ebt-vue 1.55.2670 → 1.55.2672

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (29) hide show
  1. package/api/Seeker.callSlowFind/0e/0ef6e0df106f323866e7e414d567e909.json +17 -193
  2. package/api/Seeker.callSlowFind/1e/1e8e745b03771585d62b6d6715a34798.json +3 -1
  3. package/api/Seeker.callSlowFind/25/2586dda0a3fafa99883b5d6a70d989e3.json +2 -2
  4. package/api/Seeker.callSlowFind/3b/3b31d1c3a91162831eb2b4c4ec789f14.json +4 -4
  5. package/api/Seeker.callSlowFind/47/478694d6ecea50d7d6c21a8b76ee5a62.json +1 -1
  6. package/api/Seeker.callSlowFind/63/6359cbc201deb4f5dbc697d9d4bceb2c.json +2 -2
  7. package/api/Seeker.callSlowFind/79/797240e8123c1404e8be9e19cc0912b0.json +2 -2
  8. package/api/Seeker.callSlowFind/95/95871ca7f16710939d4d312bcd16adb7.json +2 -2
  9. package/api/Seeker.callSlowFind/9d/9d7a1ee9884c50bcae11ebba44320267.json +2 -2
  10. package/api/Seeker.callSlowFind/a7/a7d35a5750cbbf068a1c3d5c1c7146e1.json +4 -4
  11. package/api/Seeker.callSlowFind/b9/b921388d2e33d5fc4220bbfd938a14d2.json +2 -2
  12. package/api/Seeker.callSlowFind/bb/bbf30bdf2d9fea1ec44b21771b8ea1a9.json +1 -1
  13. package/api/Seeker.callSlowFind/d9/d94b3f17095b20a38adada58cea2c539.json +8 -8
  14. package/api/Seeker.callSlowFind/e2/e25a7dbd27e0cf47cc6917283c2d8bcb.json +2 -0
  15. package/api/Seeker.slowGrep/0d/0d0dbd0e99f1fe19a7b50b86a57510da.json +3 -3
  16. package/api/Seeker.slowGrep/30/30d1a4bf97acaebecedb12ebed70c54d.json +2 -2
  17. package/api/Seeker.slowGrep/37/37966d2302d9f9ccea9a2d9500d5b74d.json +5 -5
  18. package/api/Seeker.slowGrep/4c/4c0adcc6c0a34358fa414eb79465540c.json +3 -3
  19. package/api/Seeker.slowGrep/6a/6a687a3057f3f2ca2ba021c30dcf2b64.json +2 -7
  20. package/api/Seeker.slowGrep/6b/6b6d86e2005002728fa04563fb14a880.json +1 -1
  21. package/api/Seeker.slowGrep/75/75267cd7c30350da4209cce3452f6a68.json +8 -8
  22. package/api/Seeker.slowGrep/b7/b73f6ac92a40a1b12a1bd974922451ba.json +9 -0
  23. package/api/Seeker.slowGrep/c1/c12263a9f32584025836bef7319297b0.json +0 -1
  24. package/api/Seeker.slowGrep/d3/d31cc9ec5f048d827a3ece73446637ce.json +1 -1
  25. package/api/Seeker.slowGrep/dc/dc882113af5db0b3668a61a835704876.json +1 -0
  26. package/api/Seeker.slowGrep/ef/ef832038f33a88e032083554217edbab.json +10 -10
  27. package/api/Seeker.slowGrep/f0/f03eff2a40ffd19b7072709dd66cd733.json +1 -7
  28. package/api/Seeker.slowGrep/fe/fe56999162a3954b04c2e252d60342c1.json +13 -13
  29. package/package.json +3 -3
@@ -41,32 +41,20 @@
41
41
  "pattern": "alas",
42
42
  "method": "phrase",
43
43
  "resultPattern": "\\balas",
44
- "segsMatched": 17,
44
+ "segsMatched": 11,
45
45
  "bilaraPaths": [
46
- "root/pli/ms/sutta/dn/dn14_root-pli-ms.json",
47
- "translation/en/sujato/sutta/dn/dn14_translation-en-sujato.json",
48
46
  "root/pli/ms/sutta/sn/sn6/sn6.4_root-pli-ms.json",
49
47
  "translation/en/sujato/sutta/sn/sn6/sn6.4_translation-en-sujato.json",
50
- "root/pli/ms/sutta/sn/sn6/sn6.1_root-pli-ms.json",
51
- "translation/en/sujato/sutta/sn/sn6/sn6.1_translation-en-sujato.json",
52
48
  "root/pli/ms/sutta/sn/sn4/sn4.25_root-pli-ms.json",
53
49
  "translation/en/sujato/sutta/sn/sn4/sn4.25_translation-en-sujato.json",
54
- "root/pli/ms/sutta/sn/sn21/sn21.2_root-pli-ms.json",
55
- "translation/en/sujato/sutta/sn/sn21/sn21.2_translation-en-sujato.json",
56
50
  "root/pli/ms/sutta/sn/sn12/sn12.65_root-pli-ms.json",
57
51
  "translation/en/sujato/sutta/sn/sn12/sn12.65_translation-en-sujato.json",
58
52
  "root/pli/ms/sutta/sn/sn12/sn12.4_root-pli-ms.json",
59
53
  "translation/en/sujato/sutta/sn/sn12/sn12.4_translation-en-sujato.json",
60
54
  "root/pli/ms/sutta/sn/sn12/sn12.10_root-pli-ms.json",
61
55
  "translation/en/sujato/sutta/sn/sn12/sn12.10_translation-en-sujato.json",
62
- "root/pli/ms/sutta/mn/mn85_root-pli-ms.json",
63
- "translation/en/sujato/sutta/mn/mn85_translation-en-sujato.json",
64
56
  "root/pli/ms/sutta/mn/mn82_root-pli-ms.json",
65
57
  "translation/en/sujato/sutta/mn/mn82_translation-en-sujato.json",
66
- "root/pli/ms/sutta/mn/mn49_root-pli-ms.json",
67
- "translation/en/sujato/sutta/mn/mn49_translation-en-sujato.json",
68
- "root/pli/ms/sutta/mn/mn26_root-pli-ms.json",
69
- "translation/en/sujato/sutta/mn/mn26_translation-en-sujato.json",
70
58
  "root/pli/ms/sutta/mn/mn129_root-pli-ms.json",
71
59
  "translation/en/sujato/sutta/mn/mn129_translation-en-sujato.json",
72
60
  "root/pli/ms/sutta/kn/thag/thag16.4_root-pli-ms.json",
@@ -74,95 +62,24 @@
74
62
  "root/pli/ms/sutta/kn/snp/vagga4/snp4.6_root-pli-ms.json",
75
63
  "translation/en/sujato/sutta/kn/snp/vagga4/snp4.6_translation-en-sujato.json",
76
64
  "root/pli/ms/sutta/kn/snp/vagga3/snp3.10_root-pli-ms.json",
77
- "translation/en/sujato/sutta/kn/snp/vagga3/snp3.10_translation-en-sujato.json"
65
+ "translation/en/sujato/sutta/kn/snp/vagga3/snp3.10_translation-en-sujato.json",
66
+ "root/pli/ms/sutta/dn/dn14_root-pli-ms.json",
67
+ "translation/en/sujato/sutta/dn/dn14_translation-en-sujato.json"
78
68
  ],
79
69
  "suttaRefs": [
80
- "dn14/en/sujato",
81
70
  "sn6.4/en/sujato",
82
- "sn6.1/en/sujato",
83
71
  "sn4.25/en/sujato",
84
- "sn21.2/en/sujato",
85
72
  "sn12.65/en/sujato",
