ebt-vue 1.55.2246 → 1.55.2247
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/api/Seeker.callSlowFind/04/04faef6a81a559551c958a46fc559764.json +3 -3
- package/api/Seeker.callSlowFind/07/07071d3a3a04385322f573db07b330c7.json +11 -11
- package/api/Seeker.callSlowFind/16/16e2e4086020c99f71ef7b96387c99db.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/30/30a2516a04c93ef38e8119c24efac1a4.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/3f/3f040b5a7cc666c260cb86f12fa82cba.json +2 -2
- package/api/Seeker.callSlowFind/41/41e7870bf7d1af761c0c1f73037fee12.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/5e/5e27650c325a86a9f722efbc17b60ffd.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/60/6029f67940fe054c08bf6b1c16a6b776.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/65/65d9d5bd864342a2aefebbeb8310c0fc.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/6d/6db89d94f107d25b9e1e0aed1ad62068.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/71/7111bd5031ebb3c3fee73e463f04d501.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/82/827e9edf61e8846a26915e760fb0b00f.json +8 -8
- package/api/Seeker.callSlowFind/8f/8f8410d124bbbb41a2e26519d380e6ec.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/95/9551adf93ed7e0f6632f66cdb770da2f.json +3 -3
- package/api/Seeker.callSlowFind/b1/b154ec2c1a569dfc0c4651e5a4786304.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/c0/c09bf06277b17821037c43e03e430711.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/c8/c87fe6aedb57955939aae4d11e5b11fd.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/cc/cc46646b17a755f75236b34fbe7eb8fa.json +3 -3
- package/api/Seeker.callSlowFind/cc/ccb776a757929f5709618cefaf026076.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/e0/e05fce88a1730fcec78a6c76ce630095.json +2 -2
- package/api/Seeker.callSlowFind/f0/f0a10d50a10e919c046fc63116d6f8e2.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/f1/f1ee7917ba2ceb570f6dbad7fa9376e1.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/f9/f9d3c174c703c7d72e256cc7761b9b9c.json +7 -7
- package/api/Seeker.slowGrep/0a/0a17dbc5fddbc948403b9e5d21f4d980.json +1 -0
- package/api/Seeker.slowGrep/0c/0c2c249b981b41c5f1e530d486c83fc2.json +0 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/11/112239eb965b101d91ccc4276165b79c.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/12/1244a64a1eb963fc4b8928fbf2b4a37d.json +7 -7
- package/api/Seeker.slowGrep/13/130dfc1c5eafff9edd347d43ad63a0c6.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/15/1532db72382d03e75c0a8c117cab13b1.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/16/164ee94faf5e39f737127d36e380b342.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/1e/1ed8a097068c5049f16faf2948012de1.json +1 -0
- package/api/Seeker.slowGrep/21/21c1b1d183c307b57dd6b96b3727e0db.json +1 -3
- package/api/Seeker.slowGrep/26/26486c1a4f9383c07896f992b350c574.json +3 -3
- package/api/Seeker.slowGrep/27/27cffe9788ca2dcc23d40f542887150b.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/32/32bdd74602cc92a98ecc6e7617c0edbe.json +2 -6
- package/api/Seeker.slowGrep/35/359cc0fdb1cee7351b235e927ec667b1.json +139 -44
- package/api/Seeker.slowGrep/48/489a6c65e83fbfd4bb069514fcb88e3a.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/4f/4f6c240ddf44a175e475e533dd3758e1.json +3 -3
- package/api/Seeker.slowGrep/54/54a4dd07a58a6fb8301958a6d478aeb1.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/5a/5a24ffd93571dd77ab3a6a9222a2c030.json +3 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/5e/5ef02cd65d258ac2af61629a6cbcca06.json +3 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/64/64ebd958bb938f4ce4faa9c3e9141d4f.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/76/76649b99970ab715631f18c6b9ec4cac.json +4 -3
- package/api/Seeker.slowGrep/77/7797fe6a4319ce9f8165845e6f22d5ca.json +4 -4
- package/api/Seeker.slowGrep/79/79ddd3541171f0ee9e0f289e37810e99.json +6 -6
- package/api/Seeker.slowGrep/84/8455d641073c05dc6ba96e6b1ce3a4a6.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/91/91a21b426f6f13b5cbc6268c56a110dd.json +3 -3
- package/api/Seeker.slowGrep/98/982607031b0c287c0bade1aed73634b1.json +0 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/9c/9ce20bc0a386736ad24647ed35d92a95.json +3 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/a0/a06d76964c7ff96bf07bc076dd22efe2.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/a9/a9d6bb3d7e921bed3eff01c2507db1cf.json +16 -14
- package/api/Seeker.slowGrep/ab/abd3e5e155d1f6d86eacc37f89850442.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/bb/bb72df2941f0b88d74192b2c54d9ff74.json +1 -0
- package/api/Seeker.slowGrep/c0/c0e3f566e474b9c78fd77aec3ddeaa86.json +5 -5
- package/api/Seeker.slowGrep/c8/c84cc000f7e4f87e85b76e3b1ef38b42.json +1 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/cc/cc8a81f190f89c319a2a5f9e716f5991.json +3 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/d7/d77089dfebefc3fa08282c321b4f6397.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/d9/d9e1930c9286bce75c9a4d2fb4c15359.json +6 -5
- package/api/Seeker.slowGrep/df/dfb8dc1c0416060f4498d92f37acdf74.json +16 -14
- package/api/Seeker.slowGrep/f3/f3aa6f76ce3f8d3e73c445ad85dfbad9.json +139 -44
- package/api/Seeker.slowGrep/fa/fa6ae72c6542e290a9768cbbe15c906c.json +2 -2
- package/package.json +3 -3
@@ -353,21 +353,21 @@
|
|
353
353
|
"an6.61:3.5": {
|
354
354
|
"scid": "an6.61:3.5",
|
355
355
|
"pli": "Ettāvatā kho, āvuso, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti. ",
|
356
|
-
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar <span class=\"ebt-matched\">erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
356
|
+
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar <span class=\"ebt-matched\">erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden noch in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
