ebt-vue 1.55.2826 → 1.55.2828
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/api/Seeker.callSlowFind/1d/1da16bba01757f4b15a8f78294aae20d.json +5 -5
- package/api/Seeker.callSlowFind/57/570fa89ed1d32f68ea0dbef6ffe4084a.json +9 -9
- package/api/Seeker.callSlowFind/63/6359cbc201deb4f5dbc697d9d4bceb2c.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/7a/7a0141dca0cf2631d84fd09905af49b0.json +14 -14
- package/api/Seeker.callSlowFind/9a/9ac7dcd4b43e71322f4c5372b93c5e8a.json +14 -14
- package/api/Seeker.callSlowFind/bb/bb792d7b44561602cc21271f0d951c94.json +9 -9
- package/api/Seeker.callSlowFind/bc/bc0dc74601f9c01213cccde1d5351200.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/df/df927d8cc68af5c23bf917d7a04a61cc.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/e5/e5ed6480ef9a6df0eaca8179e09e64c9.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/0a/0a17dbc5fddbc948403b9e5d21f4d980.json +3 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/0c/0c2c249b981b41c5f1e530d486c83fc2.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/12/1244a64a1eb963fc4b8928fbf2b4a37d.json +3 -3
- package/api/Seeker.slowGrep/15/1532db72382d03e75c0a8c117cab13b1.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/16/164ee94faf5e39f737127d36e380b342.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/1e/1ed8a097068c5049f16faf2948012de1.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/21/21c1b1d183c307b57dd6b96b3727e0db.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/26/26486c1a4f9383c07896f992b350c574.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/38/38f74dc017f3e8a46d69f508acef83a2.json +5 -5
- package/api/Seeker.slowGrep/4f/4f0d91da0c8aa55c7ab8b85b01025b62.json +0 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/5a/5a24ffd93571dd77ab3a6a9222a2c030.json +5 -5
- package/api/Seeker.slowGrep/5e/5ef02cd65d258ac2af61629a6cbcca06.json +10 -10
- package/api/Seeker.slowGrep/76/76649b99970ab715631f18c6b9ec4cac.json +17 -17
- package/api/Seeker.slowGrep/77/7797fe6a4319ce9f8165845e6f22d5ca.json +9 -9
- package/api/Seeker.slowGrep/79/79ddd3541171f0ee9e0f289e37810e99.json +3 -3
- package/api/Seeker.slowGrep/84/8455d641073c05dc6ba96e6b1ce3a4a6.json +0 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/91/91a21b426f6f13b5cbc6268c56a110dd.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/9d/9d01d6e403de60de52554365cc2125a4.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/a2/a2ddb023795ee6b284206ee325c19f0c.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/a9/a9d6bb3d7e921bed3eff01c2507db1cf.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/c0/c0e3f566e474b9c78fd77aec3ddeaa86.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/cc/cc1dc663cb0ea8fadd2b4ab057740aa6.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/cc/cc8a81f190f89c319a2a5f9e716f5991.json +4 -4
- package/api/Seeker.slowGrep/d3/d3dd46be520d111b132631d503549a29.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/d7/d77089dfebefc3fa08282c321b4f6397.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/d9/d9e1930c9286bce75c9a4d2fb4c15359.json +3 -3
- package/api/Seeker.slowGrep/df/dfb8dc1c0416060f4498d92f37acdf74.json +1 -1
- package/package.json +3 -3
@@ -266,14 +266,14 @@
|
|
266
266
|
"an8.55:8.2": {
|
267
267
|
"scid": "an8.55:8.2",
|
268
268
|
"pli": "na itthidhutto, na surādhutto, na akkhadhutto, kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko. ",
|
269
|
-
"de": "Keine
|
269
|
+
"de": "Keine Liebschaften, keine Trunksucht, keine Spielsucht und <span class=\"ebt-matched\">gute Freunde, Genossen und Gefährt</span>en. ",
|
270
270
|
"en": "Not womanizing, drinking, or gambling, and having good friends, companions, and associates. ",
|
271
271
|
"matched": true
|
272
272
|
},
|
273
273
|
"an8.55:8.5": {
|
274
274
|
"scid": "an8.55:8.5",
|
275
275
|
"pli": "na itthidhutto …pe… kalyāṇasampavaṅko. ",
|
276
|
-
"de": "Keine
|
276
|
+
"de": "Keine Liebschaften, keine Trunksucht, keine Spielsucht und <span class=\"ebt-matched\">gute Freunde, Genossen und Gefährt</span>en. ",
|
277
277
|
"en": "Not womanizing, drinking, or gambling, and having good friends, companions, and associates. ",
|
278
278
|
"matched": true
|
279
279
|
}
|
@@ -307,14 +307,14 @@
|
|
307
307
|
"an8.54:7.2": {
|
308
308
|
"scid": "an8.54:7.2",
|
309
309
|
"pli": "na itthidhutto, na surādhutto, na akkhadhutto, kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko. ",
|
310
|
-
"de": "Keine
|
310
|
+
"de": "Keine Liebschaften, keine Trunksucht, keine Spielsucht und <span class=\"ebt-matched\">gute Freunde, Genossen und Gefährt</span>en. ",
|
311
311
|
"en": "Not womanizing, drinking, or gambling, and having good friends, companions, and associates. ",
|
312
312
|
"matched": true
|
313
313
|
},
|
314
314
|
"an8.54:7.8": {
|
315
315
|
"scid": "an8.54:7.8",
|
316
316
|
"pli": "na itthidhutto, na surādhutto, na akkhadhutto, kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko. ",
|
317
|
-
"de": "Keine
|
317
|
+
"de": "Keine Liebschaften, keine Trunksucht, keine Spielsucht und <span class=\"ebt-matched\">gute Freunde, Genossen und Gefährt</span>en. ",
|
318
318
|
"en": "Not womanizing, drinking, or gambling, and having good friends, companions, and associates. ",
|
319
319
|
"matched": true
|
320
320
|
}
|
@@ -348,7 +348,7 @@
|
|
348
348
|
"an6.67:2.1": {
|
349
349
|
"scid": "an6.67:2.1",
|
350
350
|
"pli": "‘So vata, bhikkhave, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko, kalyāṇamitte sevamāno bhajamāno payirupāsamāno, tesañca diṭṭhānugatiṁ āpajjamāno ābhisamācārikaṁ dhammaṁ paripūressatī’ti ṭhānametaṁ vijjati. ",
|
351
|
-
"de": "Es ist gut möglich, dass ein Mönch, der <span class=\"ebt-matched\">gute Freunde, Genossen und Gefährt</span>en hat und sich mit ihnen verbindet, sich ihnen anschließt, sie begleitet und ihrem Vorbild folgt – es ist möglich, dass ein solcher Mönch die Übung erfüllen wird, die die ergänzenden Regelungen betrifft. ",
|
351
|
+