86
73
  "sn12.4/en/sujato",
87
74
  "sn12.10/en/sujato",
88
- "mn85/en/sujato",
89
75
  "mn82/en/sujato",
90
- "mn49/en/sujato",
91
- "mn26/en/sujato",
92
76
  "mn129/en/sujato",
93
77
  "thag16.4/en/sujato",
94
78
  "snp4.6/en/sujato",
95
- "snp3.10/en/sujato"
79
+ "snp3.10/en/sujato",
80
+ "dn14/en/sujato"
96
81
  ],
97
82
  "mlDocs": [
98
- {
99
- "author": "Bhikkhu Sujato",
100
- "segMap": {
101
- "dn14:2.18.2": {
102
- "scid": "dn14:2.18.2",
103
- "pli": "‘kicchaṁ vatāyaṁ loko āpanno, jāyati ca jīyati ca mīyati ca cavati ca upapajjati ca, atha ca panimassa dukkhassa nissaraṇaṁ nappajānāti jarāmaraṇassa, ",
104
- "en": "‘<span class=\"ebt-matched\">Alas</span>, this world has fallen into trouble. It’s born, grows old, dies, passes away, and is reborn, yet it doesn’t understand how to escape from this suffering, from old age and death. ",
105
- "matched": true
106
- },
107
- "dn14:3.2.12": {
108
- "scid": "dn14:3.2.12",
109
- "pli": "‘nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāyā’ti. ",
110
- "en": "‘<span class=\"ebt-matched\">Alas</span>! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Blessed One Vipassī, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’ ",
111
- "matched": true
112
- }
113
- },
114
- "author_uid": "sujato",
115
- "bilaraPaths": [
116
- "root/pli/ms/sutta/dn/dn14_root-pli-ms.json",
117
- "translation/en/sujato/sutta/dn/dn14_translation-en-sujato.json"
118
- ],
119
- "category": "sutta",
120
- "footer": "<a href=\"https://suttacentral.net/licensing\" target=\"_blank\">SuttaCentral</a>",
121
- "hyphen": "­",
122
- "lang": "en",
123
- "langSegs": {
124
- "pli": 851,
125
- "en": 850
126
- },
127
- "maxWord": 30,
128
- "minWord": 5,
129
- "score": 2.002,
130
- "segsMatched": 2,
131
- "sutta_uid": "dn14",
132
- "title": "Long Discourses 14\nThe Great Discourse on Traces Left Behind",
133
- "type": "translation"
134
- },
135
- {
136
- "author": "Bhikkhu Sujato",
137
- "segMap": {
138
- "sn21.2:3.4": {
139
- "scid": "sn21.2:3.4",
140
- "pli": "‘mahesakkho vata bho satthā antarahito mahiddhiko mahānubhāvo. ",
141
- "en": "‘<span class=\"ebt-matched\">Alas</span>, the illustrious Teacher, so mighty and powerful, has vanished! ",
142
- "matched": true
143
- }
144
- },
145
- "author_uid": "sujato",
146
- "bilaraPaths": [
147
- "root/pli/ms/sutta/sn/sn21/sn21.2_root-pli-ms.json",
148
- "translation/en/sujato/sutta/sn/sn21/sn21.2_translation-en-sujato.json"
149
- ],
150
- "category": "sutta",
151
- "footer": "<a href=\"https://suttacentral.net/licensing\" target=\"_blank\">SuttaCentral</a>",
152
- "hyphen": "­",
153
- "lang": "en",
154
- "langSegs": {
155
- "pli": 20,
156
- "en": 19
157
- },
158
- "maxWord": 30,
159
- "minWord": 5,
160
- "score": 1.05,
161
- "segsMatched": 1,
162
- "sutta_uid": "sn21.2",
163
- "title": "Linked Discourses 21.2\n1. Monks\nWith Upatissa",
164
- "type": "translation"
165
- },
166
83
  {
167
84
  "author": "Bhikkhu Sujato",
168
85
  "segMap": {
@@ -194,37 +111,6 @@
194
111
  "title": "Anthology of Discourses 4.6\nOld Age",
195
112
  "type": "translation"
196
113
  },
197
- {
198
- "author": "Bhikkhu Sujato",
199
- "segMap": {
200
- "sn6.1:5.2": {
201
- "scid": "sn6.1:5.2",
202
- "pli": "“nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāyā”ti. ",
203
- "en": "“<span class=\"ebt-matched\">Alas</span>! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.” ",
204
- "matched": true
205
- }
206
- },
207
- "author_uid": "sujato",
208
- "bilaraPaths": [
209
- "root/pli/ms/sutta/sn/sn6/sn6.1_root-pli-ms.json",
210
- "translation/en/sujato/sutta/sn/sn6/sn6.1_translation-en-sujato.json"
211
- ],
212
- "category": "sutta",
213
- "footer": "<a href=\"https://suttacentral.net/licensing\" target=\"_blank\">SuttaCentral</a>",
214
- "hyphen": "­",
215
- "lang": "en",
216
- "langSegs": {
217
- "pli": 53,
218
- "en": 53
219
- },
220
- "maxWord": 30,
221
- "minWord": 5,
222
- "score": 1.019,
223
- "segsMatched": 1,
224
- "sutta_uid": "sn6.1",
225
- "title": "Linked Discourses 6.1\n1. The Appeal\nThe Appeal of the Divinity",
226
- "type": "translation"
227
- },
228
114
  {
229
115
  "author": "Bhikkhu Sujato",
230
116
  "segMap": {
@@ -442,68 +328,6 @@
442
328
  "title": "Anthology of Discourses 3.10\nWith Kokālika",
443
329
  "type": "translation"
444
330
  },
445
- {
446
- "author": "Bhikkhu Sujato",
447
- "segMap": {
448
- "mn49:4.2": {
449
- "scid": "mn49:4.2",
450
- "pli": "‘avijjāgato vata bho bako brahmā, avijjāgato vata bho bako brahmā; ",
451
- "en": "‘<span class=\"ebt-matched\">Alas</span>, Baka the Divinity is lost in ignorance! <span class=\"ebt-matched\">Alas</span>, Baka the Divinity is lost in ignorance! ",
452
- "matched": true
453
- }
454
- },
455
- "author_uid": "sujato",
456
- "bilaraPaths": [
457
- "root/pli/ms/sutta/mn/mn49_root-pli-ms.json",
458
- "translation/en/sujato/sutta/mn/mn49_translation-en-sujato.json"
459
- ],
460
- "category": "sutta",
461
- "footer": "<a href=\"https://suttacentral.net/licensing\" target=\"_blank\">SuttaCentral</a>",
462
- "hyphen": "­",
463
- "lang": "en",
464
- "langSegs": {
465
- "pli": 164,
466
- "en": 161
467
- },
468
- "maxWord": 30,
469
