+ msgstr "クレイモフィズム設定"
435
+
436
+ #: src/ShadowStyle.js:433
437
+ msgid "Opacity"
438
+ msgstr "透明度"
439
+
440
+ #: src/ShadowStyle.js:482
441
+ msgid "Grassmophism settings"
442
+ msgstr "グラスモフィズム設定"
443
+
444
+ #: src/ShadowStyle.js:487
445
+ msgid "Glass blur"
446
+ msgstr "ぼかし"
447
+
448
+ #: src/ShadowStyle.js:497
449
+ msgid "Glass Opacity"
450
+ msgstr "透明度"
451
+
452
+ #: src/ShadowStyle.js:508
453
+ msgid "Show outline"
454
+ msgstr "アウトライン"
455
+
456
+ #: src/TypographyControls.js:95
457
+ msgid "Size(desk top)"
458
+ msgstr "フォントサイズ(デスクトップ)"
459
+
460
+ #: src/TypographyControls.js:96
461
+ msgid "Size(mobile)"
462
+ msgstr "フォントサイズ(モバイル)"
463
+
464
+ #: src/TypographyControls.js:103
465
+ msgid "font family"
466
+ msgstr "フォントファミリー"
467
+
468
+ #: src/TypographyControls.js:112
469
+ msgid "font weight"
470
+ msgstr "フォントウェイト"
471
+
472
+ #: src/TypographyControls.js:133
473
+ msgid "Italic display"
474
+ msgstr "斜体表示"
475
+
476
+ #: src/wordpressApi.js:168
477
+ msgid "Display"
478
+ msgstr "表示"
479
+
480
+ #: src/wordpressApi.js:229
481
+ msgid "Title"
482
+ msgstr "タイトル"
483
+
484
+ #: src/wordpressApi.js:246
485
+ msgid "Date"
486
+ msgstr "日付"
487
+
488
+ #: src/wordpressApi.js:263
489
+ msgid "Excerpt"
490
+ msgstr "抜粋"
491
+
492
+ #: src/wordpressApi.js:280
493
+ msgid "Featured Image"
494
+ msgstr "アイキャッチ画像"
495
+
496
+ #: src/wordpressApi.js:298
497
+ msgid "Single Page Link"
498
+ msgstr "シングルページへのリンク"
499
+
500
+ #: src/wordpressApi.js:332
501
+ msgid ""
502
+ "If no block is specified, a link will be set to the parent block, Design "
503
+ "Group."
504
+ msgstr ""
505
+ "ブロックの設定がなければ親ブロックのDesign Groupにリンクが設定されます。"
506
+
507
+ #: src/wordpressApi.js:342
508
+ msgid "Custom Field"
509
+ msgstr "カスタムフィールド"
510
+
511
+ #: src/ZipAddress.js:7
512
+ msgid "Please enter your postal code as 7 digits without hyphens."
513
+ msgstr "郵便番号はハイフン抜きの7桁で入力してください。"
514
+
515
+ #: src/ZipAddress.js:28
516
+ msgid "No matching address found"
517
+ msgstr "一致する住所が見つかりません"
518
+
519
+ #: src/ZipAddress.js:32
520
+ msgid "Communication failed"
521
+ msgstr "通信に失敗しました"
522
+
523
+ #~ msgid ""
524
+ #~ "A plug-in collects multiple blocks of small-scale user interface "
525
+ #~ "functionality."
526
+ #~ msgstr ""
527
+ #~ "小さな規模のユーザーインタフェースの機能を持った複数のブロックをプラグイン"
528
+ #~ "に集めました。"
529
+
530
+ #~ msgid "Web Creator ITmaroon"
531
+ #~ msgstr "WebクリエイターITmaroon"
532
+
533
+ #~ msgid "copied"
534
+ #~ msgstr "コピーしました"
535
+
536
+ #~ msgid "See more..."
537
+ #~ msgstr "もっと見る..."
538
+
539
+ #~ msgid "Collapse..."
540
+ #~ msgstr "折りたたむ..."
541
+
542
+ #~ msgid "The input string is not in URL format."
543
+ #~ msgstr "入力文字列が URL 形式ではありません。"
544
+
545
+ #~ msgid "Write Title text..."
546
+ #~ msgstr "テキストを入力してください..."
547
+
548
+ #~ msgid "Title Source Setting"
549
+ #~ msgstr "タイトルソースの設定"
550
+
551
+ #~ msgid "Title type"
552
+ #~ msgstr "タイトルタイプ"
553
+
554
+ #~ msgid "Plaine"
555
+ #~ msgstr "プレーン"
556
+
557
+ #~ msgid "Site Title"
558
+ #~ msgstr "サイトタイトル"
559
+
560
+ #~ msgid "Chatch Phrase"
561
+ #~ msgstr "キャッチフレーズ"
562
+
563
+ #~ msgid ""
564
+ #~ "The Site Title and Tagline provide the ability to display whatever you "
565
+ #~ "set in the WordPress General Settings."