"de": "Es ist gut möglich, dass ein Mönch, der <span class=\"ebt-matched\">gute Freunde, Genossen und Gefährt</span>en hat und sich mit ihnen verbindet, sich ihnen anschließt, sie begleitet und ihrem Vorbild folgt – es ist gut möglich, dass ein solcher Mönch die Übung erfüllen wird, die die ergänzenden Regelungen betrifft. ",
|
352
352
|
"en": "It’s quite possible that a mendicant with good friends, companions, and associates, while frequenting, accompanying, and attending, and following their example, will fulfill the practice dealing with the supplementary regulations. ",
|
353
353
|
"matched": true
|
354
354
|
}
|
@@ -839,7 +839,7 @@
|
|
839
839
|
"lang": "de",
|
840
840
|
"langSegs": {
|
841
841
|
"pli": 46,
|
842
|
-
"de":
|
842
|
+
"de": 45,
|
843
843
|
"en": 45
|
844
844
|
},
|
845
845
|
"maxWord": 30,
|
@@ -1452,14 +1452,14 @@
|
|
1452
1452
|
"sn35.116:8.4": {
|
1453
1453
|
"scid": "sn35.116:8.4",
|
1454
1454
|
"pli": "imassa khvāhaṁ, āvuso, bhagavatā saṅkhittena uddesassa uddiṭṭhassa vitthārena atthaṁ avibhattassa vitthārena atthaṁ ājānāmi. ",
|
1455
|
-
"de": "Ich verstehe <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes
|
1455
|
+
"de": "Ich verstehe <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes, der vom Buddha vorgestellt wurde, so: ",
|
1456
1456
|
"en": "This is how I understand the detailed meaning of this summary recital. ",
|
1457
1457
|
"matched": true
|
1458
1458
|
},
|
1459
1459
|
"sn35.116:8.19": {
|
1460
1460
|
"scid": "sn35.116:8.19",
|
1461
1461
|
"pli": "imassa khvāhaṁ, āvuso, bhagavatā saṅkhittena uddesassa uddiṭṭhassa vitthārena atthaṁ avibhattassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmi. ",
|
1462
|
-
"de": "So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes
|
1462
|
+
"de": "So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes, der vom Buddha vorgestellt wurde. ",
|
1463
1463
|
"en": "That is how I understand the detailed meaning of this summary. ",
|
1464
1464
|
"matched": true
|
1465
1465
|
}
|
@@ -1493,14 +1493,14 @@
|
|
1493
1493
|
"mn18:15.4": {
|
1494
1494
|
"scid": "mn18:15.4",
|
1495
1495
|
"pli": "etthete pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhantī’ti, imassa kho ahaṁ, āvuso, bhagavatā saṅkhittena uddesassa uddiṭṭhassa vitthārena atthaṁ avibhattassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmi—",
|
1496
|
-
"de": "Eben das ist das Ende der zugrunde liegenden Neigung zu sinnlicher Begierde, zu Abwehr, zu Ansichten, zu Zweifel, zu Einbildung, zu dem Wunsch, wiedergeboren zu werden, und zu Unwissenheit. Es ist das Ende des Greifens zu Stock und Schwert, das Ende von Zank und Streit, von Zwist, Anschuldigungen, entzweiender Rede und Lügen. Das ist es, wo diese entstandenen schlechten, untauglichen Eigenschaften restlos aufhören.‘ Ich verstehe <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes
|
1496
|
+
"de": "Eben das ist das Ende der zugrunde liegenden Neigung zu sinnlicher Begierde, zu Abwehr, zu Ansichten, zu Zweifel, zu Einbildung, zu dem Wunsch, wiedergeboren zu werden, und zu Unwissenheit. Es ist das Ende des Greifens zu Stock und Schwert, das Ende von Zank und Streit, von Zwist, Anschuldigungen, entzweiender Rede und Lügen. Das ist es, wo diese entstandenen schlechten, untauglichen Eigenschaften restlos aufhören.‘ Ich verstehe <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes, der vom Buddha vorgestellt wurde, so: ",
|
1497
1497
|
"en": "just this is the end of the underlying tendencies to desire, repulsion, views, doubt, conceit, the desire to be reborn, and ignorance. This is the end of taking up the rod and the sword, the end of quarrels, arguments, and disputes, of accusations, divisive speech, and lies. This is where these bad, unskillful qualities cease without anything left over.’ This is how I understand the detailed meaning of this summary recital. ",
|
1498
1498
|
"matched": true
|
1499
1499
|
},
|
1500
1500
|
"mn18:19.1": {
|
1501
1501
|
"scid": "mn18:19.1",
|
1502
1502
|
"pli": "Yaṁ kho no, āvuso, bhagavā saṅkhittena uddesaṁ uddisitvā vitthārena atthaṁ avibhajitvā uṭṭhāyāsanā vihāraṁ paviṭṭho: ",
|
1503
|
-
"de": "So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes
|
1503
|
+
"de": "So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes, der vom Buddha vorgestellt wurde. ",
|
1504
1504
|
"en": "This is how I understand the detailed meaning of that brief summary recital given by the Buddha. ",
|
1505
1505
|
"matched": true
|
1506
1506
|
}
|
@@ -1534,14 +1534,14 @@
|
|
1534
1534
|
"mn133:12.6": {
|
1535
1535
|
"scid": "mn133:12.6",
|
1536
1536
|
"pli": "Imassa kho ahaṁ, āvuso, bhagavatā saṅkhittena uddesassa uddiṭṭhassa vitthārena atthaṁ avibhattassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmi—",
|
1537
|
-
"de": "Ich verstehe <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes
|
1537
|
+
"de": "Ich verstehe <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes, der vom Buddha vorgestellt wurde, so: ",
|
1538
1538
|
"en": "And this is how I understand the detailed meaning of this summary recital. ",
|
1539
1539
|
"matched": true
|
1540
1540
|
},
|
1541
1541
|
"mn133:19.1": {
|
1542
1542
|
"scid": "mn133:19.1",
|
1543
1543
|
"pli": "Yaṁ kho no, āvuso, bhagavā saṅkhittena uddesaṁ uddisitvā vitthārena atthaṁ avibhajitvā uṭṭhāyāsanā vihāraṁ paviṭṭho: ",
|
1544
|
-
"de": "So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes
|
1544
|
+
"de": "So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes, der vom Buddha vorgestellt wurde. ",
|
1545
1545
|
"en": "This is how I understand the detailed meaning of that brief summary recital given by the Buddha. ",
|
1546
1546
|
"matched": true
|
1547
1547
|
}
|
@@ -1650,7 +1650,7 @@
|
|
1650
1650
|
"an10.115:16.3": {
|
1651
1651
|
"scid": "an10.115:16.3",
|
1652
1652
|
"pli": "tathā paṭipajjitabban’ti, imassa kho ahaṁ, āvuso, bhagavatā saṅkhittena uddesassa uddiṭṭhassa vitthārena atthaṁ avibhattassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmi. ",
|
1653
|
-