357
357
|
"en": "That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.” ",
|
358
358
|
"matched": true
|
359
359
|
},
|
360
360
|
"an6.61:8.4": {
|
361
361
|
"scid": "an6.61:8.4",
|
362
362
|
"pli": "Ettāvatā kho, āvuso, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti. ",
|
363
|
-
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar <span class=\"ebt-matched\">erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
363
|
+
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar <span class=\"ebt-matched\">erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden noch in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
364
364
|
"en": "That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.” ",
|
365
365
|
"matched": true
|
366
366
|
},
|
367
367
|
"an6.61:12.6": {
|
368
368
|
"scid": "an6.61:12.6",
|
369
369
|
"pli": "Ettāvatā kho, bhikkhave, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti. ",
|
370
|
-
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar <span class=\"ebt-matched\">erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
370
|
+
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar <span class=\"ebt-matched\">erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden noch in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
371
371
|
"en": "That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.” ",
|
372
372
|
"matched": true
|
373
373
|
}
|
@@ -82,28 +82,28 @@
|
|
82
82
|
"mn51:5.10": {
|
83
83
|
"scid": "mn51:5.10",
|
84
84
|
"pli": "So anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati. ",
|
85
|
-
"de": "und lebt in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst. ",
|
85
|
+
"de": "und lebt noch in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst. ",
|
86
86
|
"en": "They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine. ",
|
87
87
|
"matched": true
|
88
88
|
},
|
89
89
|
"mn51:6.8": {
|
90
90
|
"scid": "mn51:6.8",
|
91
91
|
"pli": "Yo ca kho ayaṁ, bhante, puggalo nevattantapo nāttaparitāpanānuyogamanuyutto na parantapo na paraparitāpanānuyogamanuyutto so anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati; ",
|
92
|
-
"de": "Der Mensch, der weder sich selbst noch andere kasteit, der in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst, quält weder sich noch andere, die alle Glück wollen und vor Schmerz zurückschrecken. ",
|
92
|
+
"de": "Der Mensch, der weder sich selbst noch andere kasteit, der noch in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst, quält weder sich noch andere, die alle Glück wollen und vor Schmerz zurückschrecken. ",
|
93
93
|
"en": "The person who doesn’t mortify either themselves or others—living without wishes, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine—does not torment themselves or others, both of whom want to be happy and recoil from pain. ",
|
94
94
|
"matched": true
|
95
95
|
},
|
96
96
|
"mn51:11.1": {
|
97
97
|
"scid": "mn51:11.1",
|
98
98
|
"pli": "Katamo ca, bhikkhave, puggalo nevattantapo nāttaparitāpanānuyogamanuyutto na parantapo na paraparitāpanānuyogamanuyutto, so anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati? ",
|
99
|
-
"de": "Und was ist das für ein Mensch, der weder sich noch andere kasteit, der sich der Übung verschreibt, weder sich noch andere zu kasteien, und der in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst? ",
|
99
|
+
"de": "Und was ist das für ein Mensch, der weder sich noch andere kasteit, der sich der Übung verschreibt, weder sich noch andere zu kasteien, und der noch in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst? ",
|
100
100
|
"en": "And what person doesn’t mortify either themselves or others, but lives without wishes, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine? ",
|
101
101
|
"matched": true
|
102
102
|
},
|
103
103
|
"mn51:28.2": {
|
104
104
|
"scid": "mn51:28.2",
|
105
105
|
"pli": "So attantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharatī”ti. ",
|
106
|
-
"de": "und der in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst.“ ",
|
106
|
+
"de": "und der noch in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst.“ ",
|
107
107
|
"en": "They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine.” ",
|
108
108
|
"matched": true
|
109
109
|
}
|
@@ -135,21 +135,21 @@
|
|
135
135
|
"an4.198:1.7": {
|
136
136
|
"scid": "an4.198:1.7",
|
137
137
|
"pli": "So neva attantapo na parantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati. ",
|
138
|
-
"de": "und lebt in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst. ",
|
138
|
+
"de": "und lebt noch in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst. ",
|
139
139
|
"en": "They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine. ",
|
140
140
|
"matched": true
|
141
141
|
},
|
142
142
|
"an4.198:7.2": {
|
143
143
|
"scid": "an4.198:7.2",
|
144
144
|
"pli": "So anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati. ",
|
145
|
-
"de": "und lebt in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst? ",
|
145
|
+
"de": "und lebt noch in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst? ",
|
146
146
|
"en": "living without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine? ",
|
147
147
|
"matched": true
|
148
148
|
},
|
149
149
|
"an4.198:15.5": {
|
150
150
|
"scid": "an4.198:15.5",
|
151
151
|
"pli": "So na attantapo na parantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati. ",
|
152
|
-
"de": "und lebt in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst. ",
|
152
|
+
"de": "und lebt noch in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst. ",
|
153
153
|
"en": "living without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine. ",
|
154
154
|
"matched": true
|
155
155
|
}
|
@@ -181,21 +181,21 @@
|
|
181
181
|
"mn60:35.7": {
|
182
182
|
"scid": "mn60:35.7",
|
183
183
|
"pli": "so anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati. ",