566
+ #~ msgstr ""
567
+ #~ "サイトタイトルとタグラインは、WordPress の一般設定で設定した内容を表示でき"
568
+ #~ "る機能を提供します。"
569
+
570
+ #~ msgid "Date Format"
571
+ #~ msgstr "日付形式"
572
+
573
+ #~ msgid "Link type"
574
+ #~ msgstr "リンクタイプ"
575
+
576
+ #~ msgid "None"
577
+ #~ msgstr "なし"
578
+
579
+ #~ msgid "Fixed Page"
580
+ #~ msgstr "固定ページ"
581
+
582
+ #~ msgid "Archive Page"
583
+ #~ msgstr "アーカイブページ"
584
+
585
+ #~ msgid "Free Link"
586
+ #~ msgstr "フリーのリンク"
587
+
588
+ #~ msgid "URL"
589
+ #~ msgstr "URL"
590
+
591
+ #~ msgid "Sub Menu"
592
+ #~ msgstr "サブメニュー"
593
+
594
+ #~ msgid "You can select the type of URL to link to the title."
595
+ #~ msgstr "タイトルにリンクするURLの種類を選択できます。"
596
+
597
+ #~ msgid "Select a fixed page to link to"
598
+ #~ msgstr "リンク先の固定ページを選択してください"
599
+
600
+ #~ msgid "Select archive page to link to"
601
+ #~ msgstr "リンク先のアーカイブ ページを選択してください"
602
+
603
+ #~ msgid "Link URL"
604
+ #~ msgstr "URLへのリンク"
605
+
606
+ #~ msgid "Open in new tab"
607
+ #~ msgstr "別タブで開く"
608
+
609
+ #~ msgid "Submenu position settings"
610
+ #~ msgstr "サブメニュー位置設定"
611
+
612
+ #~ msgid "Menu Alignment"
613
+ #~ msgstr "メニューの配置"
614
+
615
+ #~ msgid "Based on title"
616
+ #~ msgstr "タイトルのベース"
617
+
618
+ #~ msgid ""
619
+ #~ "If unchecked, the parent menu will be used as the reference. If there is "
620
+ #~ "no parent menu, do not uncheck it."
621
+ #~ msgstr ""
622
+ #~ "チェックを外した場合、親メニューが参照として使用されます。 親メニューがな"
623
+ #~ "い場合はチェックを外さないでください。"
624
+
625
+ #~ msgid "Title settings"
626
+ #~ msgstr "タイトル設定"
627
+
628
+ #~ msgid "Font Size(mobile)"
629
+ #~ msgstr "フォントサイズ(モバイル)"
630
+
631
+ #~ msgid "Font Size(desk top)"
632
+ #~ msgstr "フォントサイズ(デスクトップ)"
633
+
634
+ #~ msgid "Padding"
635
+ #~ msgstr "パディング"
636
+
637
+ #~ msgid "Is Shadow"
638
+ #~ msgstr "シャドーをつける"
639
+
640
+ #~ msgid "Add an underline"
641
+ #~ msgstr "アンダーラインを付ける"
642
+
643
+ #~ msgid "UnderLine settings"
644
+ #~ msgstr "アンダーライン設定"
645
+
646
+ #~ msgid "Height"
647
+ #~ msgstr "高さ"
648
+
649
+ #~ msgid "Width"
650
+ #~ msgstr "幅"
651
+
652
+ #~ msgid "Under Line Color Setting"
653
+ #~ msgstr "アンダーライン色設定"
654
+
655
+ #~ msgid "Choose Under Line color"
656
+ #~ msgstr "アンダーライン色を選択"
657
+
658
+ #~ msgid "Animation on hover"
659
+ #~ msgstr "ホバー時のアニメーション"
660
+
661
+ #~ msgid "Write vertically"
662
+ #~ msgstr "縦書き"
663
+
664
+ #~ msgid "Wrap display"
665
+ #~ msgstr "折返し表示"
666
+
667
+ #~ msgid "Circle Marker Settings"
668
+ #~ msgstr "円マーカー設定"
669
+
670
+ #~ msgid "Circle Color Setting"
671
+ #~ msgstr "円の背景色を選択"
672
+
673
+ #~ msgid "Choose Circle Background"
674
+ #~ msgstr "円のグラデーションを選択"
675
+
676
+ #~ msgid "Circle Scale Setting"
677
+ #~ msgstr "円の大きさ設定"
678
+
679
+ #~ msgid "Position Settings"
680
+ #~ msgstr "位置設定"
681
+
682
+ #~ msgid "Second Circle Settings"
683
+ #~ msgstr "2番目の円設定"
684
+
685
+ #~ msgid "Second Circle"
686
+ #~ msgstr "2番目の円"
687
+
688
+ #~ msgid "Sub Copy Settings"
689
+ #~ msgstr "サブコピー設定"
690
+
691
+ #~ msgid "Copy Color Setting"
692
+ #~ msgstr "コピーの色設定"
693
+
694
+ #~ msgid "Choose Text color"
695
+ #~ msgstr "テキスト色を選択"
696
+
697
+ #~ msgid "Choose Background color"
698
+ #~ msgstr "背景色を選択"
699
+
700
+ #~ msgid "Copy Text"
701
+ #~ msgstr "コピーテキスト"
702
+
703
+ #~ msgid "Copy Alignment"
704
+ #~ msgstr "コピーの配置"
705
+
706
+ #~ msgid "Typography"
707
+ #~ msgstr "タイポグラフィー"
708
+
709
+ #~ msgid "Border Settings"
710
+ #~ msgstr "ボーダー設定"
711
+
712
+ #~ msgid "Padding settings"
713
+ #~ msgstr "パディング設定"
714
+
715
+ #~ msgid "Icon settings"
716
+ #~ msgstr "アイコン設定"
717
+
718
+ #~ msgid "Append icon"
719
+ #~ msgstr "アイコンを付加"
720
+
721
+ #~ msgid "Change heading level"
722
+ #~ msgstr "ヘディングレベル変更"
723
+
724
+ #~ msgid "Confirm Deletion"
725
+ #~ msgstr "削除の確認"
726
+
727
+ #~ msgid "Changing a style resets the style-specific settings. Are you sure?"