"de": "Wenn ihr diese Dinge kennt, sollte eure Übung den guten Grundsätzen folgen, die zu guten Ergebnissen führen.‘ So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes
|
1653
|
+
"de": "Wenn ihr diese Dinge kennt, sollte eure Übung den guten Grundsätzen folgen, die zu guten Ergebnissen führen.‘ So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes, der vom Buddha vorgestellt wurde. ",
|
1654
1654
|
"en": "and practice accordingly.’ And this is how I understand the detailed meaning of this summary recital. ",
|
1655
1655
|
"matched": true
|
1656
1656
|
}
|
@@ -1684,7 +1684,7 @@
|
|
1684
1684
|
"an10.172:22.4": {
|
1685
1685
|
"scid": "an10.172:22.4",
|
1686
1686
|
"pli": "Imassa kho ahaṁ, āvuso, bhagavatā saṅkhittena uddesassa uddiṭṭhassa vitthārena atthaṁ avibhattassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmi. ",
|
1687
|
-
"de": "So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes
|
1687
|
+
"de": "So verstehe ich <span class=\"ebt-matched\">die ausführliche Bedeutung</span> dieses kurzen Merksatzes, der vom Buddha vorgestellt wurde. ",
|
1688
1688
|
"en": "And this is how I understand the detailed meaning of this summary recital. ",
|
1689
1689
|
"matched": true
|
1690
1690
|
}
|
@@ -654,7 +654,7 @@
|
|
654
654
|
"sn4.21:1.4": {
|
655
655
|
"scid": "sn4.21:1.4",
|
656
656
|
"pli": "Atha kho māro pāpimā brāhmaṇavaṇṇaṁ abhinimminitvā mahantena jaṭaṇḍuvena ajinakkhipanivattho jiṇṇo gopānasivaṅko ghurughurupassāsī udumbaradaṇḍaṁ gahetvā yena te bhikkhū tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā te bhikkhū etadavoca: ",
|
657
|
-
"de": "Und Māra der Böse nahm die Gestalt eines Brahmanen mit einer großen <span class=\"ebt-matched\">Filz</span>haar-Rastalocke an, der mit
|
657
|
+
"de": "Und Māra der Böse nahm die Gestalt eines Brahmanen mit einer großen <span class=\"ebt-matched\">Filz</span>haar-Rastalocke an, der mit einem Antilopenfell bekleidet war. Er war alt, vornübergebeugt, keuchte und hielt einen Stock aus Traubenfeigenholz. Er ging zu diesen Mönchen und Nonnen und sagte: ",
|
658
658
|
"en": "Then Māra the Wicked manifested in the form of a brahmin with a large matted dreadlock, wearing an antelope hide. He was old, bent double, wheezing, and held a staff made of cluster fig tree wood. He went up to those mendicants and said, ",
|
659
659
|
"matched": true
|
660
660
|
}
|
@@ -76,7 +76,7 @@
|
|
76
76
|
"mn134:2.2": {
|
77
77
|
"scid": "mn134:2.2",
|
78
78
|
"pli": "“dhāresi tvaṁ, bhikkhu, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañcā”ti? ",
|
79
|
-
"de": "„Mönch, hast du den Merksatz
|
79
|
+
"de": "„Mönch, hast du den Merksatz und die Aufgliederung über den im Gedächtnis, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat?“ ",
|
80
80
|
"en": "“Mendicant, do you remember the summary recital and the analysis of the one who has one fine night?” ",
|
81
81
|
"matched": true
|
82
82
|
},
|
@@ -97,7 +97,7 @@
|
|
97
97
|
"mn134:2.12": {
|
98
98
|
"scid": "mn134:2.12",
|
99
99
|
"pli": "Tatra bhagavā devānaṁ tāvatiṁsānaṁ bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsi: ",
|
100
|
-
"de": "Dort lehrte er die Götter der Dreiunddreißig den Merksatz
|
100
|
+
"de": "Dort lehrte er die Götter der Dreiunddreißig den Merksatz und die Aufgliederung über den, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat: ",
|
101
101
|
"en": "There he taught the summary recital and the analysis of the one who has one fine night to the gods of the thirty-three: ",
|
102
102
|
"matched": true
|
103
103
|
},
|
@@ -118,14 +118,14 @@
|
|
118
118
|
"mn134:4.2": {
|
119
119
|
"scid": "mn134:4.2",
|
120
120
|
"pli": "Uggaṇhāhi tvaṁ, bhikkhu, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca; ",
|
121
|
-
"de": "Lerne den Merksatz
|
121
|
+
"de": "Lerne den Merksatz und die Aufgliederung über den, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat, Mönch, ",
|
122
122
|
"en": "Learn the summary recital and the analysis of the one who has one fine night, mendicant, ",
|
123
123
|
"matched": true
|
124
124
|
},
|
125
125
|
"mn134:5.28": {
|
126
126
|
"scid": "mn134:5.28",
|
127
127
|
"pli": "Sādhu me, bhante, bhagavā bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca desetū”ti. ",
|
128
|
-
"de": "„Herr, bitte lehre mich den Merksatz
|
128
|
+
"de": "„Herr, bitte lehre mich den Merksatz und die Aufgliederung über den, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat.“ ",
|
129
129
|
"en": "“Sir, please teach me the summary recital and the analysis of the one who has one fine night.” ",
|
130
130
|
"matched": true
|
131
131
|
},
|
@@ -180,21 +180,21 @@
|
|
180
180
|
"mn132:2.1": {
|
181
181
|
"scid": "mn132:2.1",
|
182
182
|
"pli": "Tena kho pana samayena āyasmā ānando upaṭṭhānasālāyaṁ bhikkhūnaṁ dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca bhāsati. ",
|
183
|
-
"de": "Da nun leitete der Ehrwürdige Ānanda die Mönche und Nonnen in der Versammlungshalle mit einem Dhammavortrag über den Merksatz
|
183
|
+
"de": "Da nun leitete der Ehrwürdige Ānanda die Mönche und Nonnen in der Versammlungshalle mit einem Dhammavortrag über den Merksatz und die Aufgliederung über den an, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat, ermunterte, begeisterte und erhob sie. ",
|
184
184
|
"en": "Now at that time Venerable Ānanda was educating, encouraging, firing up, and inspiring the mendicants in the assembly hall with a Dhamma talk on the topic of the summary recital and the analysis of the one who has one fine night. ",
|
185
185
|
"matched": true
|
186
186
|
},
|
187
187
|
"mn132:2.4": {
|
188
188
|
"scid": "mn132:2.4",
|
189
189
|
"pli": "“ko nu kho, bhikkhave, upaṭṭhānasālāyaṁ bhikkhūnaṁ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsī”ti? ",
|
190
|
-
"de": "„Wer hat die Mönche und Nonnen in der Versammlungshalle mit einem Dhammavortrag über den Merksatz
|
190
|
+
"de": "„Wer hat die Mönche und Nonnen in der Versammlungshalle mit einem Dhammavortrag über den Merksatz und die Aufgliederung über den angeleitet, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat?“ ",