|
184
|
-
"de": "und lebt in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst. ",
|
184
|
+
"de": "und lebt noch in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst. ",
|
185
185
|
"en": "They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine. ",
|
186
186
|
"matched": true
|
187
187
|
},
|
188
188
|
"mn60:39.2": {
|
189
189
|
"scid": "mn60:39.2",
|
190
190
|
"pli": "so anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati? ",
|
191
|
-
"de": "und der in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst? ",
|
191
|
+
"de": "und der noch in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst? ",
|
192
192
|
"en": "living without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine? ",
|
193
193
|
"matched": true
|
194
194
|
},
|
195
195
|
"mn60:56.2": {
|
196
196
|
"scid": "mn60:56.2",
|
197
197
|
"pli": "so anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharatī”ti. ",
|
198
|
-
"de": "und der in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst.“ ",
|
198
|
+
"de": "und der noch in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst.“ ",
|
199
199
|
"en": "They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine.” ",
|
200
200
|
"matched": true
|
201
201
|
}
|
@@ -227,7 +227,7 @@
|
|
227
227
|
"an3.66:47.5": {
|
228
228
|
"scid": "an3.66:47.5",
|
229
229
|
"pli": "So diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītibhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharatī”ti. ",
|
230
|
-
"de": "So lebt er in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst.“ ",
|
230
|
+
"de": "So lebt er noch in diesem Leben ohne Wünsche, verloschen, <span class=\"ebt-matched\">kühl geworden, voller Seligkeit</span>, mit göttlich gewordenem Selbst.“ ",
|
231
231
|
"en": "So they live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine.” ",
|
232
232
|
"matched": true
|
233
233
|
}
|
@@ -148,7 +148,7 @@
|
|
148
148
|
"an10.71:12.1": {
|
149
149
|
"scid": "an10.71:12.1",
|
150
150
|
"pli": "Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu ‘āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyan’ti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ. ",
|
151
|
-
"de": "Wenn ein Mönch wünscht: ‚Dass ich doch mit der Auflösung der Befleckungen in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens erlangen könnte, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, sie durch eigene Einsicht erkennen und darin leben könnte‘, so soll er seine Regeln einhalten, sich der inneren Sammlung des Herzens weihen, die Vertiefung nicht vernachlässigen, Klarsicht besitzen und <span class=\"ebt-matched\">leere Hütten</span> aufsuchen. ",
|
151
|
+
"de": "Wenn ein Mönch wünscht: ‚Dass ich doch mit der Auflösung der Befleckungen noch in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens erlangen könnte, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, sie durch eigene Einsicht erkennen und darin leben könnte‘, so soll er seine Regeln einhalten, sich der inneren Sammlung des Herzens weihen, die Vertiefung nicht vernachlässigen, Klarsicht besitzen und <span class=\"ebt-matched\">leere Hütten</span> aufsuchen. ",
|
152
152
|
"en": "A mendicant might wish: ‘May I realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with my own insight due to the ending of defilements.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts. ",
|
153
153
|
"matched": true
|
154
154
|
}
|
@@ -443,7 +443,7 @@
|
|
443
443
|
"snp3.11:41.2": {
|
444
444
|
"scid": "snp3.11:41.2",
|
445
445
|
"pli": "Jhāyīnaṁ kāmacāginaṁ; ",
|
446
|
-
"de": "
|
446
|
+
"de": "der Meditierenden, die sinnliches <span class=\"ebt-matched\">Verlangen aufgegeben</span> haben, ",
|
447
447
|
"en": "the meditators who’ve given up sensual desires, ",
|
448
448
|
"matched": true
|
449
449
|
}
|
@@ -283,14 +283,14 @@
|
|
283
283
|
"an4.87:3.2": {
|
284
284
|
"scid": "an4.87:3.2",
|
285
285
|
"pli": "Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati, no ca kho aṭṭha vimokkhe kāyena phusitvā viharati. ",
|
286
|
-
"de": "Da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin. Doch er hat die <span class=\"ebt-matched\">acht Befreiungen</span> nicht unmittelbar in der Meditation erfahren. ",
|
286
|
+
"de": "Da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen noch in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin. Doch er hat die <span class=\"ebt-matched\">acht Befreiungen</span> nicht unmittelbar in der Meditation erfahren. ",
|
287
287
|
"en": "It’s when a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. But they don’t have direct meditative experience of the eight liberations. ",
|
288
288
|
"matched": true
|
289
289
|
},
|
290
290
|
"an4.87:4.2": {
|
291
291
|
"scid": "an4.87:4.2",
|
292
292
|
"pli": "Idha, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati, aṭṭha ca vimokkhe kāyena phusitvā viharati. ",
|
293
|
-
"de": "Da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin. Und er hat die <span class=\"ebt-matched\">acht Befreiungen</span> unmittelbar in der Meditation erfahren. ",
|
293
|
+
"de": "Da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen noch in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin. Und er hat die <span class=\"ebt-matched\">acht Befreiungen</span> unmittelbar in der Meditation erfahren. ",
|
294
294
|
"en": "It’s when a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. … And they have direct meditative experience of the eight liberations. ",
|
295
295
|
"matched": true
|
296
296
|
}
|
@@ -131,7 +131,7 @@
|
|
131
131
|
"mn51:11.1": {
|
132
132
|
"scid": "mn51:11.1",
|
133
133
|
"pli": "Katamo ca, bhikkhave, puggalo nevattantapo nāttaparitāpanānuyogamanuyutto na parantapo na paraparitāpanānuyogamanuyutto, so anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati? ",
|
134
|
-