- "minWord": 5,
470
- "score": 1.006,
471
- "segsMatched": 1,
472
- "sutta_uid": "mn49",
473
- "title": "Middle Discourses 49\nOn the Invitation of Divinity",
474
- "type": "translation"
475
- },
476
- {
477
- "author": "Bhikkhu Sujato",
478
- "segMap": {
479
- "mn26:20.2": {
480
- "scid": "mn26:20.2",
481
- "pli": "‘nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāyā’ti. ",
482
- "en": "‘<span class=\"ebt-matched\">Alas</span>! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’ ",
483
- "matched": true
484
- }
485
- },
486
- "author_uid": "sujato",
487
- "bilaraPaths": [
488
- "root/pli/ms/sutta/mn/mn26_root-pli-ms.json",
489
- "translation/en/sujato/sutta/mn/mn26_translation-en-sujato.json"
490
- ],
491
- "category": "sutta",
492
- "footer": "<a href=\"https://suttacentral.net/licensing\" target=\"_blank\">SuttaCentral</a>",
493
- "hyphen": "­",
494
- "lang": "en",
495
- "langSegs": {
496
- "pli": 365,
497
- "en": 364
498
- },
499
- "maxWord": 30,
500
- "minWord": 5,
501
- "score": 1.003,
502
- "segsMatched": 1,
503
- "sutta_uid": "mn26",
504
- "title": "Middle Discourses 26\nThe Noble Quest",
505
- "type": "translation"
506
- },
507
331
  {
508
332
  "author": "Bhikkhu Sujato",
509
333
  "segMap": {
@@ -569,32 +393,32 @@
569
393
  {
570
394
  "author": "Bhikkhu Sujato",
571
395
  "segMap": {
572
- "mn85:44.2": {
573
- "scid": "mn85:44.2",
574
- "pli": "‘nassati vata bho loko; vinassati vata bho loko. Yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati no dhammadesanāyā’ti. ",
575
- "en": "‘<span class=\"ebt-matched\">Alas</span>! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’ ",
396
+ "dn14:2.18.2": {
397
+ "scid": "dn14:2.18.2",
398
+ "pli": "‘kicchaṁ vatāyaṁ loko āpanno, jāyati ca jīyati ca mīyati ca cavati ca upapajjati ca, atha ca panimassa dukkhassa nissaraṇaṁ nappajānāti jarāmaraṇassa, ",
399
+ "en": "‘<span class=\"ebt-matched\">Alas</span>, this world has fallen into trouble. It’s born, grows old, dies, passes away, and is reborn, yet it doesn’t understand how to escape from this suffering, from old age and death. ",
576
400
  "matched": true
577
401
  }
578
402
  },
579
403
  "author_uid": "sujato",
580
404
  "bilaraPaths": [
581
- "root/pli/ms/sutta/mn/mn85_root-pli-ms.json",
582
- "translation/en/sujato/sutta/mn/mn85_translation-en-sujato.json"
405
+ "root/pli/ms/sutta/dn/dn14_root-pli-ms.json",
406
+ "translation/en/sujato/sutta/dn/dn14_translation-en-sujato.json"
583
407
  ],
584
408
  "category": "sutta",
585
409
  "footer": "<a href=\"https://suttacentral.net/licensing\" target=\"_blank\">SuttaCentral</a>",
586
410
  "hyphen": "­",
587
411
  "lang": "en",
588
412
  "langSegs": {
589
- "pli": 553,
590
- "en": 552
413
+ "pli": 851,
414
+ "en": 850
591
415
  },
592
416
  "maxWord": 30,
593
417
  "minWord": 5,
594
- "score": 1.002,
418
+ "score": 1.001,
595
419
  "segsMatched": 1,
596
- "sutta_uid": "mn85",
597
- "title": "Middle Discourses 85\nWith Prince Bodhi",
420
+ "sutta_uid": "dn14",
421
+ "title": "Long Discourses 14\nThe Great Discourse on Traces Left Behind",
598
422
  "type": "translation"
599
423
  }
600
424
  ],
@@ -328,7 +328,9 @@
328
328
  "root/pli/ms/sutta/sn/sn56/sn56.61_root-pli-ms.json",
329
329
  "translation/en/sujato/sutta/sn/sn56/sn56.61_translation-en-sujato.json",
330
330
  "root/pli/ms/sutta/sn/sn56/sn56.96-101_root-pli-ms.json",
331
- "translation/en/sujato/sutta/sn/sn56/sn56.96-101_translation-en-sujato.json"
331
+ "translation/en/sujato/sutta/sn/sn56/sn56.96-101_translation-en-sujato.json",
332
+ "root/pli/ms/sutta/sn/sn6/sn6.2_root-pli-ms.json",
333
+ "translation/en/sujato/sutta/sn/sn6/sn6.2_translation-en-sujato.json"
332
334
  ],
333
335
  "suttaRefs": [
334
336
  "an1.316-332/en/sujato",
@@ -188,13 +188,13 @@
188
188
  "mn38:14.1": {
189
189
  "scid": "mn38:14.1",
190
190
  "pli": "“Imañce tumhe, bhikkhave, diṭṭhiṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ allīyetha kelāyetha dhanāyetha mamāyetha, api nu me tumhe, bhikkhave, kullūpamaṁ dhammaṁ desitaṁ ājāneyyātha nittharaṇatthāya no gahaṇatthāyā”ti? ",
191
- "en": "“Pure and bright as this view is, mendicants, if you cherish it, fancy it, treasure it, and treat it as your own, would you be understanding my simile of the teaching as <span class=\"ebt-matched\">a raft</span>: for crossing over, not for holding on?” ",
191
+ "en": "“Pure and bright as this view is, mendicants, if you cling to it, dally with it, treasure it, and treat it as your own, would you be understanding my simile of the teaching as <span class=\"ebt-matched\">a raft</span>: for crossing over, not for holding on?” ",
192
192
  "matched": true
193
193
  },
194
194
  "mn38:14.3": {
195
195
  "scid": "mn38:14.3",
196
196
  "pli": "“Imañce tumhe, bhikkhave, diṭṭhiṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ na allīyetha na kelāyetha na dhanāyetha na mamāyetha, api nu me tumhe, bhikkhave, kullūpamaṁ dhammaṁ desitaṁ ājāneyyātha nittharaṇatthāya no gahaṇatthāyā”ti? ",
197
- "en": "“Pure and bright as this view is, mendicants, if you don’t cherish it, fancy it, treasure it, and treat it as your own, would you be understanding my simile of the teaching as <span class=\"ebt-matched\">a raft</span>: for crossing over, not for holding on?” ",