|
191
191
|
"en": "“Who was inspiring the mendicants with a talk on the summary recital and the analysis of the one who has one fine night?” ",
|
192
192
|
"matched": true
|
193
193
|
},
|
194
194
|
"mn132:2.7": {
|
195
195
|
"scid": "mn132:2.7",
|
196
196
|
"pli": "“yathā kathaṁ pana tvaṁ, ānanda, bhikkhūnaṁ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsī”ti? ",
|
197
|
-
"de": "„Aber in welcher Weise hast du die Mönche und Nonnen mit einem Dhammavortrag über den Merksatz
|
197
|
+
"de": "„Aber in welcher Weise hast du die Mönche und Nonnen mit einem Dhammavortrag über den Merksatz und die Aufgliederung über den angeleitet, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat?“ ",
|
198
198
|
"en": "“But in what way were you inspiring the mendicants with a talk on the summary recital and the analysis of the one who has one fine night?” ",
|
199
199
|
"matched": true
|
200
200
|
},
|
@@ -215,14 +215,14 @@
|
|
215
215
|
"mn132:11.1": {
|
216
216
|
"scid": "mn132:11.1",
|
217
217
|
"pli": "Evaṁ kho ahaṁ, bhante, bhikkhūnaṁ dhammiyā kathāya sandassesiṁ samādapesiṁ samuttejesiṁ sampahaṁsesiṁ, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsin”ti. ",
|
218
|
-
"de": "So habe ich die Mönche und Nonnen mit einem Dhammavortrag über den Merksatz
|
218
|
+
"de": "So habe ich die Mönche und Nonnen mit einem Dhammavortrag über den Merksatz und die Aufgliederung über den angeleitet, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat.“ ",
|
219
219
|
"en": "That’s how I was inspiring the mendicants with a talk on the summary recital and the analysis of the one who has one fine night.” ",
|
220
220
|
"matched": true
|
221
221
|
},
|
222
222
|
"mn132:11.3": {
|
223
223
|
"scid": "mn132:11.3",
|
224
224
|
"pli": "Sādhu kho tvaṁ, ānanda, bhikkhūnaṁ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsi: ",
|
225
|
-
"de": "Es ist gut, dass du die Mönche und Nonnen mit einem Dhammavortrag über den Merksatz
|
225
|
+
"de": "Es ist gut, dass du die Mönche und Nonnen mit einem Dhammavortrag über den Merksatz und die Aufgliederung über den angeleitet hast, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat.“ ",
|
226
226
|
"en": "It’s good that you were inspiring the mendicants with a talk on the summary recital and the analysis of the one who has one fine night.” ",
|
227
227
|
"matched": true
|
228
228
|
}
|
@@ -263,7 +263,7 @@
|
|
263
263
|
"mn133:2.1": {
|
264
264
|
"scid": "mn133:2.1",
|
265
265
|
"pli": "“dhāresi tvaṁ, bhikkhu, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañcā”ti? ",
|
266
|
-
"de": "„Mönch, hast du den Merksatz
|
266
|
+
"de": "„Mönch, hast du den Merksatz und die Aufgliederung über den im Gedächtnis, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat?“ ",
|
267
267
|
"en": "“Mendicant, do you remember the summary recital and the analysis of the one who has one fine night?” ",
|
268
268
|
"matched": true
|
269
269
|
},
|
@@ -277,14 +277,14 @@
|
|
277
277
|
"mn133:2.9": {
|
278
278
|
"scid": "mn133:2.9",
|
279
279
|
"pli": "Uggaṇhāhi tvaṁ, bhikkhu, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca; ",
|
280
|
-
"de": "Lerne den Merksatz
|
280
|
+
"de": "Lerne den Merksatz und die Aufgliederung über den, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat, Mönch, ",
|
281
281
|
"en": "Learn the summary recital and the analysis of the one who has one fine night, mendicant, ",
|
282
282
|
"matched": true
|
283
283
|
},
|
284
284
|
"mn133:4.15": {
|
285
285
|
"scid": "mn133:4.15",
|
286
286
|
"pli": "Sādhu me, bhante, bhagavā bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca desetū”ti. ",
|
287
|
-
"de": "„Herr, bitte lehre mich den Merksatz
|
287
|
+
"de": "„Herr, bitte lehre mich den Merksatz und die Aufgliederung über den, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat.“ ",
|
288
288
|
"en": "“Sir, please teach me the summary recital and the analysis of the one who has one fine night.” ",
|
289
289
|
"matched": true
|
290
290
|
},
|
@@ -339,7 +339,7 @@
|
|
339
339
|
"mn131:2.1": {
|
340
340
|
"scid": "mn131:2.1",
|
341
341
|
"pli": "“bhaddekarattassa vo, bhikkhave, uddesañca vibhaṅgañca desessāmi. ",
|
342
|
-
"de": "„Ich will euch den Merksatz
|
342
|
+
"de": "„Ich will euch den Merksatz und die Aufgliederung über den lehren, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat. ",
|
343
343
|
"en": "“I shall teach you the summary recital and the analysis of the one who has one fine night. ",
|
344
344
|
"matched": true
|
345
345
|
},
|
@@ -360,7 +360,7 @@
|
|
360
360
|
"mn131:11.1": {
|
361
361
|
"scid": "mn131:11.1",
|
362
362
|
"pli": "‘Bhaddekarattassa vo, bhikkhave, uddesañca vibhaṅgañca desessāmī’ti—",
|
363
|
-
"de": "Das meinte ich, als ich sagte: ‚Ich will euch den Merksatz
|
363
|
+
"de": "Das meinte ich, als ich sagte: ‚Ich will euch den Merksatz und die Aufgliederung über den lehren, der <span class=\"ebt-matched\">eine erlesene Nacht</span> hat.‘“ ",
|
364
364
|
"en": "And that’s what I meant when I said: ‘I shall teach you the summary recital and the analysis of the one who has one fine night.’” ",
|
365
365
|
"matched": true
|
366
366
|
}
|
@@ -105,98 +105,98 @@
|
|
105
105
|
"mn30:8.8": {
|
106
106
|
"scid": "mn30:8.8",
|
107
107
|
"pli": "Lābhasakkārasilokena ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya na chandaṁ janeti, na vāyamati, olīnavuttiko ca hoti sāthaliko. ",
|
108
|
-
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit
|
108
|
+
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit behäbig und lasch, entwickelt keinen Enthusiasmus, setzt sich nicht ein, rüttelt seine Energie nicht auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
109
109
|
"en": "They become lazy and slack on account of their possessions, honor, and popularity, not generating enthusiasm or trying to realize those things that are better and finer. … ",
|
110
110
|
"matched": true
|
111
111
|
},
|
112
112
|
"mn30:9.7": {
|
113
113
|
"scid": "mn30:9.7",
|
114
114
|
"pli": "Lābhasakkārasilokena ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