728
+ #~ msgstr ""
729
+ #~ "スタイルを変更するとそのスタイル固有の設定は初期化されます。よろしいか?"
730
+
731
+ #~ msgid "Yes, Change"
732
+ #~ msgstr "はい。変更します"
733
+
734
+ #~ msgid "Cancel"
735
+ #~ msgstr "キャンセル"
736
+
737
+ #~ msgid "Select Date and Time"
738
+ #~ msgstr "日付と時刻の選択"
739
+
740
+ #~ msgid "Required Settings"
741
+ #~ msgstr "必須項目設定"
742
+
743
+ #~ msgid "Required input"
744
+ #~ msgstr "入力必須項目"
745
+
746
+ #~ msgid "Show 'required'"
747
+ #~ msgstr "必須の表示"
748
+
749
+ #~ msgid "Label Settings"
750
+ #~ msgstr "ラベル設定"
751
+
752
+ #~ msgid "Text of Label"
753
+ #~ msgstr "ラベルのテキスト"
754
+
755
+ #~ msgid "Label Alignment(mobile)"
756
+ #~ msgstr "ラベルの配置(モバイル)"
757
+
758
+ #~ msgid "Label Alignment(desk top)"
759
+ #~ msgstr "ラベルの配置(デスクトップ)"
760
+
761
+ #~ msgid "Selecting the center vertically or horizontally will hide it."
762
+ #~ msgstr "縦位置と横位置を中央にすると非表示になります。"
763
+
764
+ #~ msgid "Label style settings"
765
+ #~ msgstr "ラベルスタイル設定"
766
+
767
+ #~ msgid "Label Color Setting"
768
+ #~ msgstr "ラベル色設定"
769
+
770
+ #~ msgid "Spacing with textbox"
771
+ #~ msgstr "テキストボックスとの距離"
772
+
773
+ #~ msgid "add"
774
+ #~ msgstr "追加"
775
+
776
+ #~ msgid "Option Info Edit"
777
+ #~ msgstr "オプション情報編集"
778
+
779
+ #~ msgid "Display Label"
780
+ #~ msgstr "ラベルの表示"
781
+
782
+ #~ msgid "Option Value"
783
+ #~ msgstr "オプションの値"
784
+
785
+ #~ msgid "Class Name"
786
+ #~ msgstr "クラス名"
787
+
788
+ #~ msgid "Save Changes"
789
+ #~ msgstr "変更を保存"
790
+
791
+ #~ msgid "Are you sure you want to delete this item?"
792
+ #~ msgstr "この項目を削除してもよろしいですか?"
793
+
794
+ #~ msgid "Yes, Delete"
795
+ #~ msgstr "はい。削除します"
796
+
797
+ #~ msgid "Select Element Settings"
798
+ #~ msgstr "セレクト要素設定"
799
+
800
+ #~ msgid "name attribute name"
801
+ #~ msgstr "name属性の名称"
802
+
803
+ #~ msgid "Select Pattern"
804
+ #~ msgstr "選択のパターン"
805
+
806
+ #~ msgid "Single Select"
807
+ #~ msgstr "単一選択"
808
+
809
+ #~ msgid "Nulti Select"
810
+ #~ msgstr "複数選択"
811
+
812
+ #~ msgid "Place Folder Display"
813
+ #~ msgstr "プレイスフォルダ表示"
814
+
815
+ #~ msgid "Option info Setting"
816
+ #~ msgstr "オプション情報設定"
817
+
818
+ #~ msgid "Global settings"
819
+ #~ msgstr "全体設定"
820
+
821
+ #~ msgid "Background Color Setting"
822
+ #~ msgstr "背景色設定"
823
+
824
+ #~ msgid "Choose Block Background color"
825
+ #~ msgstr "ブロックの背景色を選択"
826
+
827
+ #~ msgid "Choose Select Background color"
828
+ #~ msgstr "セレクトの背景色を選択"
829
+
830
+ #~ msgid "Margin settings(mobile)"
831
+ #~ msgstr "マージン設定(モバイル)"
832
+
833
+ #~ msgid "Margin settings(desk top)"
834
+ #~ msgstr "マージン設定(デスクトップ)"
835
+
836
+ #~ msgid "Padding settings(mobile)"
837
+ #~ msgstr "パディング設定(モバイル)"
838
+
839
+ #~ msgid "Padding settings(desk top)"
840
+ #~ msgstr "パディング設定(デスクトップ)"
841
+
842
+ #~ msgid "Option Style Settings"
843
+ #~ msgstr "オプションスタイル設定"
844
+
845
+ #~ msgid "Option Color Setting"
846
+ #~ msgstr "オプション色設定"
847
+
848
+ #~ msgid "Choose Background color on mouse hover"
849
+ #~ msgstr "マウスホバー時の背景色を選択"
850
+
851
+ #~ msgid "Please Select."