"de": "Und was ist das für ein Mensch, der weder sich noch andere kasteit, der sich der Übung verschreibt, <span class=\"ebt-matched\">weder sich noch andere zu kasteien</span>, und der in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, kühl geworden, voller Seligkeit, mit göttlich gewordenem Selbst? ",
|
134
|
+
"de": "Und was ist das für ein Mensch, der weder sich noch andere kasteit, der sich der Übung verschreibt, <span class=\"ebt-matched\">weder sich noch andere zu kasteien</span>, und der noch in diesem Leben ohne Wünsche lebt, verloschen, kühl geworden, voller Seligkeit, mit göttlich gewordenem Selbst? ",
|
135
135
|
"en": "And what person doesn’t mortify either themselves or others, but lives without wishes, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine? ",
|
136
136
|
"matched": true
|
137
137
|
},
|
@@ -1117,7 +1117,7 @@
|
|
1117
1117
|
"mn6:9.1": {
|
1118
1118
|
"scid": "mn6:9.1",
|
1119
1119
|
"pli": "Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu: ‘catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī assaṁ akicchalābhī akasiralābhī’ti, sīlesvevassa paripūrakārī …pe… brūhetā suññāgārānaṁ. ",
|
1120
|
-
"de": "Wenn ein Mönch wünscht: ‚Dass ich doch die vier Vertiefungen erlangen könnte – Zustände seliger Meditation in diesem Leben, die <span class=\"ebt-matched\">zum höheren Geist</span> gehören – wann immer ich will, ohne Mühe und Not‘, so soll er seine Regeln einhalten … ",
|
1120
|
+
"de": "Wenn ein Mönch wünscht: ‚Dass ich doch die vier Vertiefungen erlangen könnte – Zustände seliger Meditation noch in diesem Leben, die <span class=\"ebt-matched\">zum höheren Geist</span> gehören – wann immer ich will, ohne Mühe und Not‘, so soll er seine Regeln einhalten … ",
|
1121
1121
|
"en": "A mendicant might wish: ‘May I get the four absorptions—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when I want, without trouble or difficulty.’ So let them fulfill their precepts … ",
|
1122
1122
|
"matched": true
|
1123
1123
|
}
|
@@ -329,7 +329,7 @@
|
|
329
329
|
"an5.153:1.3": {
|
330
330
|
"scid": "an5.153:1.3",
|
331
331
|
"pli": "Makkhī dhammaṁ suṇāti makkhapariyuṭṭhito, upārambhacitto dhammaṁ suṇāti randhagavesī, dhammadesake āhatacitto hoti khīlajāto, duppañño hoti jaḷo eḷamūgo, anaññāte aññātamānī hoti. ",
|
332
|
-
"de": "Er hört der Lehre einzig in der Absicht zu, sie herabzusetzen; er hört mit feindseligem, <span class=\"ebt-matched\">kritteligem Geist</span> zu; er ist darauf aus, dem Lehrer zu widersprechen, und hat vor, ihn anzugreifen; er ist
|
332
|
+
"de": "Er hört der Lehre einzig in der Absicht zu, sie herabzusetzen; er hört mit feindseligem, <span class=\"ebt-matched\">kritteligem Geist</span> zu; er ist darauf aus, dem Lehrer zu widersprechen, und hat vor, ihn anzugreifen; er ist ein geistloser, stumpfer Trottel, und er denkt, er wüsste, was er nicht weiß. ",
|
333
333
|
"en": "They listen to the teaching bent only on putting it down. They listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind. They’re antagonistic to the teacher, planning to attack them. They’re witless, dull, and idiotic. And they think they know what they don’t know. ",
|
334
334
|
"matched": true
|
335
335
|
},
|
@@ -691,7 +691,7 @@
|
|
691
691
|
"mn6:9.1": {
|
692
692
|
"scid": "mn6:9.1",
|
693
693
|
"pli": "Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu: ‘catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī assaṁ akicchalābhī akasiralābhī’ti, sīlesvevassa paripūrakārī …pe… brūhetā suññāgārānaṁ. ",
|
694
|
-
"de": "Wenn ein Mönch wünscht: ‚Dass ich doch die vier Vertiefungen erlangen könnte – Zustände seliger Meditation in diesem Leben, die zum höheren Geist gehören – <span class=\"ebt-matched\">wann immer ich will</span>, ohne Mühe und Not‘, so soll er seine Regeln einhalten … ",
|
694
|
+
"de": "Wenn ein Mönch wünscht: ‚Dass ich doch die vier Vertiefungen erlangen könnte – Zustände seliger Meditation noch in diesem Leben, die zum höheren Geist gehören – <span class=\"ebt-matched\">wann immer ich will</span>, ohne Mühe und Not‘, so soll er seine Regeln einhalten … ",
|
695
695
|
"en": "A mendicant might wish: ‘May I get the four absorptions—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when I want, without trouble or difficulty.’ So let them fulfill their precepts … ",
|
696
696
|
"matched": true
|
697
697
|
}
|
@@ -1412,7 +1412,7 @@
|
|
1412
1412
|
"an4.262:1.3": {
|
1413
1413
|
"scid": "an4.262:1.3",
|
1414
1414
|
"pli": "Kāmavitakkena, byāpādavitakkena, vihiṁsāvitakkena, duppañño hoti jaḷo elamūgo—",
|
1415
|
-
"de": "Er hat sinnliche, böswillige und <span class=\"ebt-matched\">grausam</span>e Gedanken; und er ist
|
1415
|
+
"de": "Er hat sinnliche, böswillige und <span class=\"ebt-matched\">grausam</span>e Gedanken; und er ist ein geistloser, stumpfer Trottel. ",
|
1416
1416
|
"en": "They have sensual, malicious, and cruel thoughts; or they’re witless, dull, and idiotic. ",
|
1417
1417
|
"matched": true
|
1418
1418
|
}
|
@@ -295,7 +295,7 @@
|
|
295
295
|
"hyphen": "",
|
296
296
|
"maxWord": 30,
|
297
297
|
"minWord": 5,
|
298
|
-
"title": "Nummerierte Lehrreden 3.20\n2. Das Kapitel über den Wagenbauer\nEin
|
298
|
+
"title": "Nummerierte Lehrreden 3.20\n2. Das Kapitel über den Wagenbauer\nEin Krämer (2)",
|
299
299
|
"segsMatched": 1,
|
300
300
|
"langSegs": {
|
301
301
|
"pli": 43,
|
@@ -204,14 +204,14 @@
|
|
204
204
|
"an5.122:1.2": {
|
205
205
|
"scid": "an5.122:1.2",
|
206
206
|
"pli": "diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. ",
|
207
|
-
"de": "Erleuchtung in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr. ",
|
207
|
+
"de": "Erleuchtung noch in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr. ",
|
208
208
|
"en": "enlightenment in this very life, or if there’s something left over, non-return. ",
|
209
209
|
"matched": true
|
210
210
|
},
|
211
211
|
"an5.122:2.4": {
|
212
212
|
"scid": "an5.122:2.4",
|
213
213
|
"pli": "diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti. ",
|
214
|
