iobroker.parcelapp 0.7.2 → 0.9.0
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/README.md +16 -13
- package/build/lib/coerce.js +7 -2
- package/build/lib/coerce.js.map +2 -2
- package/build/lib/parcel-client.js +24 -11
- package/build/lib/parcel-client.js.map +2 -2
- package/build/lib/state-manager.js +118 -27
- package/build/lib/state-manager.js.map +2 -2
- package/build/lib/types.js.map +2 -2
- package/build/main.js +86 -33
- package/build/main.js.map +3 -3
- package/io-package.json +28 -28
- package/package.json +2 -2
package/io-package.json
CHANGED
|
@@ -1,8 +1,34 @@
|
|
|
1
1
|
{
|
|
2
2
|
"common": {
|
|
3
3
|
"name": "parcelapp",
|
|
4
|
-
"version": "0.
|
|
4
|
+
"version": "0.9.0",
|
|
5
5
|
"news": {
|
|
6
|
+
"0.9.0": {
|
|
7
|
+
"en": "Tracked packages no longer disappear after a temporary error or an unexpected API response, and multi-day delivery windows now show the date on each side.",
|
|
8
|
+
"de": "Verfolgte Pakete verschwinden nicht mehr nach einem vorübergehenden Fehler oder einer unerwarteten API-Antwort, und mehrtägige Zustellfenster zeigen jetzt auf beiden Seiten das Datum.",
|
|
9
|
+
"ru": "Отслеживаемые посылки больше не исчезают после временной ошибки или неожиданного ответа API, а многодневные окна доставки теперь показывают дату с обеих сторон.",
|
|
10
|
+
"pt": "Os pacotes monitorizados já não desaparecem após um erro temporário ou uma resposta inesperada da API, e as janelas de entrega de vários dias mostram agora a data em cada lado.",
|
|
11
|
+
"nl": "Gevolgde pakketten verdwijnen niet meer na een tijdelijke fout of een onverwacht API-antwoord, en bezorgvensters over meerdere dagen tonen nu aan beide kanten de datum.",
|
|
12
|
+
"fr": "Les colis suivis ne disparaissent plus après une erreur temporaire ou une réponse inattendue de l'API, et les créneaux de livraison sur plusieurs jours affichent désormais la date de chaque côté.",
|
|
13
|
+
"it": "I pacchi tracciati non scompaiono più dopo un errore temporaneo o una risposta API imprevista, e le finestre di consegna su più giorni ora mostrano la data su entrambi i lati.",
|
|
14
|
+
"es": "Los paquetes rastreados ya no desaparecen tras un error temporal o una respuesta inesperada de la API, y las ventanas de entrega de varios días ahora muestran la fecha en cada lado.",
|
|
15
|
+
"pl": "Śledzone paczki nie znikają już po tymczasowym błędzie lub nieoczekiwanej odpowiedzi API, a wielodniowe okna dostawy pokazują teraz datę po obu stronach.",
|
|
16
|
+
"uk": "Відстежувані посилки більше не зникають після тимчасової помилки або неочікуваної відповіді API, а багатоденні вікна доставки тепер показують дату з обох боків.",
|
|
17
|
+
"zh-cn": "跟踪的包裹在临时错误或意外的 API 响应后不再消失,跨多天的派送时段现在会在两侧显示日期。"
|
|
18
|
+
},
|
|
19
|
+
"0.8.0": {
|
|
20
|
+
"en": "The delivery window is now also shown for carriers that report it only as a date/time range, not just as a Unix timestamp.",
|
|
21
|
+
"de": "Das Zustellfenster wird jetzt auch für Anbieter angezeigt, die es nur als Datums-/Zeitbereich melden, nicht nur als Unix-Zeitstempel.",
|
|
22
|
+
"ru": "Окно доставки теперь показывается и для перевозчиков, которые сообщают его только как диапазон даты/времени, а не как метку времени Unix.",
|
|
23
|
+
"pt": "A janela de entrega agora também aparece para transportadoras que a informam apenas como intervalo de data/hora, não como carimbo Unix.",
|
|
24
|
+
"nl": "Het bezorgvenster wordt nu ook getoond voor vervoerders die het alleen als datum-/tijdbereik doorgeven, niet alleen als Unix-tijdstempel.",
|
|
25
|
+
"fr": "Le créneau de livraison apparaît désormais aussi pour les transporteurs qui l'indiquent seulement comme plage date/heure, pas comme horodatage Unix.",
|
|
26
|
+
"it": "La finestra di consegna ora viene mostrata anche per i corrieri che la indicano solo come intervallo data/ora, non come timestamp Unix.",
|
|
27
|
+