197
+ "en": "“Pure and bright as this view is, mendicants, if you don’t cling to it, dally with it, treasure it, and treat it as your own, would you be understanding my simile of the teaching as <span class=\"ebt-matched\">a raft</span>: for crossing over, not for holding on?” ",
198
198
  "matched": true
199
199
  }
200
200
  },
@@ -98,14 +98,14 @@
98
98
  "scid": "sn6.10:6.8",
99
99
  "pli": "Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati kumudā nirayā, evameko sogandhiko nirayo. ",
100
100
  "de": "Zwanzig Leben in der <span class=\"ebt-matched\">Hölle des</span> Gelben Lotus entsprechen einem Leben in der Süßduftenden Hölle. ",
101
- "en": "Twenty lifetimes in the Yellow Lotus hell equal one lifetime in the Sweet-Smelling hell. ",
101
+ "en": "Twenty lifetimes in the Yellow Lotus hell equal one lifetime in the Fragrant Water Lily hell. ",
102
102
  "matched": true
103
103
  },
104
104
  "sn6.10:6.9": {
105
105
  "scid": "sn6.10:6.9",
106
106
  "pli": "Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati sogandhikā nirayā, evameko uppalanirayo. ",
107
107
  "de": "Zwanzig Leben in der Süßduftenden Hölle entsprechen einem Leben in der <span class=\"ebt-matched\">Hölle der</span> Blauen Seerose. ",
108
- "en": "Twenty lifetimes in the Sweet-Smelling hell equal one lifetime in the Blue Water Lily hell. ",
108
+ "en": "Twenty lifetimes in the Fragrant Water Lily hell equal one lifetime in the Blue Water Lily hell. ",
109
109
  "matched": true
110
110
  },
111
111
  "sn6.10:6.10": {
@@ -188,14 +188,14 @@
188
188
  "scid": "an10.89:15.10",
189
189
  "pli": "Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati kumudā nirayā; evameko sogandhiko nirayo. ",
190
190
  "de": "Zwanzig Leben in der <span class=\"ebt-matched\">Hölle des</span> Gelben Lotus entsprechen einem Leben in der Süßduftenden Hölle. ",
191
- "en": "Twenty lifetimes in the Yellow Lotus hell equal one lifetime in the Sweet-Smelling hell. ",
191
+ "en": "Twenty lifetimes in the Yellow Lotus hell equal one lifetime in the Fragrant Water Lily hell. ",
192
192
  "matched": true
193
193
  },
194
194
  "an10.89:15.11": {
195
195
  "scid": "an10.89:15.11",
196
196
  "pli": "Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati sogandhikā nirayā; evameko uppalako nirayo. ",
197
197
  "de": "Zwanzig Leben in der Süßduftenden Hölle entsprechen einem Leben in der <span class=\"ebt-matched\">Hölle der</span> Blauen Seerose. ",
198
- "en": "Twenty lifetimes in the Sweet-Smelling hell equal one lifetime in the Blue Water Lily hell. ",
198
+ "en": "Twenty lifetimes in the Fragrant Water Lily hell equal one lifetime in the Blue Water Lily hell. ",
199
199
  "matched": true
200
200
  },
201
201
  "an10.89:15.12": {
@@ -258,7 +258,7 @@
258
258
  "scid": "sn1.38:10.1",
259
259
  "pli": "Taṇhādhipannā vatasīlabaddhā, ",
260
260
  "de": "Von Verlangen <span class=\"ebt-matched\">gepackt</span>, an Regeln und Gelübden haftend, ",
261
- "en": "Seized by craving, <j>attached to precepts and observances, ",
261
+ "en": "Seized by craving, <j>attached to precept and observance, ",
262
262
  "matched": true
263
263
  }
264
264
  },
@@ -470,7 +470,7 @@
470
470
  "scid": "ud6.2:2.1",
471
471
  "pli": "Tena kho pana samayena satta ca jaṭilā, satta ca nigaṇṭhā, satta ca acelakā, satta ca ekasāṭakā, satta ca paribbājakā, parūḷhakacchanakhalomā khārivividhamādāya bhagavato avidūre atikkamanti. ",
472
472
  "de": "Nun gingen da gerade sieben <span class=\"ebt-matched\">Filz</span>haarasketen, sieben Jaina-Asketen, sieben nackte Asketen, sieben mit einem Tuch bekleidete Asketen und sieben Wanderer nicht weit vom Buddha vorbei. Ihre Achselhöhlen und Körper waren behaart und ihre Nägel waren lang; und sie trugen ihre Sachen mit Schultertragen. ",
473
- "en": "Now at that time seven matted-hair ascetics, seven Jain ascetics, seven naked ascetics, seven one-cloth ascetics, and seven wanderers passed by not far from the Buddha. Their armpits and bodies were hairy, and their nails were long; and they carried their stuff with shoulder-poles. ",
473
+ "en": "Now at that time seven matted-hair ascetics, seven Jain ascetics, seven naked ascetics, seven one-cloth ascetics, and seven wanderers passed by not far from the Buddha. Their armpits and bodies were hairy, and their nails were long; and they carried their pack with shoulder-poles. ",
474
474
  "matched": true
475
475
  }
476
476
  },
@@ -511,7 +511,7 @@
511
511
  "scid": "sn3.11:2.1",
512
512
  "pli": "Tena kho pana samayena satta ca jaṭilā satta ca nigaṇṭhā satta ca acelakā satta ca ekasāṭakā satta ca paribbājakā parūḷhakacchanakhalomā khārivividhamādāya bhagavato avidūre atikkamanti. ",
513
513
  "de": "Nun gingen da gerade sieben <span class=\"ebt-matched\">Filz</span>haarasketen, sieben Jaina-Asketen, sieben nackte Asketen, sieben mit einem Tuch bekleidete Asketen und sieben Wanderer nicht weit vom Buddha vorbei. Ihre Achselhöhlen und Körper waren behaart und ihre Nägel waren lang; und sie trugen ihre Sachen mit Schultertragen. ",
514