-
"de": "Erleuchtung in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr.“ ",
|
214
|
+
"de": "Erleuchtung noch in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr.“ ",
|
215
215
|
"en": "enlightenment in this very life, or if there’s something left over, non-return.” ",
|
216
216
|
"matched": true
|
217
217
|
}
|
@@ -243,14 +243,14 @@
|
|
243
243
|
"an5.67:1.2": {
|
244
244
|
"scid": "an5.67:1.2",
|
245
245
|
"pli": "diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. ",
|
246
|
-
"de": "Erleuchtung in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr. ",
|
246
|
+
"de": "Erleuchtung noch in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr. ",
|
247
247
|
"en": "enlightenment in this very life, or if there’s something left over, non-return. ",
|
248
248
|
"matched": true
|
249
249
|
},
|
250
250
|
"an5.67:2.8": {
|
251
251
|
"scid": "an5.67:2.8",
|
252
252
|
"pli": "diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti. ",
|
253
|
-
"de": "Erleuchtung in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr.“ ",
|
253
|
+
"de": "Erleuchtung noch in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr.“ ",
|
254
254
|
"en": "enlightenment in this very life, or if there’s something left over, non-return.” ",
|
255
255
|
"matched": true
|
256
256
|
}
|
@@ -399,14 +399,14 @@
|
|
399
399
|
"mn10:46.2": {
|
400
400
|
"scid": "mn10:46.2",
|
401
401
|
"pli": "diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. ",
|
402
|
-
"de": "Erleuchtung in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr. ",
|
402
|
+
"de": "Erleuchtung noch in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr. ",
|
403
403
|
"en": "enlightenment in this very life, or if there’s something left over, non-return. ",
|
404
404
|
"matched": true
|
405
405
|
},
|
406
406
|
"mn10:46.23": {
|
407
407
|
"scid": "mn10:46.23",
|
408
408
|
"pli": "diṭṭheva dhamme aññā sati vā upādisese anāgāmitāti. ",
|
409
|
-
"de": "Erleuchtung in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr. ",
|
409
|
+
"de": "Erleuchtung noch in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr. ",
|
410
410
|
"en": "enlightenment in this very life, or if there’s something left over, non-return. ",
|
411
411
|
"matched": true
|
412
412
|
}
|
@@ -477,7 +477,7 @@
|
|
477
477
|
"an10.59:2.2": {
|
478
478
|
"scid": "an10.59:2.2",
|
479
479
|
"pli": "diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti. ",
|
480
|
-
"de": "Erleuchtung in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr.“ ",
|
480
|
+
"de": "Erleuchtung noch in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr.“ ",
|
481
481
|
"en": "enlightenment in this very life, or if there’s something left over, non-return.” ",
|
482
482
|
"matched": true
|
483
483
|
}
|
@@ -733,7 +733,7 @@
|
|
733
733
|
"mn70:27.8": {
|
734
734
|
"scid": "mn70:27.8",
|
735
735
|
"pli": "diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti. ",
|
736
|
-
"de": "Erleuchtung in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr.“ ",
|
736
|
+
"de": "Erleuchtung noch in diesem Leben, oder, wenn <span class=\"ebt-matched\">ein Rest</span> da ist, Nichtwiederkehr.“ ",
|
737
737
|
"en": "enlightenment in this very life, or if there’s something left over, non-return.” ",
|
738
738
|
"matched": true
|
739
739
|
}
|
@@ -66,7 +66,7 @@
|
|
66
66
|
"an3.73:1.7": {
|
67
67
|
"scid": "an3.73:1.7",
|
68
68
|
"pli": "Samādhi nu kho, bhante, pubbe, pacchā ñāṇaṁ; ",
|
69
|
-
"de": "Aber, Herr, <span class=\"ebt-matched\">kommt zuerst die Versenkung</span>, dann
|
69
|
+
"de": "Aber, Herr, <span class=\"ebt-matched\">kommt zuerst die Versenkung</span>, dann die Erkenntnis? ",
|
70
70
|
"en": "But, sir, does immersion come first, then knowledge? ",
|
71
71
|
"matched": true
|
72
72
|
}
|
@@ -523,21 +523,21 @@
|
|
523
523
|
"an6.61:3.5": {
|
524
524
|
"scid": "an6.61:3.5",
|
525
525
|
"pli": "Ettāvatā kho, āvuso, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti. ",
|
526
|
-
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar erkannt werden muss, und versteht vollständig, was <span class=\"ebt-matched\">vollständig verstanden werden</span> muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
526
|
+
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar erkannt werden muss, und versteht vollständig, was <span class=\"ebt-matched\">vollständig verstanden werden</span> muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden noch in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
527
527
|
"en": "That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.” ",
|
528
528
|
"matched": true
|
529
529
|
},
|
530
530
|
"an6.61:8.4": {
|
531
531
|
"scid": "an6.61:8.4",
|
532
532
|
"pli": "Ettāvatā kho, āvuso, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti. ",
|
533
|
-
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar erkannt werden muss, und versteht vollständig, was <span class=\"ebt-matched\">vollständig verstanden werden</span> muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
533
|
+
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar erkannt werden muss, und versteht vollständig, was <span class=\"ebt-matched\">vollständig verstanden werden</span> muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden noch in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
534
534
|
"en": "That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.” ",
|
535
535
|
"matched": true
|
536
536
|
},
|
537
537
|
"an6.61:12.6": {
|
538
538
|
"scid": "an6.61:12.6",
|
539
539
|
"pli": "Ettāvatā kho, bhikkhave, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti. ",
|
540
|
-
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar erkannt werden muss, und versteht vollständig, was <span class=\"ebt-matched\">vollständig verstanden werden</span> muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
540
|
+