852
+ #~ msgstr "選択してください。"
853
+
854
+ #~ msgid "Input element information setting"
855
+ #~ msgstr "インプット要素情報設定"
856
+
857
+ #~ msgid "PlaceHolder"
858
+ #~ msgstr "プレイスフォルダ"
859
+
860
+ #~ msgid "Kind of Input Element"
861
+ #~ msgstr "インプット要素の種類"
862
+
863
+ #~ msgid "Focus Color Setting"
864
+ #~ msgstr "フォーカス時の色設定"
865
+
866
+ #~ msgid "Choose Focus color"
867
+ #~ msgstr "フォーカス時の色を選択"
868
+
869
+ #~ msgid "Input Box style settings"
870
+ #~ msgstr "インプット要素スタイル設定"
871
+
872
+ #~ msgid "Line Height(mobile)"
873
+ #~ msgstr "行の高さ(モバイル)"
874
+
875
+ #~ msgid "Line Height(desk top)"
876
+ #~ msgstr "行の高さ(デスクトップ)"
877
+
878
+ #~ msgid "Color Settings"
879
+ #~ msgstr "色設定"
880
+
881
+ #~ msgid "A block that highlights code."
882
+ #~ msgstr "コードをハイライト表示するブロックです。"
883
+
884
+ #~ msgid "SyntaxHighLight Settings"
885
+ #~ msgstr "シンタックスハイライト設定"
886
+
887
+ #~ msgid "Line Number(display)"
888
+ #~ msgstr "行番号(表示)"
889
+
890
+ #~ msgid "Line Number(hidden)"
891
+ #~ msgstr "行番号(非表示)"
892
+
893
+ #~ msgid "Starting Line Number"
894
+ #~ msgstr "開始行番号"
895
+
896
+ #~ msgid "languege"
897
+ #~ msgstr "言語"
898
+
899
+ #~ msgid "Skin"
900
+ #~ msgstr "スキン"
901
+
902
+ #~ msgid "Spacing Settings"
903
+ #~ msgstr "空白設定"
904
+
905
+ #~ msgid "Margin settings"
906
+ #~ msgstr "マージン設定"
907
+
908
+ #~ msgid "Preview"
909
+ #~ msgstr "プレビュー"
910
+
911
+ #~ msgid "Edit"
912
+ #~ msgstr "編集"
913
+
914
+ #~ msgid "File Name"
915
+ #~ msgstr "ファイル名"
916
+
917
+ #~ msgid "Code:"
918
+ #~ msgstr "コード:"
919
+
920
+ #~ msgid "edit mode"
921
+ #~ msgstr "編集モード"
922
+
923
+ #~ msgid "Copy"
924
+ #~ msgstr "コピー"
925
+
926
+ #~ msgid "Tooltip style settings"
927
+ #~ msgstr "ツールチップのスタイル"
928
+
929
+ #~ msgid "Tooltip Color Setting"
930
+ #~ msgstr "ツールチップの色"
931
+
932
+ #~ msgid "A block that decorates buttons with designs."
933
+ #~ msgstr "デザインをあしらったボタンを作成するブロックです。"
934
+
935
+ #~ msgid "Button Type setting"
936
+ #~ msgstr "ボタンタイプ設定"
937
+
938
+ #~ msgid "Select Button Type"
939
+ #~ msgstr "ボタンタイプを選択"
940
+
941
+ #~ msgid "Button"
942
+ #~ msgstr "ボタン"
943
+
944
+ #~ msgid "Submit"
945
+ #~ msgstr "サブミット"
946
+
947
+ #~ msgid "Free URL"
948
+ #~ msgstr "フリーのURL"
949
+
950
+ #~ msgid "No Link"
951
+ #~ msgstr "リンクなし"
952
+
953
+ #~ msgid "You can select the type of URL to link to the button."
954
+ #~ msgstr "タイトルにリンクするURLの種類を選択できます。"
955
+
956
+ #~ msgid "Link to URL"
957
+ #~ msgstr "URLへのリンク"
958
+
959
+ #~ msgid "Button Label"
960
+ #~ msgstr "ボタンのラベル"
961
+
962
+ #~ msgid "Button ID"
963
+ #~ msgstr "ボタンID"
964
+
965
+ #~ msgid "Display Type setting"
966
+ #~ msgstr "表示タイプ設定"
967
+
968
+ #~ msgid "String"
969
+ #~ msgstr "文字列"
970
+
971
+ #~ msgid "Pseudo"
972
+ #~ msgstr "擬似要素"
973
+
974
+ #~ msgid "Icon"
975
+ #~ msgstr "アイコン"
976
+
977
+ #~ msgid "Tool Hint setting"
978
+ #~ msgstr "ツールヒント設定"
979
+
980
+ #~ msgid "Is Tool Hint"
981
+ #~ msgstr "ツールヒントを表示"
982
+
983
+ #~ msgid "Hint wording"
984
+ #~ msgstr "ヒントの文言"
985
+
986
+ #~ msgid "Disabled Opacity"
987
+ #~ msgstr "使用不可時の透明度"
988
+
989
+ #~ msgid "Scale settings(mobile)"
990
+ #~ msgstr "大きさ設定(モバイル)"
991
+
992
+ #~ msgid "Scale settings(desk top)"
993
+ #~ msgstr "大きさ設定(デスクトップ)"
994
+
995
+ #~ msgid "Button alignment"
996
+ #~ msgstr "ボタンの配置"
997
+
998
+ #~ msgid "Button style settings"
999
+ #~ msgstr "ボタンスタイル設定"
1000
+
1001
+ #~ msgid "Choose Input color"
1002
+ #~ msgstr "インプット要素色を選択"
1003
+
1004
+ #~ msgid "Choose Disabled Input color"
1005
+ #~ msgstr "使用不可時の要素色"
1006
+
1007
+ #~ msgid "Choose Button Background color"
1008
+ #~ msgstr "ボタンの背景色"
1009
+
1010
+ #~ msgid "Choose Disable Button Background color"
1011
+ #~ msgstr "使用不可時のボタン背景色"
1012
+
1013
+ #~ msgid "Button Name..."