- "en": "Now at that time seven matted-hair ascetics, seven Jain ascetics, seven naked ascetics, seven one-cloth ascetics, and seven wanderers passed by not far from the Buddha. Their armpits and bodies were hairy, and their nails were long; and they carried their stuff with shoulder-poles. ",
514
+ "en": "Now at that time seven matted-hair ascetics, seven Jain ascetics, seven naked ascetics, seven one-cloth ascetics, and seven wanderers passed by not far from the Buddha. Their armpits and bodies were hairy, and their nails were long; and they carried their pack with shoulder-poles. ",
515
515
  "matched": true
516
516
  }
517
517
  },
@@ -298,14 +298,14 @@
298
298
  "scid": "mn38:14.1",
299
299
  "pli": "“Imañce tumhe, bhikkhave, diṭṭhiṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ allīyetha kelāyetha dhanāyetha mamāyetha, api nu me tumhe, bhikkhave, kullūpamaṁ dhammaṁ desitaṁ ājāneyyātha nittharaṇatthāya no gahaṇatthāyā”ti? ",
300
300
  "de": "„So rein und hell diese Ansicht auch ist, Mönche und Nonnen, wenn ihr sie schätzt, in sie vernarrt seid, viel darauf gebt und sie als euer Eigen behandelt, würdet ihr dann mein Gleichnis von der Lehre als <span class=\"ebt-matched\">Floß</span> verstehen: zum Übersetzen, nicht zum Festhalten?“ ",
301
- "en": "“Pure and bright as this view is, mendicants, if you cherish it, fancy it, treasure it, and treat it as your own, would you be understanding my simile of the teaching as a raft: for crossing over, not for holding on?” ",
301
+ "en": "“Pure and bright as this view is, mendicants, if you cling to it, dally with it, treasure it, and treat it as your own, would you be understanding my simile of the teaching as a raft: for crossing over, not for holding on?” ",
302
302
  "matched": true
303
303
  },
304
304
  "mn38:14.3": {
305
305
  "scid": "mn38:14.3",
306
306
  "pli": "“Imañce tumhe, bhikkhave, diṭṭhiṁ evaṁ parisuddhaṁ evaṁ pariyodātaṁ na allīyetha na kelāyetha na dhanāyetha na mamāyetha, api nu me tumhe, bhikkhave, kullūpamaṁ dhammaṁ desitaṁ ājāneyyātha nittharaṇatthāya no gahaṇatthāyā”ti? ",
307
307
  "de": "„So rein und hell diese Ansicht auch ist, Mönche und Nonnen, wenn ihr sie nicht schätzt, nicht in sie vernarrt seid, nicht viel darauf gebt und sie nicht als euer Eigen behandelt, würdet ihr dann mein Gleichnis von der Lehre als <span class=\"ebt-matched\">Floß</span> verstehen: zum Übersetzen, nicht zum Festhalten?“ ",
308
- "en": "“Pure and bright as this view is, mendicants, if you don’t cherish it, fancy it, treasure it, and treat it as your own, would you be understanding my simile of the teaching as a raft: for crossing over, not for holding on?” ",
308
+ "en": "“Pure and bright as this view is, mendicants, if you don’t cling to it, dally with it, treasure it, and treat it as your own, would you be understanding my simile of the teaching as a raft: for crossing over, not for holding on?” ",
309
309
  "matched": true
310
310
  }
311
311
  },
@@ -51,8 +51,6 @@
51
51
  "translation/en/sujato/sutta/kn/snp/vagga1/snp1.10_translation-en-sujato.json",
52
52
  "root/pli/ms/sutta/dn/dn33_root-pli-ms.json",
53
53
  "translation/en/sujato/sutta/dn/dn33_translation-en-sujato.json",
54
- "root/pli/ms/sutta/mn/mn49_root-pli-ms.json",
55
- "translation/en/sujato/sutta/mn/mn49_translation-en-sujato.json",
56
54
  "root/pli/ms/sutta/mn/mn85_root-pli-ms.json",
57
55
  "translation/en/sujato/sutta/mn/mn85_translation-en-sujato.json",
58
56
  "root/pli/ms/sutta/mn/mn90_root-pli-ms.json",
@@ -126,6 +124,8 @@
126
124
  "translation/en/sujato/sutta/mn/mn26_translation-en-sujato.json",
127
125
  "root/pli/ms/sutta/mn/mn37_root-pli-ms.json",
128
126
  "translation/en/sujato/sutta/mn/mn37_translation-en-sujato.json",
127
+ "root/pli/ms/sutta/mn/mn49_root-pli-ms.json",
128
+ "translation/en/sujato/sutta/mn/mn49_translation-en-sujato.json",
129
129
  "root/pli/ms/sutta/mn/mn51_root-pli-ms.json",
130
130
  "translation/en/sujato/sutta/mn/mn51_translation-en-sujato.json",
131
131
  "root/pli/ms/sutta/mn/mn58_root-pli-ms.json",
@@ -192,7 +192,7 @@
192
192
  "an3.80:4.2": {
193
193
  "scid": "an3.80:4.2",
194
194
  "pli": "Tasmiṁ sahassadhā loke sahassaṁ candānaṁ, sahassaṁ sūriyānaṁ, sahassaṁ sinerupabbatarājānaṁ, sahassaṁ jambudīpānaṁ, sahassaṁ aparagoyānānaṁ, sahassaṁ uttarakurūnaṁ, sahassaṁ pubbavidehānaṁ, cattāri mahāsamuddasahassāni, cattāri mahārājasahassāni, sahassaṁ cātumahārājikānaṁ, sahassaṁ tāvatiṁsānaṁ, sahassaṁ yāmānaṁ, sahassaṁ tusitānaṁ, sahassaṁ nimmānaratīnaṁ, sahassaṁ paranimmitavasavattīnaṁ, sahassaṁ brahmalokānaṁ—",
195
- "en": "In that <span class=\"ebt-matched\">galaxy</span> there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand Western Continents, a thousand Northern Continents, a thousand Eastern Continents, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
195
+ "en": "In that <span class=\"ebt-matched\">galaxy</span> there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand lands west of Godāvarī, a thousand lands north of Kuru, a thousand lands east of Videha, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
196
196
  "matched": true
197
197
  },
198
198
  "an3.80:4.3": {
@@ -235,7 +235,7 @@