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was unmittelbar erkannt werden muss, und versteht vollständig, was <span class=\"ebt-matched\">vollständig verstanden werden</span> muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden noch in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
541
541
|
"en": "That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.” ",
|
542
542
|
"matched": true
|
543
543
|
}
|
@@ -558,7 +558,7 @@
|
|
558
558
|
"an6.4:1.3": {
|
559
559
|
"scid": "an6.4:1.3",
|
560
560
|
"pli": "Saddhābalena, vīriyabalena, satibalena, samādhibalena, paññābalena, āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. ",
|
561
|
-
"de": "Die <span class=\"ebt-matched\">Kraft des Vertrauens</span>, der Energie, der Achtsamkeit, der Versenkung und der Weisheit. Und er erlangt mit der Auflösung der Befleckungen in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin. ",
|
561
|
+
"de": "Die <span class=\"ebt-matched\">Kraft des Vertrauens</span>, der Energie, der Achtsamkeit, der Versenkung und der Weisheit. Und er erlangt mit der Auflösung der Befleckungen noch in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin. ",
|
562
562
|
"en": "The powers of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. And they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. ",
|
563
563
|
"matched": true
|
564
564
|
}
|
@@ -454,7 +454,7 @@
|
|
454
454
|
"sn22.90:3.13": {
|
455
455
|
"scid": "sn22.90:3.13",
|
456
456
|
"pli": "Paritassanā upādānaṁ uppajjati; ",
|
457
|
-
"de": "<span class=\"ebt-matched\">Bangigkeit</span
|
457
|
+
"de": "Ergreifen entsteht durch <span class=\"ebt-matched\">Bangigkeit</span>, ",
|
458
458
|
"en": "Grasping arises from anxiety. ",
|
459
459
|
"matched": true
|
460
460
|
}
|
@@ -418,7 +418,7 @@
|
|
418
418
|
"an4.200:8.1": {
|
419
419
|
"scid": "an4.200:8.1",
|
420
420
|
"pli": "Yasmiṁ, bhikkhave, samaye bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati, yampissa pemā pemaṁ jāyati tampissa pahīnaṁ hoti ucchinnamūlaṁ tālāvatthukataṁ anabhāvaṅkataṁ āyatiṁ anuppādadhammaṁ, yopissa pemā doso jāyati sopissa pahīno hoti ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo, ",
|
421
|
-
"de": "<span class=\"ebt-matched\">Es kommt eine Zeit</span>, da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin. ",
|
421
|
+
"de": "<span class=\"ebt-matched\">Es kommt eine Zeit</span>, da erlangt ein Mönch mit der Auflösung der Befleckungen noch in diesem Leben die fleckenlose Freiheit des Herzens, die fleckenlose Freiheit durch Weisheit, erkennt sie durch eigene Einsicht und lebt darin. ",
|
422
422
|
"en": "A time comes when a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. ",
|
423
423
|
"matched": true
|
424
424
|
}
|
@@ -190,21 +190,21 @@
|
|
190
190
|
"an6.61:3.5": {
|
191
191
|
"scid": "an6.61:3.5",
|
192
192
|
"pli": "Ettāvatā kho, āvuso, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti. ",
|
193
|
-
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was <span class=\"ebt-matched\">unmittelbar erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
193
|
+
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was <span class=\"ebt-matched\">unmittelbar erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden noch in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
194
194
|
"en": "That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.” ",
|
195
195
|
"matched": true
|
196
196
|
},
|
197
197
|
"an6.61:8.4": {
|
198
198
|
"scid": "an6.61:8.4",
|
199
199
|
"pli": "Ettāvatā kho, āvuso, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti. ",
|
200
|
-
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was <span class=\"ebt-matched\">unmittelbar erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
200
|
+
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was <span class=\"ebt-matched\">unmittelbar erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden noch in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
201
201
|
"en": "That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.” ",
|
202
202
|
"matched": true
|
203
203
|
},
|
204
204
|
"an6.61:12.6": {
|
205
205
|
"scid": "an6.61:12.6",
|
206
206
|
"pli": "Ettāvatā kho, bhikkhave, bhikkhu abhiññeyyaṁ abhijānāti, pariññeyyaṁ parijānāti, abhiññeyyaṁ abhijānanto pariññeyyaṁ parijānanto diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hotī”ti. ",
|
207
|
-
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was <span class=\"ebt-matched\">unmittelbar erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
207
|
+
"de": "So erkennt ein Mönch unmittelbar, was <span class=\"ebt-matched\">unmittelbar erkannt werden</span> muss, und versteht vollständig, was vollständig verstanden werden muss. Wenn er so erkennt und versteht, macht er dem Leiden noch in diesem Leben ein Ende.“ ",
|
208
208
|
"en": "That’s how a mendicant directly knows what should be directly known and completely understands what should be completely understood. Knowing and understanding thus they make an end of suffering in this very life.” ",
|
209
209
|
"matched": true
|
210
210
|
}
|
@@ -343,7 +343,7 @@
|
|
343
343
|
"an10.29:21.5": {
|
344
344
|
"scid": "an10.29:21.5",
|
345
345
|
"pli": "Kāmānañcāhaṁ, bhikkhave, pariññaṁ paññāpemi, rūpānañca pariññaṁ paññāpemi, vedanānañca pariññaṁ paññāpemi, diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītibhūto anupādā parinibbānaṁ paññāpemī”ti. ",
|
346
|
-
"de": "Aber ich verfechte das vollständige Verstehen von Sinnenfreuden, Formen und Gefühlen. Und ich verfechte das vollkommene <span class=\"ebt-matched\">Erlöschen durch Nicht-Ergreifen</span> in diesem Leben – ohne Wünsche, verloschen, kühl geworden.“ ",
|
346
|
+
"de": "Aber ich verfechte das vollständige Verstehen von Sinnenfreuden, Formen und Gefühlen. Und ich verfechte das vollkommene <span class=\"ebt-matched\">Erlöschen durch Nicht-Ergreifen</span> noch in diesem Leben – ohne Wünsche, verloschen, kühl geworden.“ ",