1014
+ #~ msgstr "ボタンの名前..."
1015
+
1016
+ #~ msgid ""
1017
+ #~ "Go to the Google Cloud Console, create a new project, enable the Google "
1018
+ #~ "Calendar API in the project, and enter the API key you just created. "
1019
+ #~ msgstr ""
1020
+ #~ "Google Cloud Console にアクセスし、新しいプロジェクトを作成し、プロジェク"
1021
+ #~ "トで Google Calendar API を有効にして、作成した API キーを入力します。"
1022
+
1023
+ #~ msgid "A block for display calender with designs"
1024
+ #~ msgstr "デザインをあしらったカレンダーを作成するブロックです"
1025
+
1026
+ #~ msgid "Failed to get holiday data."
1027
+ #~ msgstr "祝日データの取得に失敗しました。"
1028
+
1029
+ #~ msgid "Date Alignment Setting"
1030
+ #~ msgstr "日付の位置設定"
1031
+
1032
+ #~ msgid "First day of the week"
1033
+ #~ msgstr "週の最初の曜日"
1034
+
1035
+ #~ msgid "Sunday"
1036
+ #~ msgstr "日曜"
1037
+
1038
+ #~ msgid "Monday"
1039
+ #~ msgstr "月曜"
1040
+
1041
+ #~ msgid ""
1042
+ #~ "Select the day of the week that you want to place at the top of the "
1043
+ #~ "calendar."
1044
+ #~ msgstr "カレンダーの最初に配置する曜日を選択します。"
1045
+
1046
+ #~ msgid "Is Select Release Button"
1047
+ #~ msgstr "リリースボタンをセット"
1048
+
1049
+ #~ msgid "Is Holiday Display"
1050
+ #~ msgstr "祝日を表示"
1051
+
1052
+ #~ msgid "Google Calender API KEY"
1053
+ #~ msgstr "Google Calender APIキー"
1054
+
1055
+ #~ msgid "Day style settings"
1056
+ #~ msgstr "日付スタイル設定"
1057
+
1058
+ #~ msgid "Input Color Setting"
1059
+ #~ msgstr "インプット要素色設定"
1060
+
1061
+ #~ msgid "Choose Input Background color"
1062
+ #~ msgstr "インプット要素背景色を選択"
1063
+
1064
+ #~ msgid "Choose Holiday color"
1065
+ #~ msgstr "祝日の文字色を選択"
1066
+
1067
+ #~ msgid "Choose Horiday Background color"
1068
+ #~ msgstr "祝日の背景色を選択"
1069
+
1070
+ #~ msgid "Choose Saturday color"
1071
+ #~ msgstr "土曜日の文字色を選択"
1072
+
1073
+ #~ msgid "Choose Saturday Background color"
1074
+ #~ msgstr "土曜日の背景色を選択"
1075
+
1076
+ #~ msgid "Selected Button settings"
1077
+ #~ msgstr "選択されたボタンの設定"
1078
+
1079
+ #~ msgid "Selected Button Color Setting"
1080
+ #~ msgstr "ボタン色設定"
1081
+
1082
+ #~ msgid "Choose Selected Text color"
1083
+ #~ msgstr "文字色を選択"
1084
+
1085
+ #~ msgid "Choose Selected Button color"
1086
+ #~ msgstr "ボタン色を選択"
1087
+
1088
+ #~ msgid "Week Label style settings"
1089
+ #~ msgstr "週ラベルスタイル設定"
1090
+
1091
+ #~ msgid "Choose Label Background color"
1092
+ #~ msgstr "背景色を選択"
1093
+
1094
+ #~ msgid "A block for creating check boxes with designs"
1095
+ #~ msgstr "デザインをあしらったチェックボックスを作成するブロックです"
1096
+
1097
+ #~ msgid ""
1098
+ #~ "When using another design-checkbox as one of the options as an inner "
1099
+ #~ "block, please use the same name."
1100
+ #~ msgstr ""
1101
+ #~ "他のdesign-checkboxとインナーブロックとして選択肢の一つにするときは同じ名"
1102
+ #~ "称に併せて下さい。"
1103
+
1104
+ #~ msgid "Check to proceed"
1105
+ #~ msgstr "続行のためのチェック"
1106
+
1107
+ #~ msgid ""
1108
+ #~ "When it is the inner block of the block where the submit button is "
1109
+ #~ "placed, the submit button is enabled by checking it."