235
235
  "an10.29:2.2": {
236
236
  "scid": "an10.29:2.2",
237
237
  "pli": "Tasmiṁ sahassadhā loke sahassaṁ candānaṁ sahassaṁ sūriyānaṁ sahassaṁ sinerupabbatarājānaṁ sahassaṁ jambudīpānaṁ sahassaṁ aparagoyānānaṁ sahassaṁ uttarakurūnaṁ sahassaṁ pubbavidehānaṁ cattāri mahāsamuddasahassāni cattāri mahārājasahassāni sahassaṁ cātumahārājikānaṁ sahassaṁ tāvatiṁsānaṁ sahassaṁ yāmānaṁ sahassaṁ tusitānaṁ sahassaṁ nimmānaratīnaṁ sahassaṁ paranimmitavasavattīnaṁ sahassaṁ brahmalokānaṁ. ",
238
- "en": "In that <span class=\"ebt-matched\">galaxy</span> there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand Western Continents, a thousand Northern Continents, a thousand Eastern Continents, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
238
+ "en": "In that <span class=\"ebt-matched\">galaxy</span> there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand lands west of Godāvarī, a thousand lands north of Kuru, a thousand lands east of Videha, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
239
239
  "matched": true
240
240
  },
241
241
  "an10.29:2.3": {
@@ -417,7 +417,7 @@
417
417
  "scid": "sn6.1:5.2",
418
418
  "pli": "“nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāyā”ti. ",
419
419
  "de": "„<span class=\"ebt-matched\">Ach!</span> Die Welt ist verloren, die Welt geht unter! Denn der Geist des Klargewordenen, des Vollendeten, des vollkommen erwachten Buddha neigt dazu, untätig zu bleiben, nicht dazu, den Dhamma zu lehren.“ ",
420
- "en": "“Alas! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.” ",
420
+ "en": "“Oh lord! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.” ",
421
421
  "matched": true
422
422
  }
423
423
  },
@@ -519,7 +519,7 @@
519
519
  "scid": "mn26:20.2",
520
520
  "pli": "‘nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāyā’ti. ",
521
521
  "de": "‚<span class=\"ebt-matched\">Ach!</span> Die Welt ist verloren, die Welt geht unter! Denn der Geist des Klargewordenen, des Vollendeten, des vollkommen erwachten Buddha neigt dazu, untätig zu bleiben, nicht dazu, den Dhamma zu lehren.‘ ",
522
- "en": "‘Alas! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’ ",
522
+ "en": "‘Oh lord! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’ ",
523
523
  "matched": true
524
524
  }
525
525
  },
@@ -689,7 +689,7 @@
689
689
  "scid": "mn85:44.2",
690
690
  "pli": "‘nassati vata bho loko; vinassati vata bho loko. Yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati no dhammadesanāyā’ti. ",
691
691
  "de": "‚<span class=\"ebt-matched\">Ach!</span> Die Welt ist verloren, die Welt geht unter! Denn der Geist des Klargewordenen, des Vollendeten, des vollkommen erwachten Buddha neigt dazu, untätig zu bleiben, nicht dazu, den Dhamma zu lehren.‘ ",
692
- "en": "‘Alas! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’ ",
692
+ "en": "‘Oh lord! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’ ",
693
693
  "matched": true
694
694
  }
695
695
  },
@@ -723,7 +723,7 @@
723
723
  "scid": "dn14:3.2.12",
724
724
  "pli": "‘nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāyā’ti. ",
725
725
  "de": "‚<span class=\"ebt-matched\">Ach!</span> Die Welt ist verloren, die Welt geht unter! Denn der Geist Vipassīs des Gesegneten, des Vollendeten, des vollkommen erwachten Buddha neigt dazu, untätig zu bleiben, nicht dazu, den Dhamma zu lehren.‘ ",
726
- "en": "‘Alas! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Blessed One Vipassī, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’ ",
726
+ "en": "‘Oh lord! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Blessed One Vipassī, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’ ",
727
727
  "matched": true
728
728
  }
729
729
  },
@@ -131,7 +131,7 @@
131
131
  "scid": "an3.80:4.2",
132
132
  "pli": "Tasmiṁ sahassadhā loke sahassaṁ candānaṁ, sahassaṁ sūriyānaṁ, sahassaṁ sinerupabbatarājānaṁ, sahassaṁ jambudīpānaṁ, sahassaṁ aparagoyānānaṁ, sahassaṁ uttarakurūnaṁ, sahassaṁ pubbavidehānaṁ, cattāri mahāsamuddasahassāni, cattāri mahārājasahassāni, sahassaṁ cātumahārājikānaṁ, sahassaṁ tāvatiṁsānaṁ, sahassaṁ yāmānaṁ, sahassaṁ tusitānaṁ, sahassaṁ nimmānaratīnaṁ, sahassaṁ paranimmitavasavattīnaṁ, sahassaṁ brahmalokānaṁ—",
133
133
  "de": "In dieser <span class=\"ebt-matched\">Galaxie</span> gibt es tausend Monde, tausend Sonnen, tausend Sinerus, Könige der Berge, tausend Länder des Rosenapfelbaums, tausend westliche Erdteile, tausend nördliche Erdteile, tausend östliche Erdteile, tausendmal vier Weltmeere, tausendmal vier große Könige, tausend Bereiche der Götter der vier großen Könige, tausend Bereiche der Götter der Dreiunddreißig, der Yama-Götter, der freudvollen Götter, der Götter, die das Ersinnen lieben, der Götter, die über das herrschen, was andere ersinnen, und tausend Brahmāwelten. ",
134
- "en": "In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand Western Continents, a thousand Northern Continents, a thousand Eastern Continents, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
134
+ "en": "In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand lands west of Godāvarī, a thousand lands north of Kuru, a thousand lands east of Videha, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