|
347
347
|
"en": "But I do advocate the complete understanding of sensual pleasures, forms, and feelings. And I advocate full extinguishment by not grasping in this very life, wishless, quenched, and cooled.” ",
|
348
348
|
"matched": true
|
349
349
|
}
|
@@ -111,7 +111,7 @@
|
|
111
111
|
"an8.41:5.1": {
|
112
112
|
"scid": "an8.41:5.1",
|
113
113
|
"pli": "‘Yāvajīvaṁ arahanto musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭiviratā saccavādino saccasandhā thetā paccayikā avisaṁvādako lokassa. ",
|
114
|
-
"de": "‚<span class=\"ebt-matched\">Solange sie leben</span>, geben die Vollendeten das Lügen auf und lügen nicht mehr. Sie sagen die Wahrheit und halten sich an die Wahrheit. Sie sind ehrlich und
|
114
|
+
"de": "‚<span class=\"ebt-matched\">Solange sie leben</span>, geben die Vollendeten das Lügen auf und lügen nicht mehr. Sie sagen die Wahrheit und halten sich an die Wahrheit. Sie sind ehrlich und verlässlich und legen die Welt nicht mit ihren Worten herein. ",
|
115
115
|
"en": "‘As long as they live, the perfected ones give up lying. They speak the truth and stick to the truth. They’re honest and trustworthy, and don’t trick the world with their words. ",
|
116
116
|
"matched": true
|
117
117
|
},
|
@@ -192,7 +192,7 @@
|
|
192
192
|
"an3.70:22.1": {
|
193
193
|
"scid": "an3.70:22.1",
|
194
194
|
"pli": "Yāvajīvaṁ arahanto musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭiviratā saccavādī saccasandhā thetā paccayikā avisaṁvādakā lokassa; ",
|
195
|
-
"de": "<span class=\"ebt-matched\">Solange sie leben</span>, geben die Vollendeten das Lügen auf und lügen nicht mehr. Sie sagen die Wahrheit und halten sich an die Wahrheit. Sie sind ehrlich und
|
195
|
+
"de": "<span class=\"ebt-matched\">Solange sie leben</span>, geben die Vollendeten das Lügen auf und lügen nicht mehr. Sie sagen die Wahrheit und halten sich an die Wahrheit. Sie sind ehrlich und verlässlich und legen die Welt nicht mit ihren Worten herein. ",
|
196
196
|
"en": "As long as they live, the perfected ones give up lying. They speak the truth and stick to the truth. They’re honest and trustworthy, and don’t trick the world with their words. ",
|
197
197
|
"matched": true
|
198
198
|
},
|
@@ -90,7 +90,7 @@
|
|
90
90
|
"an6.87:1.3": {
|
91
91
|
"scid": "an6.87:1.3",
|
92
92
|
"pli": "Mātā jīvitā voropitā hoti, pitā jīvitā voropito hoti, arahaṁ jīvitā voropito hoti, tathāgatassa duṭṭhena cittena lohitaṁ uppāditaṁ hoti, saṅgho bhinno hoti, duppañño hoti jaḷo eḷamūgo. ",
|
93
|
-
"de": "Er ermordet seine Mutter oder seinen Vater oder einen Vollendeten. Er vergießt böswillig das Blut eines Klargewordenen. Er führt eine <span class=\"ebt-matched\">Spaltung des Saṅgha herbei</span>. Er ist
|
93
|
+
"de": "Er ermordet seine Mutter oder seinen Vater oder einen Vollendeten. Er vergießt böswillig das Blut eines Klargewordenen. Er führt eine <span class=\"ebt-matched\">Spaltung des Saṅgha herbei</span>. Er ist ein geistloser, stumpfer Trottel. ",
|
94
94
|
"en": "They murder their mother or father or a perfected one. They maliciously shed the blood of a Realized One. They cause a schism in the Saṅgha. They’re witless, dull, and idiotic. ",
|
95
95
|
"matched": true
|
96
96
|
},
|
@@ -1275,7 +1275,7 @@
|
|
1275
1275
|
"mn6:9.1": {
|
1276
1276
|
"scid": "mn6:9.1",
|
1277
1277
|
"pli": "Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu: ‘catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī assaṁ akicchalābhī akasiralābhī’ti, sīlesvevassa paripūrakārī …pe… brūhetā suññāgārānaṁ. ",
|
1278
|
-
"de": "Wenn ein Mönch wünscht: ‚Dass ich doch die vier Vertiefungen erlangen könnte – <span class=\"ebt-matched\">Zustände seliger Meditation</span> in diesem Leben, die zum höheren Geist gehören – wann immer ich will, ohne Mühe und Not‘, so soll er seine Regeln einhalten … ",
|
1278
|
+
"de": "Wenn ein Mönch wünscht: ‚Dass ich doch die vier Vertiefungen erlangen könnte – <span class=\"ebt-matched\">Zustände seliger Meditation</span> noch in diesem Leben, die zum höheren Geist gehören – wann immer ich will, ohne Mühe und Not‘, so soll er seine Regeln einhalten … ",
|
1279
1279
|
"en": "A mendicant might wish: ‘May I get the four absorptions—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when I want, without trouble or difficulty.’ So let them fulfill their precepts … ",
|
1280
1280
|
"matched": true
|
1281
1281
|
}
|
@@ -90,7 +90,7 @@
|
|
90
90
|
"an4.198:8.4": {
|
91
91
|
"scid": "an4.198:8.4",
|
92
92
|
"pli": "Musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti saccavādī saccasandho theto paccayiko avisaṁvādako lokassa. ",
|
93
|
-
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und
|
93
|
+
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und verlässlich und legt die Welt nicht mit seinen Worten herein. ",
|
94
94
|
"en": "They give up lying. They speak the truth and stick to the truth. They’re honest and dependable, and don’t trick the world with their words. ",
|
95
95
|
"matched": true
|
96
96
|
}
|
@@ -122,7 +122,7 @@
|
|
122
122
|
"an10.99:14.1": {
|
123
123
|
"scid": "an10.99:14.1",
|
124
124
|
"pli": "Musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti saccavādī saccasandho theto paccayiko avisaṁvādako lokassa. ",
|
125
|
-
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und
|
125
|
+
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und verlässlich und legt die Welt nicht mit seinen Worten herein. ",
|
126
126
|
"en": "They give up lying. They speak the truth and stick to the truth. They’re honest and dependable, and don’t trick the world with their words. ",
|
127
127
|
"matched": true
|
128
128
|
}
|
@@ -154,7 +154,7 @@
|
|
154
154
|
"mn27:13.4": {
|
155
155
|
"scid": "mn27:13.4",
|
156
156
|
"pli": "Musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti saccavādī saccasandho theto paccayiko avisaṁvādako lokassa. ",
|
157
|
-