115
|
-
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit nicht
|
115
|
+
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
116
116
|
"en": "They don’t become lazy and slack regarding their possessions, honor, and popularity, but generate enthusiasm and try to realize those things that are better and finer. ",
|
117
117
|
"matched": true
|
118
118
|
},
|
119
119
|
"mn30:9.12": {
|
120
120
|
"scid": "mn30:9.12",
|
121
121
|
"pli": "Sīlasampadāya ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya na chandaṁ janeti, na vāyamati, olīnavuttiko ca hoti sāthaliko. ",
|
122
|
-
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seines sittlichen Verhaltens
|
122
|
+
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seines sittlichen Verhaltens behäbig und lasch, entwickelt keinen Enthusiasmus, setzt sich nicht ein, rüttelt seine Energie nicht auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
123
123
|
"en": "They become lazy and slack regarding their accomplishment in ethics, not generating enthusiasm or trying to realize those things that are better and finer. … ",
|
124
124
|
"matched": true
|
125
125
|
},
|
126
126
|
"mn30:10.7": {
|
127
127
|
"scid": "mn30:10.7",
|
128
128
|
"pli": "Lābhasakkārasilokena ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
129
|
-
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit nicht
|
129
|
+
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
130
130
|
"en": "",
|
131
131
|
"matched": true
|
132
132
|
},
|
133
133
|
"mn30:10.11": {
|
134
134
|
"scid": "mn30:10.11",
|
135
135
|
"pli": "Sīlasampadāya ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
136
|
-
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seines sittlichen Verhaltens nicht
|
136
|
+
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seines sittlichen Verhaltens nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
137
137
|
"en": "",
|
138
138
|
"matched": true
|
139
139
|
},
|
140
140
|
"mn30:10.16": {
|
141
141
|
"scid": "mn30:10.16",
|
142
142
|
"pli": "Samādhisampadāya ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca, tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya na chandaṁ janeti, na vāyamati, olīnavuttiko ca hoti sāthaliko. ",
|
143
|
-
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seiner Versenkung
|
143
|
+
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seiner Versenkung behäbig und lasch, entwickelt keinen Enthusiasmus, setzt sich nicht ein, rüttelt seine Energie nicht auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
144
144
|
"en": "They become lazy and slack regarding their accomplishment in immersion, not generating enthusiasm or trying to realize those things that are better and finer. … ",
|
145
145
|
"matched": true
|
146
146
|
},
|
147
147
|
"mn30:11.7": {
|
148
148
|
"scid": "mn30:11.7",
|
149
149
|
"pli": "Lābhasakkārasilokena ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
150
|
-
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit nicht
|
150
|
+
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
151
151
|
"en": "",
|
152
152
|
"matched": true
|
153
153
|
},
|
154
154
|
"mn30:11.11": {
|
155
155
|
"scid": "mn30:11.11",
|
156
156
|
"pli": "Sīlasampadāya ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
157
|
-
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seines sittlichen Verhaltens nicht
|
157
|
+
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seines sittlichen Verhaltens nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
158
158
|
"en": "",
|
159
159
|
"matched": true
|
160
160
|
},
|
161
161
|
"mn30:11.15": {
|
162
162
|
"scid": "mn30:11.15",
|
163
163
|
"pli": "Samādhisampadāya ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
164
|
-
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seiner Versenkung nicht
|
164
|
+
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seiner Versenkung nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
165
165
|
"en": "",
|
166
166
|
"matched": true
|
167
167
|
},
|
168
168
|
"mn30:11.20": {
|
169
169
|
"scid": "mn30:11.20",
|
170
170
|
"pli": "Ñāṇadassanena ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya na chandaṁ janeti, na vāyamati, olīnavuttiko ca hoti sāthaliko. ",
|
171
|
-
"de": "Er wird wegen seines Erkennens und Sehens
|
171
|
+
"de": "Er wird wegen seines Erkennens und Sehens behäbig und lasch, entwickelt keinen Enthusiasmus, setzt sich nicht ein, rüttelt seine Energie nicht auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
172
172
|
"en": "They become lazy and slack regarding their knowledge and vision, not generating enthusiasm or trying to realize those things that are better and finer. … ",
|
173
173
|
"matched": true
|
174
174
|
},
|
175
175
|
"mn30:12.7": {
|
176
176
|
"scid": "mn30:12.7",
|
177
177
|
"pli": "Lābhasakkārasilokena ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
178
|
-
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit nicht
|
178
|
+
"de": "Er wird wegen dieses Besitzes, dieser Ehre und dieser Beliebtheit nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
179
179
|
"en": "They don’t become lazy and slack on account of their possessions, honor, and popularity, but generate enthusiasm and try to realize those things that are better and finer. ",
|
180
180
|
"matched": true
|
181
181
|
},
|
182
182
|
"mn30:12.11": {
|
183
183
|
"scid": "mn30:12.11",
|
184
184
|
"pli": "Sīlasampadāya ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
185
|
-
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seines sittlichen Verhaltens nicht
|
185
|
+
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seines sittlichen Verhaltens nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
186
186
|
"en": "They don’t become lazy and slack regarding their accomplishment in ethics, but generate enthusiasm and try to realize those things that are better and finer. ",
|
187
187
|
"matched": true
|
188
188
|
},
|
189
189