1110
+ #~ msgstr ""
1111
+ #~ "送信ボタンが配置されているブロックのインナーブロックの場合、チェックを入れ"
1112
+ #~ "ることで送信ボタンが有効になります。"
1113
+
1114
+ #~ msgid "Input style settings"
1115
+ #~ msgstr "インプット要素スタイル設定"
1116
+
1117
+ #~ msgid "Write Checkbox Label..."
1118
+ #~ msgstr "チェックボックスのラベルを入力..."
1119
+
1120
+ #~ msgid ""
1121
+ #~ "A block for storing and arranging multiple blocks. The position can be "
1122
+ #~ "adjusted."
1123
+ #~ msgstr "複数のブロックを格納、配置するためのブロック。 位置調整が可能です。"
1124
+
1125
+ #~ msgid "Menu or Group"
1126
+ #~ msgstr "メニュー・グループ"
1127
+
1128
+ #~ msgid "Is Menu"
1129
+ #~ msgstr "メニューにする"
1130
+
1131
+ #~ msgid "Link Setting"
1132
+ #~ msgstr "リンク設定"
1133
+
1134
+ #~ msgid "Is Link"
1135
+ #~ msgstr "リンク付与"
1136
+
1137
+ #~ msgid "Slide Parallax"
1138
+ #~ msgstr "スライドの視差"
1139
+
1140
+ #~ msgid "Is Parallax"
1141
+ #~ msgstr "視差効果"
1142
+
1143
+ #~ msgid "Parallax Type"
1144
+ #~ msgstr "視差のタイプ"
1145
+
1146
+ #~ msgid "Lateral"
1147
+ #~ msgstr "横方向"
1148
+
1149
+ #~ msgid "Longitudinal"
1150
+ #~ msgstr "縦方向"
1151
+
1152
+ #~ msgid "Scale"
1153
+ #~ msgstr "大きさ"
1154
+
1155
+ #~ msgid "Value"
1156
+ #~ msgstr "値"
1157
+
1158
+ #~ msgid "unit"
1159
+ #~ msgstr "単位"
1160
+
1161
+ #~ msgid "Dimensions"
1162
+ #~ msgstr "余白設定"
1163
+
1164
+ #~ msgid "Content Style"
1165
+ #~ msgstr "内容のスタイル"
1166
+
1167
+ #~ msgid "Position moveable"
1168
+ #~ msgstr "配置可動"
1169
+
1170
+ #~ msgid "make it moveable"
1171
+ #~ msgstr "動かせるようにする"
1172
+
1173
+ #~ msgid "Default"
1174
+ #~ msgstr "デフォルト"
1175
+
1176
+ #~ msgid "Card"
1177
+ #~ msgstr "カード"
1178
+
1179
+ #~ msgid "A block for stylish display of process progress"
1180
+ #~ msgstr "工程の進行状況をスタイリッシュに表示するブロックです"
1181
+
1182
+ #~ msgid ""
1183
+ #~ "This block will not work unless the Form Send plugin block is a sibling "
1184
+ #~ "block."
1185
+ #~ msgstr ""
1186
+ #~ "このブロックはForm Sendプラグインのブロックを兄弟ブロックとしなければ機能"
1187
+ #~ "しません。"
1188
+
1189
+ #~ msgid "Choose Form Background color"
1190
+ #~ msgstr "フォームの背景色を選択"
1191
+
1192
+ #~ msgid "Settings by style"
1193
+ #~ msgstr "スタイル別設定"
1194
+
1195
+ #~ msgid "process number"
1196
+ #~ msgstr "プロセス番号"
1197
+
1198
+ #~ msgid "Color Setting"
1199
+ #~ msgstr "色設定"
1200
+
1201
+ #~ msgid "Choose background color"
1202
+ #~ msgstr "背景色を選択してください"
1203
+
1204
+ #~ msgid "Process Display"
1205
+ #~ msgstr "プロセス表示"
1206
+
1207
+ #~ msgid "A block for creating radio button with designs"
1208
+ #~ msgstr "デザインをあしらったラジオボタンを作成するブロックです"
1209
+
1210
+ #~ msgid "Select Release Setting"
1211
+ #~ msgstr "リリースの設定"
1212
+
1213
+ #~ msgid "Radiobutton direction(Mobile)"
1214
+ #~ msgstr "ラジオボタンの方向(モバイル)"
1215
+
1216
+ #~ msgid "Radiobutton direction(DeskTop)"
1217
+ #~ msgstr "ラジオボタンの方向(デスクトップ)"
1218
+
1219
+ #~ msgid "Wrap"
1220
+ #~ msgstr "折り返し"
1221
+
1222
+ #~ msgid "Radiobutton alignment(Mobile)"
1223
+ #~ msgstr "ラジオボタンの配置(モバイル)"
1224
+
1225
+ #~ msgid "Radiobutton alignment(DeskTop)"
1226
+ #~ msgstr "ラジオボタンの配置(デスクトップ)"
1227
+
1228
+ #~ msgid "Radiobutton Color Setting"
1229
+ #~ msgstr "文字色設定"
1230
+
1231
+ #~ msgid "Choose Radiobutton color"
1232
+ #~ msgstr "色を選択"
1233
+
1234
+ #~ msgid "Button Scale(mobile)"
1235
+ #~ msgstr "ボタンの大きさ(モバイル)"
1236
+
1237
+ #~ msgid "Button Scale(desk top)"
1238
+ #~ msgstr "ボタンの大きさ(デスクトップ)"
1239
+
1240
+ #~ msgid "A block for designing select elements"
1241
+ #~ msgstr "デザインをあしらったセレクト要素を生成するブロックです"
1242
+
1243
+ #~ msgid "Required"
1244
+ #~ msgstr "必須"
1245
+
1246
+ #~ msgid "A table with a design."