135
135
  "matched": true
136
136
  },
137
137
  "an3.80:4.3": {
@@ -255,7 +255,7 @@
255
255
  "scid": "an10.29:2.2",
256
256
  "pli": "Tasmiṁ sahassadhā loke sahassaṁ candānaṁ sahassaṁ sūriyānaṁ sahassaṁ sinerupabbatarājānaṁ sahassaṁ jambudīpānaṁ sahassaṁ aparagoyānānaṁ sahassaṁ uttarakurūnaṁ sahassaṁ pubbavidehānaṁ cattāri mahāsamuddasahassāni cattāri mahārājasahassāni sahassaṁ cātumahārājikānaṁ sahassaṁ tāvatiṁsānaṁ sahassaṁ yāmānaṁ sahassaṁ tusitānaṁ sahassaṁ nimmānaratīnaṁ sahassaṁ paranimmitavasavattīnaṁ sahassaṁ brahmalokānaṁ. ",
257
257
  "de": "In dieser <span class=\"ebt-matched\">Galaxie</span> gibt es tausend Monde, tausend Sonnen, tausend Sinerus, Könige der Berge, tausend Länder des Rosenapfelbaums, tausend westliche Erdteile, tausend nördliche Erdteile, tausend östliche Erdteile, tausendmal vier Weltmeere, tausendmal vier große Könige, tausend Bereiche der Götter der vier großen Könige, tausend Bereiche der Götter der Dreiunddreißig, der Yama-Götter, der freudvollen Götter, der Götter, die das Ersinnen lieben, der Götter, die über das herrschen, was andere ersinnen, und tausend Brahmāwelten. ",
258
- "en": "In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand Western Continents, a thousand Northern Continents, a thousand Eastern Continents, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
258
+ "en": "In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand lands west of Godāvarī, a thousand lands north of Kuru, a thousand lands east of Videha, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
259
259
  "matched": true
260
260
  },
261
261
  "an10.29:2.3": {
@@ -164,7 +164,7 @@
164
164
  "sn1.38:10.1": {
165
165
  "scid": "sn1.38:10.1",
166
166
  "pli": "Taṇhādhipannā vatasīlabaddhā, ",
167
- "en": "<span class=\"ebt-matched\">Seized by</span> craving, <j>attached to precepts and observances, ",
167
+ "en": "<span class=\"ebt-matched\">Seized by</span> craving, <j>attached to precept and observance, ",
168
168
  "matched": true
169
169
  }
170
170
  },
@@ -151,42 +151,42 @@
151
151
  "scid": "an9.21:1.1",
152
152
  "pli": "“Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi uttarakurukā manussā deve ca tāvatiṁse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse. ",
153
153
  "de": "„Die Menschen aus Uttarakuru übertreffen die Götter der Dreiunddreißig und die Menschen aus dem Land des <span class=\"ebt-matched\">Rosenapfel</span>baums in drei Besonderheiten. ",
154
- "en": "“The humans of Uttarakuru surpass the gods of the thirty-three and the humans of the Black Plum Tree Land in three particulars. ",
154
+ "en": "“The humans of the land north of Kuru surpass the gods of the thirty-three and the humans of the Black Plum Tree Land in three particulars. ",
155
155
  "matched": true
156
156
  },
157
157
  "an9.21:1.4": {
158
158
  "scid": "an9.21:1.4",
159
159
  "pli": "imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi uttarakurukā manussā deve ca tāvatiṁse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse. ",
160
160
  "de": "Die Menschen aus Uttarakuru übertreffen die Götter der Dreiunddreißig und die Menschen aus dem Land des <span class=\"ebt-matched\">Rosenapfel</span>baums in diesen drei Besonderheiten. ",
161
- "en": "The humans of Uttarakuru surpass the gods of the thirty-three and the humans of the Black Plum Tree Land in these three particulars. ",
161
+ "en": "The humans of the land north of Kuru surpass the gods of the thirty-three and the humans of the Black Plum Tree Land in these three particulars. ",
162
162
  "matched": true
163
163
  },
164
164
  "an9.21:2.1": {
165
165
  "scid": "an9.21:2.1",
166
166
  "pli": "Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi devā tāvatiṁsā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse. ",
167
167
  "de": "Die Götter der Dreiunddreißig übertreffen die Menschen aus Uttarakuru und die Menschen aus dem Land des <span class=\"ebt-matched\">Rosenapfel</span>baums in drei Besonderheiten. ",
168
- "en": "The gods of the thirty-three surpass the humans of Uttarakuru and the Black Plum Tree Land in three particulars. ",
168
+ "en": "The gods of the thirty-three surpass the humans of the land north of Kuru and the Black Plum Tree Land in three particulars. ",
169
169
  "matched": true
170
170
  },
171
171
  "an9.21:2.4": {
172
172
  "scid": "an9.21:2.4",
173
173
  "pli": "imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi devā tāvatiṁsā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti jambudīpake ca manusse. ",
174
174
  "de": "Die Götter der Dreiunddreißig übertreffen die Menschen aus Uttarakuru und die Menschen aus dem Land des <span class=\"ebt-matched\">Rosenapfel</span>baums in diesen drei Besonderheiten. ",
175
- "en": "The gods of the thirty-three surpass the humans of Uttarakuru and the Black Plum Tree Land in these three particulars. ",
175
+ "en": "The gods of the thirty-three surpass the humans of the land north of Kuru and the Black Plum Tree Land in these three particulars. ",
176
176
  "matched": true
177
177
  },
178
178
  "an9.21:3.1": {
179
179