|
"mn30:12.15": {
|
190
190
|
"scid": "mn30:12.15",
|
191
191
|
"pli": "Samādhisampadāya ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
192
|
-
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seiner Versenkung nicht
|
192
|
+
"de": "Er wird wegen der Vervollkommnung seiner Versenkung nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
193
193
|
"en": "They don’t become lazy and slack regarding their accomplishment in immersion, but generate enthusiasm and try to realize those things that are better and finer. ",
|
194
194
|
"matched": true
|
195
195
|
},
|
196
196
|
"mn30:12.19": {
|
197
197
|
"scid": "mn30:12.19",
|
198
198
|
"pli": "Ñāṇadassanena ca ye aññe dhammā uttaritarā ca paṇītatarā ca tesaṁ dhammānaṁ sacchikiriyāya chandaṁ janeti, vāyamati, anolīnavuttiko ca hoti asāthaliko. ",
|
199
|
-
"de": "Er wird wegen seines Erkennens und Sehens nicht
|
199
|
+
"de": "Er wird wegen seines Erkennens und Sehens nicht behäbig und lasch, sondern entwickelt Enthusiasmus, setzt sich ein und rüttelt seine Energie auf, um diese Dinge zu verwirklichen, die <span class=\"ebt-matched\">besser und erlesener</span> sind. ",
|
200
200
|
"en": "They don’t become lazy and slack regarding their knowledge and vision, but generate enthusiasm and try to realize those things that are better and finer. ",
|
201
201
|
"matched": true
|
202
202
|
},
|
@@ -89,7 +89,7 @@
|
|
89
89
|
"an3.93:2.1": {
|
90
90
|
"scid": "an3.93:2.1",
|
91
91
|
"pli": "Tatridaṁ, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā cīvarapavivekasmiṁ paññāpenti, sāṇānipi dhārenti, masāṇānipi dhārenti, chavadussānipi dhārenti, paṁsukūlānipi dhārenti, tirīṭānipi dhārenti, ajinampi dhārenti, ajinakkhipampi dhārenti, kusacīrampi dhārenti, vākacīrampi dhārenti, phalakacīrampi dhārenti, kesakambalampi dhārenti, vālakambalampi dhārenti, ulūkapakkhikampi dhārenti. ",
|
92
|
-
"de": "Wanderer anderer Konfessionen verfechten diese Art der Abgeschiedenheit in Bezug auf Roben: Sie tragen <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde,
|
92
|
+
"de": "Wanderer anderer Konfessionen verfechten diese Art der Abgeschiedenheit in Bezug auf Roben: Sie tragen <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde, Antilopenfell, Antilopenfell-Streifen, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder Holzstückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
|
93
93
|
"en": "Wanderers of other religions advocate this kind of seclusion in robes. They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
|
94
94
|
"matched": true
|
95
95
|
}
|
@@ -123,7 +123,7 @@
|
|
123
123
|
"an3.156:4.1": {
|
124
124
|
"scid": "an3.156:4.1",
|
125
125
|
"pli": "So sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, ajinampi dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhikampi dhāreti, ",
|
126
|
-
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde,
|
126
|
+
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde, Antilopenfell, Antilopenfell-Streifen, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder Holzstückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
|
127
127
|
"en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
|
128
128
|
"matched": true
|
129
129
|
}
|
@@ -157,7 +157,7 @@
|
|
157
157
|
"mn45:5.8": {
|
158
158
|
"scid": "mn45:5.8",
|
159
159
|
"pli": "So sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, ajinampi dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhampi dhāreti, ",
|
160
|
-
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde,
|
160
|
+
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde, Antilopenfell, Antilopenfell-Streifen, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder Holzstückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
|
161
161
|
"en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
|
162
162
|
"matched": true
|
163
163
|
}
|
@@ -191,7 +191,7 @@
|
|
191
191
|
"an4.198:4.1": {
|
192
192
|
"scid": "an4.198:4.1",
|
193
193
|
"pli": "So sāṇānipi dhāreti masāṇānipi dhāreti chavadussānipi dhāreti paṁsukūlānipi dhāreti tirīṭānipi dhāreti ajinampi dhāreti ajinakkhipampi dhāreti kusacīrampi dhāreti vākacīrampi dhāreti phalakacīrampi dhāreti kesakambalampi dhāreti vāḷakambalampi dhāreti ulūkapakkhampi dhāreti; ",
|
194
|
-
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde,
|
194
|
+
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde, Antilopenfell, Antilopenfell-Streifen, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder Holzstückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
|
195
195
|
"en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
|
196
196
|
"matched": true
|
197
197
|
}
|
@@ -225,7 +225,7 @@
|
|
225
225
|
"mn51:8.7": {
|
226
226
|
"scid": "mn51:8.7",
|
227
227
|
"pli": "So sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, ajinampi dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhampi dhāreti; ",
|
228
|
-
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde,
|
228
|
+
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde, Antilopenfell, Antilopenfell-Streifen, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder Holzstückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
|
229
229
|
"en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
|
230
230
|
"matched": true
|
231
231
|
}
|
@@ -259,7 +259,7 @@
|
|
259
259
|
"mn94:10.8": {
|
260
260
|
"scid": "mn94:10.8",
|
261
261
|
"pli": "So sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, ajinampi dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhampi dhāreti; ",
|
262
|
-
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde,
|
262
|
+
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde, Antilopenfell, Antilopenfell-Streifen, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder Holzstückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
|
263
263
|
"en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
|
264
264
|
"matched": true
|
265
265
|
}
|
@@ -293,7 +293,7 @@
|
|
293
293
|
"dn8:14.11": {
|
294