1247
+ #~ msgstr "デザインをあしらったテーブルです。"
1248
+
1249
+ #~ msgid "Stripe"
1250
+ #~ msgstr "ストライプ"
1251
+
1252
+ #~ msgid "Table Structure setting"
1253
+ #~ msgstr "テーブル構造設定"
1254
+
1255
+ #~ msgid "Form Object name"
1256
+ #~ msgstr "フォームオブジェクト名"
1257
+
1258
+ #~ msgid ""
1259
+ #~ "Please specify the form object that will be the data source for the table."
1260
+ #~ msgstr ""
1261
+ #~ "テーブルのデータソースとなるフォームのオブジェクト名を入力してください。"
1262
+
1263
+ #~ msgid "table header"
1264
+ #~ msgstr "テーブルヘッダー"
1265
+
1266
+ #~ msgid "Turn this on if you want to add a table header."
1267
+ #~ msgstr "テーブルにヘッダーを追加"
1268
+
1269
+ #~ msgid "Striped Contrast"
1270
+ #~ msgstr "ストライプのコントラスト"
1271
+
1272
+ #~ msgid "Heading style settings"
1273
+ #~ msgstr "ヘッディングスタイル設定"
1274
+
1275
+ #~ msgid "Heading Color Setting"
1276
+ #~ msgstr "見出し色設定"
1277
+
1278
+ #~ msgid "Minimum heading width(PX)(mobile)"
1279
+ #~ msgstr "ヘッダーの最小幅(px)(モバイル)"
1280
+
1281
+ #~ msgid "Minimum heading width(PX)(desk top)"
1282
+ #~ msgstr "ヘッダーの最小幅(px)(デスクトップ)"
1283
+
1284
+ #~ msgid "Data style settings"
1285
+ #~ msgstr "データ要素スタイル設定"
1286
+
1287
+ #~ msgid "Data Color Setting"
1288
+ #~ msgstr "データ要素色設定"
1289
+
1290
+ #~ msgid "Enter header..."
1291
+ #~ msgstr "ヘッダーを入力..."
1292
+
1293
+ #~ msgid "A block for styling text controls."
1294
+ #~ msgstr "デザインをあしらったテキストインップット要素を生成するブロックです"
1295
+
1296
+ #~ msgid "Line"
1297
+ #~ msgstr "ライン"
1298
+
1299
+ #~ msgid "Please Input ..."
1300
+ #~ msgstr "入力してください..."
1301
+
1302
+ #~ msgid "Circle Marker"
1303
+ #~ msgstr "円マーカー"
1304
+
1305
+ #~ msgid "Sub Copy"
1306
+ #~ msgstr "サブコピー"
1307
+
1308
+ #~ msgid "A block with various styles applied to heading tags"
1309
+ #~ msgstr "見出しタグにさまざまなスタイルが適用されたブロックです。"
1310
+
1311
+ #~ msgid "Gradient"
1312
+ #~ msgstr "グラデーション"
1313
+
1314
+ #~ msgid "Link with parent element"
1315
+ #~ msgstr "親要素を基にする"
1316
+
1317
+ #~ msgid "Sets the size of the image to fit the parent element."
1318
+ #~ msgstr "親要素を基に画像のサイズを設定します。"
1319
+
1320
+ #~ msgid "Fit Parent Element"
1321
+ #~ msgstr "親要素に合わせる"
1322
+
1323
+ #~ msgid "If left blank, it will not be set."