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und
|
157
|
+
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und verlässlich und legt die Welt nicht mit seinen Worten herein. ",
|
158
158
|
"en": "They give up lying. They speak the truth and stick to the truth. They’re honest and dependable, and don’t trick the world with their words. ",
|
159
159
|
"matched": true
|
160
160
|
}
|
@@ -186,7 +186,7 @@
|
|
186
186
|
"mn51:14.4": {
|
187
187
|
"scid": "mn51:14.4",
|
188
188
|
"pli": "Musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti saccavādī saccasandho theto paccayiko avisaṁvādako lokassa. ",
|
189
|
-
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und
|
189
|
+
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und verlässlich und legt die Welt nicht mit seinen Worten herein. ",
|
190
190
|
"en": "They give up lying. They speak the truth and stick to the truth. They’re honest and dependable, and don’t trick the world with their words. ",
|
191
191
|
"matched": true
|
192
192
|
}
|
@@ -218,7 +218,7 @@
|
|
218
218
|
"dn1:1.9.1": {
|
219
219
|
"scid": "dn1:1.9.1",
|
220
220
|
"pli": "‘Musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato samaṇo gotamo saccavādī saccasandho theto paccayiko avisaṁvādako lokassā’ti—",
|
221
|
-
"de": "‚Der Asket Gotama hat das Lügen aufgegeben und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und
|
221
|
+
"de": "‚Der Asket Gotama hat das Lügen aufgegeben und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und verlässlich und legt die Welt nicht mit seinen Worten herein.‘ ",
|
222
222
|
"en": "‘The ascetic Gotama has given up lying. He speaks the truth and sticks to the truth. He’s honest and dependable, and doesn’t trick the world with his words.’ ",
|
223
223
|
"matched": true
|
224
224
|
}
|
@@ -250,7 +250,7 @@
|
|
250
250
|
"dn2:44.1": {
|
251
251
|
"scid": "dn2:44.1",
|
252
252
|
"pli": "Musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti saccavādī saccasandho theto paccayiko avisaṁvādako lokassa. ",
|
253
|
-
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und
|
253
|
+
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und verlässlich und legt die Welt nicht mit seinen Worten herein. ",
|
254
254
|
"en": "They give up lying. They speak the truth and stick to the truth. They’re honest and dependable, and don’t trick the world with their words. ",
|
255
255
|
"matched": true
|
256
256
|
}
|
@@ -282,7 +282,7 @@
|
|
282
282
|
"mn38:33.4": {
|
283
283
|
"scid": "mn38:33.4",
|
284
284
|
"pli": "Musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti, saccavādī saccasandho theto paccayiko avisaṁvādako lokassa. ",
|
285
|
-
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und
|
285
|
+
"de": "Er gibt das Lügen auf und lügt nicht mehr. Er <span class=\"ebt-matched\">sagt die Wahrheit</span> und hält sich an die Wahrheit. Er ist ehrlich und verlässlich und legt die Welt nicht mit seinen Worten herein. ",
|
286
286
|
"en": "They give up lying. They speak the truth and stick to the truth. They’re honest and dependable, and don’t trick the world with their words. ",
|
287
287
|
"matched": true
|
288
288
|
}
|
@@ -893,6 +893,7 @@
|
|
893
893
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ja/ja5_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
894
894
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ja/ja3_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
895
895
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ja/ja2_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
896
|
+
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ja/ja17_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
896
897
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ja/ja16_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
897
898
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ja/ja15_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
898
899
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ja/ja14_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
@@ -186,7 +186,6 @@
|
|
186
186
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/iti/vagga10/iti93_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
187
187
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/dhp/dhp383-423_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
188
188
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/dhp/dhp273-289_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
189
|
-
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/dhp/dhp256-272_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
190
189
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/dhp/dhp197-208_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
191
190
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/dhp/dhp179-196_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
192
191
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/dhp/dhp146-156_translation-de-sabbamitta.json:1",
|
@@ -16,8 +16,8 @@
|
|
16
16
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/mn/mn5_translation-de-sabbamitta.json:20",
|
17
17
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/mn/mn76_translation-de-sabbamitta.json:11",
|
18
18
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an1/an1.268-277_translation-de-sabbamitta.json:11",
|
19
|
+
"translation/de/sabbamitta/sutta/mn/mn8_translation-de-sabbamitta.json:10",
|
19
20
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an5/an5.166_translation-de-sabbamitta.json:10",
|
20
|
-
"translation/de/sabbamitta/sutta/mn/mn8_translation-de-sabbamitta.json:9",
|
21
21
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn8_translation-de-sabbamitta.json:9",
|
22
22
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an9/an9.41_translation-de-sabbamitta.json:9",
|
23
23
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/sn/sn35/sn35.116_translation-de-sabbamitta.json:8",
|