294
|
"scid": "dn8:14.11",
|
295
295
|
"pli": "Sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, ajinampi dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhikampi dhāreti, ",
|
296
|
-
"de": "Man trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde,
|
296
|
+
"de": "Man trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde, Antilopenfell, Antilopenfell-Streifen, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder Holzstückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
|
297
297
|
"en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
|
298
298
|
"matched": true
|
299
299
|
}
|
@@ -327,7 +327,7 @@
|
|
327
327
|
"dn25:8.9": {
|
328
328
|
"scid": "dn25:8.9",
|
329
329
|
"pli": "So sāṇānipi dhāreti, masāṇānipi dhāreti, chavadussānipi dhāreti, paṁsukūlānipi dhāreti, tirīṭānipi dhāreti, ajinampi dhāreti, ajinakkhipampi dhāreti, kusacīrampi dhāreti, vākacīrampi dhāreti, phalakacīrampi dhāreti, kesakambalampi dhāreti, vāḷakambalampi dhāreti, ulūkapakkhampi dhāreti, ",
|
330
|
-
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde,
|
330
|
+
"de": "Er trägt <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde, Antilopenfell, Antilopenfell-Streifen, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder Holzstückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
|
331
331
|
"en": "They wear robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
|
332
332
|
"matched": true
|
333
333
|
}
|
@@ -361,7 +361,7 @@
|
|
361
361
|
"mn12:45.7": {
|
362
362
|
"scid": "mn12:45.7",
|
363
363
|
"pli": "So sāṇānipi dhāremi, masāṇānipi dhāremi, chavadussānipi dhāremi, paṁsukūlānipi dhāremi, tirīṭānipi dhāremi, ajinampi dhāremi, ajinakkhipampi dhāremi, kusacīrampi dhāremi, vākacīrampi dhāremi, phalakacīrampi dhāremi, kesakambalampi dhāremi, vāḷakambalampi dhāremi, ulūkapakkhampi dhāremi; ",
|
364
|
-
"de": "Ich trug <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde,
|
364
|
+
"de": "Ich trug <span class=\"ebt-matched\">Roben aus Hanf</span>, Hanf-Mischgewebe, Leichentuch, Lumpen, Lodhrabaum-Rinde, Antilopenfell, Antilopenfell-Streifen, Gewebe aus Kusagras, Rinden- oder Holzstückchen, Menschenhaar, Pferdehaar oder Eulenflügeln. ",
|
365
365
|
"en": "I wore robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. ",
|
366
366
|
"matched": true
|
367
367
|
}
|
@@ -306,7 +306,7 @@
|
|
306
306
|
"dn31:9.2": {
|
307
307
|
"scid": "dn31:9.2",
|
308
308
|
"pli": "Attāpissa agutto arakkhito hoti, puttadāropissa agutto arakkhito hoti, sāpateyyampissa aguttaṁ arakkhitaṁ hoti, saṅkiyo ca hoti pāpakesu ṭhānesu, abhūtavacanañca tasmiṁ rūhati, bahūnañca dukkhadhammānaṁ purakkhato hoti. ",
|
309
|
-
"de": "Man selbst
|
309
|
+
"de": "Man selbst ist nicht bewacht; die Partnerinnen und Kinder sind nicht bewacht; und der Besitz ist nicht bewacht; man wird schlechter Taten verdächtigt; falsche <span class=\"ebt-matched\">Gerücht</span>e verbreiten sich über einen; und man steht in vorderster Reihe bei vielen Dingen, die zu Leiden führen. ",
|
310
310
|
"en": "Yourself, your partners and children, and your property are all left unguarded. You’re suspected of bad deeds. Untrue rumors spread about you. You’re at the forefront of many things that entail suffering. ",
|
311
311
|
"matched": true
|
312
312
|
}
|
@@ -803,7 +803,7 @@
|
|
803
803
|
"ud4.1:21.2": {
|
804
804
|
"scid": "ud4.1:21.2",
|
805
805
|
"pli": "asubhā bhāvetabbā rāgassa pahānāya, mettā bhāvetabbā byāpādassa pahānāya, ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya, aniccasaññā bhāvetabbā asmimānasamugghātāya. ",
|
806
|
-
"de": "Er
|
806
|
+
"de": "Er soll die <span class=\"ebt-matched\">Wahrnehmung des Abstoßenden</span> entwickeln, um Gier aufzugeben, Liebe entwickeln, um Hass aufzugeben, Achtsamkeit auf den Atem entwickeln, um das Denken zu unterbrechen und die Wahrnehmung der Unbeständigkeit entwickeln, um die Einbildung ‚ich bin‘ auszurotten. ",
|
807
807
|
"en": "They should develop the perception of ugliness to give up greed, love to give up hate, mindfulness of breathing to cut off thinking, and perception of impermanence to uproot the conceit ‘I am’. ",
|
808
808
|
"matched": true
|
809
809
|
}
|
@@ -393,7 +393,7 @@
|
|
393
393
|
"mn18:15.4": {
|
394
394
|
"scid": "mn18:15.4",
|
395
395
|
"pli": "etthete pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhantī’ti, imassa kho ahaṁ, āvuso, bhagavatā saṅkhittena uddesassa uddiṭṭhassa vitthārena atthaṁ avibhattassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmi—",
|
396
|
-
"de": "Eben das ist das Ende der zugrunde liegenden Neigung zu sinnlicher Begierde, zu Abwehr, zu Ansichten, zu Zweifel, zu Einbildung, zu dem Wunsch, wiedergeboren zu werden, und zu Unwissenheit. Es ist das Ende des Greifens zu <span class=\"ebt-matched\">Stock und Schwert</span>, das Ende von Zank und Streit, von Zwist, Anschuldigungen, entzweiender Rede und Lügen. Das ist es, wo diese entstandenen schlechten, untauglichen Eigenschaften restlos aufhören.‘ Ich verstehe die ausführliche Bedeutung dieses kurzen Merksatzes
|
396
|
+
"de": "Eben das ist das Ende der zugrunde liegenden Neigung zu sinnlicher Begierde, zu Abwehr, zu Ansichten, zu Zweifel, zu Einbildung, zu dem Wunsch, wiedergeboren zu werden, und zu Unwissenheit. Es ist das Ende des Greifens zu <span class=\"ebt-matched\">Stock und Schwert</span>, das Ende von Zank und Streit, von Zwist, Anschuldigungen, entzweiender Rede und Lügen. Das ist es, wo diese entstandenen schlechten, untauglichen Eigenschaften restlos aufhören.‘ Ich verstehe die ausführliche Bedeutung dieses kurzen Merksatzes, der vom Buddha vorgestellt wurde, so: ",
|
397
397
|
"en": "just this is the end of the underlying tendencies to desire, repulsion, views, doubt, conceit, the desire to be reborn, and ignorance. This is the end of taking up the rod and the sword, the end of quarrels, arguments, and disputes, of accusations, divisive speech, and lies. This is where these bad, unskillful qualities cease without anything left over.’ This is how I understand the detailed meaning of this summary recital. ",