"es": "La ventana de entrega ahora también se muestra para transportistas que la indican solo como rango de fecha/hora, no como marca de tiempo Unix.",
|
|
28
|
+
"pl": "Okno dostawy jest teraz pokazywane także dla przewoźników, którzy podają je tylko jako zakres daty/godziny, a nie jako znacznik czasu Unix.",
|
|
29
|
+
"uk": "Вікно доставки тепер показується й для перевізників, які повідомляють його лише як діапазон дати/часу, а не як позначку часу Unix.",
|
|
30
|
+
"zh-cn": "现在,对于仅以日期/时间范围(而非 Unix 时间戳)报告的承运商,也会显示派送时段。"
|
|
31
|
+
},
|
|
6
32
|
"0.7.2": {
|
|
7
33
|
"en": "Much quieter state updates: a package's last-updated timestamp only changes when its tracking data actually changed, and device entries are no longer rewritten on every poll.",
|
|
8
34
|
"de": "Deutlich ruhigere State-Updates: der Zuletzt-aktualisiert-Zeitstempel eines Pakets ändert sich nur noch bei echten Datenänderungen, Geräte-Einträge werden nicht mehr jeden Poll neu geschrieben.",
|
|
@@ -67,32 +93,6 @@
|
|
|
67
93
|
"pl": "Zmniejszono niepotrzebne zdarzenia zmiany stanu, pomijając zapisy gdy wartość się nie zmieniła.",
|
|
68
94
|
"uk": "Зменшено непотрібні події зміни стану шляхом пропуску запису при незміненому значенні.",
|
|
69
95
|
"zh-cn": "通过在值未更改时跳过写入来减少不必要的状态变更事件。"
|
|
70
|
-
},
|
|
71
|
-
"0.5.2": {
|
|
72
|
-
"en": "Changelog rewritten in user-centric style across all versions.",
|
|
73
|
-
"de": "Changelog in benutzerorientiertem Stil über alle Versionen neu geschrieben.",
|
|
74
|
-
"ru": "Журнал изменений переписан в пользовательском стиле для всех версий.",
|
|
75
|
-
"pt": "Registo de alterações reescrito em estilo centrado no utilizador em todas as versões.",
|
|
76
|
-
"nl": "Changelog herschreven in gebruikersgerichte stijl voor alle versies.",
|
|
77
|
-
"fr": "Journal des modifications réécrit dans un style centré sur l'utilisateur pour toutes les versions.",
|
|
78
|
-
"it": "Registro delle modifiche riscritto in stile orientato all'utente per tutte le versioni.",
|
|
79
|
-
"es": "Registro de cambios reescrito en estilo centrado en el usuario en todas las versiones.",
|
|
80
|
-
"pl": "Dziennik zmian przepisany w stylu zorientowanym na użytkownika we wszystkich wersjach.",
|
|
81
|
-
"uk": "Журнал змін переписано у стилі, орієнтованому на користувача, для всіх версій.",
|
|
82
|
-
"zh-cn": "所有版本的更新日志已重写为以用户为中心的风格。"
|
|
83
|
-
},
|
|
84
|
-
"0.5.1": {
|
|
85
|
-
"en": "Internal cleanup. No user-facing changes.",
|
|
86
|
-
"de": "Interne Bereinigung. Keine Änderungen für Benutzer.",
|
|
87
|
-
"ru": "Внутренняя очистка. Нет изменений для пользователей.",
|
|
88
|
-
"pt": "Limpeza interna. Sem alterações para o utilizador.",
|
|
89
|
-
"nl": "Interne opruiming. Geen wijzigingen voor gebruikers.",
|
|
90
|
-
"fr": "Nettoyage interne. Aucun changement pour l'utilisateur.",
|
|
91
|
-
"it": "Pulizia interna. Nessuna modifica per l'utente.",
|
|
92
|
-
"es": "Limpieza interna. Sin cambios para el usuario.",
|
|
93
|
-
"pl": "Wewnętrzne porządki. Brak zmian dla użytkownika.",
|
|
94
|
-
"uk": "Внутрішнє очищення. Без змін для користувачів.",
|
|
95
|
-
"zh-cn": "内部清理。无用户可见的更改。"
|
|
96
96
|
}
|
|
97
97
|
},
|
|
98
98
|
"plugins": {
|
|
@@ -162,7 +162,7 @@
|
|
|
162
162
|
},
|
|
163
163
|
"dependencies": [
|
|
164
164
|
{
|
|
165
|
-
"js-controller": ">=7.
|
|
165
|
+
"js-controller": ">=7.2.2"
|
|
166
166
|
}
|
|
167
167
|
],
|
|
168
168
|
"globalDependencies": [
|
package/package.json
CHANGED
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|
|
1
1
|
{
|
|
2
2
|
"name": "iobroker.parcelapp",
|
|
3
|
-
"version": "0.
|
|
3
|
+
"version": "0.9.0",
|
|
4
4
|
"description": "ioBroker adapter for the parcel.app API",
|
|
5
5
|
"author": {
|
|
6
6
|
"name": "krobi",
|
|
@@ -30,7 +30,7 @@
|
|
|
30
30
|
"node": ">=22"
|
|
31
31
|
},
|
|
32
32
|
"dependencies": {
|
|
33
|
-
"@iobroker/adapter-core": "^3.
|
|
33
|
+
"@iobroker/adapter-core": "^3.4.1"
|
|
34
34
|
},
|
|
35
35
|
"devDependencies": {
|
|
36
36
|
"@alcalzone/release-script": "^5.2.1",
|