1324
+ #~ msgstr "空白のままにすると設定されません。"
1325
+
1326
+ #~ msgid "Dimension"
1327
+ #~ msgstr "余白設定"
1328
+
1329
+ #~ msgid "LineHight settings"
1330
+ #~ msgstr "行間設定"
1331
+
1332
+ #~ msgid "lineHeight"
1333
+ #~ msgstr "行間"
1334
+
1335
+ #~ msgid "See More"
1336
+ #~ msgstr "もっと見る"
1337
+
1338
+ #~ msgid "Is See More Setting"
1339
+ #~ msgstr "「もっと見る」の設定"
1340
+
1341
+ #~ msgid "Max Height(mobile)"
1342
+ #~ msgstr "最大の高さ(モバイル)"
1343
+
1344
+ #~ msgid "Max Height(desk top)"
1345
+ #~ msgstr "最大の高さ(デスクトップ)"
1346
+
1347
+ #~ msgid "Ratio of gradation(mobile)"
1348
+ #~ msgstr "ぼかしの高さ(モバイル)"
1349
+
1350
+ #~ msgid "Ratio of gradation(desk top)"
1351
+ #~ msgstr "ぼかしの高さ(デスクトップ)"
1352
+
1353
+ #~ msgid "Border settings"
1354
+ #~ msgstr "ボーダー設定"
1355
+
1356
+ #~ msgid ""
1357
+ #~ "The 'See more' button cannot be set when there are multiple inner blocks"
1358
+ #~ msgstr "内部ブロックが複数ある場合、「もっと見る」ボタンは設定できません"
1359
+
1360
+ #, fuzzy
1361
+ #~| msgid "Single Select"
1362
+ #~ msgctxt "block title"
1363
+ #~ msgid "Design Button"
1364
+ #~ msgstr "単一選択"
1365
+
1366
+ #, fuzzy
1367
+ #~| msgid "Single Select"
1368
+ #~ msgctxt "block title"
1369
+ #~ msgid "Design Calender"
1370
+ #~ msgstr "単一選択"
1371
+
1372
+ #, fuzzy
1373
+ #~| msgid "Single Select"
1374
+ #~ msgctxt "block title"
1375
+ #~ msgid "Design CheckBox"
1376
+ #~ msgstr "単一選択"
1377
+
1378
+ #, fuzzy
1379
+ #~| msgid "Single Select"
1380
+ #~ msgctxt "block title"
1381
+ #~ msgid "Design Radio"
1382
+ #~ msgstr "単一選択"
1383
+
1384
+ #, fuzzy
1385
+ #~| msgid "Single Select"
1386
+ #~ msgctxt "block title"
1387
+ #~ msgid "Design Select"
1388
+ #~ msgstr "単一選択"
1389
+
1390
+ #, fuzzy
1391
+ #~| msgid "Single Select"
1392
+ #~ msgctxt "block title"
1393
+ #~ msgid "Design Table"
1394
+ #~ msgstr "単一選択"
1395
+
1396
+ #~ msgid "Block alignment(Mobile)"
1397
+ #~ msgstr "ブロックの配置(モバイル)"
1398
+
1399
+ #~ msgid "Block alignment(DeskTop)"
1400
+ #~ msgstr "ブロックの配置(デスクトップ)"
1401
+
1402
+ #~ msgid "Size of Image"
1403
+ #~ msgstr "イメージサイズ"
1404
+
1405
+ #~ msgid "Scale settings"
1406
+ #~ msgstr "大きさ設定"
1407
+
1408
+ #~ msgid "Max width"
1409
+ #~ msgstr "最大幅"
1410
+
1411
+ #~ msgid ""
1412
+ #~ "You can display the site title and catchphrase in addition to the blank "
1413
+ #~ "title."
1414
+ #~ msgstr ""
1415
+ #~ "空白のタイトルに加えて、サイトタイトルやキャッチコピーを表示することもでき"
1416
+ #~ "ます。"
1417
+
1418
+ #~ msgid "Block Height"
1419
+ #~ msgstr "高さ"
1420
+
1421
+ #~ msgid "Upper"
1422
+ #~ msgstr "上"
1423
+
1424
+ #~ msgid "Left"
1425
+ #~ msgstr "左"
1426
+
1427
+ #~ msgid "Right"
1428
+ #~ msgstr "右"
1429
+
1430
+ #~ msgid "Under"
1431
+ #~ msgstr "下"
1432
+
1433
+ #~ msgid "Transition to static page"
1434
+ #~ msgstr "遷移先の固定ページ"
1435
+
1436
+ #~ msgid ""
1437
+ #~ "If the background color of the cell is set to gradient, stripes will not "
1438
+ #~ "be applied."
1439
+ #~ msgstr "背景色をグラデーションにするとストライプは適用されません。"
1440
+
1441
+ #~ msgid "Block horizen alignment(Mobile)"
1442
+ #~ msgstr "ブロックの横配置(モバイル)"
1443
+
1444
+ #~ msgid "Block horizen alignment(DeskTop)"
1445
+ #~ msgstr "ブロックの横配置(デスクトップ)"
1446
+
1447
+ #~ msgid "Block vertical alignment(Mobile)"
1448
+ #~ msgstr "ブロックの縦配置(モバイル)"
1449
+
1450
+ #~ msgid "Block vertical alignment(DeskTop)"
1451
+ #~ msgstr "ブロックの縦配置(デスクトップ)"
1452
+
1453
+ #~ msgid "fit"
1454
+ #~ msgstr "フィット"
1455
+
1456
+ #~ msgid "wide"
1457
+ #~ msgstr "ワイド"
1458
+
1459
+ #~ msgid "content"
1460
+ #~ msgstr "内容"
1461
+
1462
+ #~ msgid "free"
1463
+ #~ msgstr "フリー"
1464
+
1465
+ #~ msgid "Heading settings"
1466
+ #~ msgstr "タイトル設定"
1467
+
1468
+ #~ msgid "Moving distance"
1469
+ #~ msgstr "移動距離"
1470
+
1471
+ #~ msgid ""
1472
+ #~ "It is a block that has a function to adjust the placement by dragging."
1473
+ #~ msgstr "ドラッグで配置調整する機能をもつブロックです。"
1474
+
1475
+ #~ msgid "A block that highlights code"
1476
+ #~ msgstr "コードをハイライト表示するブロックです。"
1477
+
1478
+ #~ msgid "Claymorphism "
1479
+ #~ msgstr "クレイモフィズム"
1480
+
1481
+ #~ msgid "Number of lines in Text Area"
1482
+ #~ msgstr "テキストエリアの行数"
1483
+
1484
+ #~ msgid " Background Color Setting"
1485
+ #~ msgstr "背景色設定"