|
398
398
|
"matched": true
|
399
399
|
}
|
@@ -181,7 +181,6 @@
|
|
181
181
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ud/vagga6/ud6.5_translation-de-sabbamitta.json:6",
|
182
182
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/thig/thig15.1_translation-de-sabbamitta.json:6",
|
183
183
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/dhp/dhp306-319_translation-de-sabbamitta.json:6",
|
184
|
-
"translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn31_translation-de-sabbamitta.json:6",
|
185
184
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an8/an8.88_translation-de-sabbamitta.json:6",
|
186
185
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an8/an8.87_translation-de-sabbamitta.json:6",
|
187
186
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an8/an8.43_translation-de-sabbamitta.json:6",
|
@@ -291,6 +290,7 @@
|
|
291
290
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/iti/vagga5/iti44_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
292
291
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/dhp/dhp197-208_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
293
292
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/dhp/dhp1-20_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
293
|
+
"translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn31_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
294
294
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn15_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
295
295
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an9/an9.52_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
296
296
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an9/an9.45_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
@@ -310,7 +310,6 @@
|
|
310
310
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.85_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
311
311
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.45_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
312
312
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.258_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
313
|
-
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.192_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
314
313
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.126_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
315
314
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.123_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
316
315
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.111_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
@@ -616,6 +615,7 @@
|
|
616
615
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.53_translation-de-sabbamitta.json:2",
|
617
616
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.38_translation-de-sabbamitta.json:2",
|
618
617
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.28_translation-de-sabbamitta.json:2",
|
618
|
+
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.192_translation-de-sabbamitta.json:2",
|
619
619
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.181_translation-de-sabbamitta.json:2",
|
620
620
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.130_translation-de-sabbamitta.json:2",
|
621
621
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an3/an3.57_translation-de-sabbamitta.json:2",
|
@@ -687,6 +687,7 @@
|
|
687
687
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn51/sn51.11_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
688
688
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn4/sn4.6_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
689
689
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn4/sn4.25_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
690
|
+
"translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn4/sn4.21_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
690
691
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn4/sn4.13_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
691
692
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn49/sn49.35-44_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
692
693
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn48/sn48.57_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
@@ -63,6 +63,7 @@
|
|
63
63
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ud/vagga6/ud6.5_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
64
64
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/thig/thig16.1_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
65
65
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an7/an7.35_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
66
|
+
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an6/an6.69_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
66
67
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.113_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
67
68
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an10/an10.20_translation-de-sabbamitta.json:4",
|
68
69
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn56/sn56.6_translation-de-sabbamitta.json:3",
|
@@ -82,7 +83,6 @@
|
|
82
83
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/snp/vagga1/snp1.10_translation-de-sabbamitta.json:3",
|
83
84
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/iti/vagga9/iti88_translation-de-sabbamitta.json:3",
|
84
85
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn9_translation-de-sabbamitta.json:3",
|
85
|
-
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an6/an6.69_translation-de-sabbamitta.json:3",
|
86
86
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an3/an3.70_translation-de-sabbamitta.json:3",
|
87
87
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an10/an10.95_translation-de-sabbamitta.json:3",
|
88
88
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an10/an10.86_translation-de-sabbamitta.json:3",
|