  "scid": "an9.21:3.1",
180
180
  "pli": "Tīhi, bhikkhave, ṭhānehi jambudīpakā manussā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti deve ca tāvatiṁse. ",
181
181
  "de": "Die Menschen aus dem Land des <span class=\"ebt-matched\">Rosenapfel</span>baums übertreffen die Menschen aus Uttarakuru und die Götter der Dreiunddreißig in drei Besonderheiten. ",
182
- "en": "The humans of the Black Plum Tree Land surpass the humans of Uttarakuru and the gods of the thirty-three in three particulars. ",
182
+ "en": "The humans of the Black Plum Tree Land surpass the humans of the land north of Kuru and the gods of the thirty-three in three particulars. ",
183
183
  "matched": true
184
184
  },
185
185
  "an9.21:3.4": {
186
186
  "scid": "an9.21:3.4",
187
187
  "pli": "imehi kho, bhikkhave, tīhi ṭhānehi jambudīpakā manussā uttarakuruke ca manusse adhiggaṇhanti deve ca tāvatiṁse”ti. ",
188
188
  "de": "Die Menschen aus dem Land des <span class=\"ebt-matched\">Rosenapfel</span>baums übertreffen die Menschen aus Uttarakuru und die Götter der Dreiunddreißig in diesen drei Besonderheiten.“ ",
189
- "en": "The humans of the Black Plum Tree Land surpass the humans of Uttarakuru and the gods of the thirty-three in these three particulars.” ",
189
+ "en": "The humans of the Black Plum Tree Land surpass the humans of the land north of Kuru and the gods of the thirty-three in these three particulars.” ",
190
190
  "matched": true
191
191
  }
192
192
  },
@@ -343,7 +343,7 @@
343
343
  "scid": "an3.80:4.2",
344
344
  "pli": "Tasmiṁ sahassadhā loke sahassaṁ candānaṁ, sahassaṁ sūriyānaṁ, sahassaṁ sinerupabbatarājānaṁ, sahassaṁ jambudīpānaṁ, sahassaṁ aparagoyānānaṁ, sahassaṁ uttarakurūnaṁ, sahassaṁ pubbavidehānaṁ, cattāri mahāsamuddasahassāni, cattāri mahārājasahassāni, sahassaṁ cātumahārājikānaṁ, sahassaṁ tāvatiṁsānaṁ, sahassaṁ yāmānaṁ, sahassaṁ tusitānaṁ, sahassaṁ nimmānaratīnaṁ, sahassaṁ paranimmitavasavattīnaṁ, sahassaṁ brahmalokānaṁ—",
345
345
  "de": "In dieser Galaxie gibt es tausend Monde, tausend Sonnen, tausend Sinerus, Könige der Berge, tausend Länder des <span class=\"ebt-matched\">Rosenapfel</span>baums, tausend westliche Erdteile, tausend nördliche Erdteile, tausend östliche Erdteile, tausendmal vier Weltmeere, tausendmal vier große Könige, tausend Bereiche der Götter der vier großen Könige, tausend Bereiche der Götter der Dreiunddreißig, der Yama-Götter, der freudvollen Götter, der Götter, die das Ersinnen lieben, der Götter, die über das herrschen, was andere ersinnen, und tausend Brahmāwelten. ",
346
- "en": "In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand Western Continents, a thousand Northern Continents, a thousand Eastern Continents, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
346
+ "en": "In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand lands west of Godāvarī, a thousand lands north of Kuru, a thousand lands east of Videha, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
347
347
  "matched": true
348
348
  },
349
349
  "an3.80:9.8": {
@@ -820,7 +820,7 @@
820
820
  "scid": "an10.29:2.2",
821
821
  "pli": "Tasmiṁ sahassadhā loke sahassaṁ candānaṁ sahassaṁ sūriyānaṁ sahassaṁ sinerupabbatarājānaṁ sahassaṁ jambudīpānaṁ sahassaṁ aparagoyānānaṁ sahassaṁ uttarakurūnaṁ sahassaṁ pubbavidehānaṁ cattāri mahāsamuddasahassāni cattāri mahārājasahassāni sahassaṁ cātumahārājikānaṁ sahassaṁ tāvatiṁsānaṁ sahassaṁ yāmānaṁ sahassaṁ tusitānaṁ sahassaṁ nimmānaratīnaṁ sahassaṁ paranimmitavasavattīnaṁ sahassaṁ brahmalokānaṁ. ",
822
822
  "de": "In dieser Galaxie gibt es tausend Monde, tausend Sonnen, tausend Sinerus, Könige der Berge, tausend Länder des <span class=\"ebt-matched\">Rosenapfel</span>baums, tausend westliche Erdteile, tausend nördliche Erdteile, tausend östliche Erdteile, tausendmal vier Weltmeere, tausendmal vier große Könige, tausend Bereiche der Götter der vier großen Könige, tausend Bereiche der Götter der Dreiunddreißig, der Yama-Götter, der freudvollen Götter, der Götter, die das Ersinnen lieben, der Götter, die über das herrschen, was andere ersinnen, und tausend Brahmāwelten. ",
823
- "en": "In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand Western Continents, a thousand Northern Continents, a thousand Eastern Continents, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
823
+ "en": "In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand lands west of Godāvarī, a thousand lands north of Kuru, a thousand lands east of Videha, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. ",
824
824
  "matched": true
825
825
  }
826
826
  },
@@ -109,6 +109,8 @@
109
109
  "translation/en/sujato/sutta/an/an5/an5.75_translation-en-sujato.json",
110
110
  "root/pli/ms/sutta/an/an6/an6.54_root-pli-ms.json",
111
111
  "translation/en/sujato/sutta/an/an6/an6.54_translation-en-sujato.json",
112
+ "root/pli/ms/sutta/an/an7/an7.62_root-pli-ms.json",
113
+ "translation/en/sujato/sutta/an/an7/an7.62_translation-en-sujato.json",
112
114
  "root/pli/ms/sutta/an/an7/an7.66_root-pli-ms.json",
113
115
  "translation/en/sujato/sutta/an/an7/an7.66_translation-en-sujato.json",
114
116
  "root/pli/ms/sutta/an/an8/an8.35_root-pli-ms.json",