ebt-vue 1.55.1842 → 1.55.1844
This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
- package/api/Seeker.callSlowFind/00/007069d1d93e6b2810478c9b5b4a75b3.json +3 -3
- package/api/Seeker.callSlowFind/07/073b37b600649213f6135edeca9d2fcb.json +6 -6
- package/api/Seeker.callSlowFind/10/1071dc3d92ecfe2fe57ba3958d974339.json +2 -2
- package/api/Seeker.callSlowFind/13/1305fbd1c7ff2dd5a97e70d912063d3d.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/15/155650b55eb1eec44c5ababeecce009a.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/1d/1de37b8d0369cf096960bd1ad109b9f4.json +2 -2
- package/api/Seeker.callSlowFind/39/395fb9603259ac96f1c689e49883de93.json +5 -5
- package/api/Seeker.callSlowFind/44/44e56b2e0f96ca1c975e076894008968.json +7 -7
- package/api/Seeker.callSlowFind/4f/4fae016c4ed6143ed9ae72a453086214.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/58/58b615a136d2f3f1d649d8714a1c616b.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/66/668484f300fbe93ddb313bd14f31acbd.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/66/66e1ecf4aa13c0bb4d70b6014923399c.json +9 -6
- package/api/Seeker.callSlowFind/68/688e397dc8d928f8dd8af6ca46d034d8.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/71/71517a4932be660e1acd11ea2a4d42f1.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/79/79de04ba1d46f0b016db63b8a2acba40.json +3 -3
- package/api/Seeker.callSlowFind/87/870a6ef9d95dcb233dd221e4aa91f309.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/8b/8b2234ac260aba008b865f3cfe60989e.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/a2/a249a019cf3f896243931ad1b3196108.json +3 -3
- package/api/Seeker.callSlowFind/a7/a7d35a5750cbbf068a1c3d5c1c7146e1.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/a9/a9d84ef84e356d6363947f33bca0eadd.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/b5/b586c567dffea5aaf4957931670f1325.json +2 -2
- package/api/Seeker.callSlowFind/bb/bb358926b53788ca77a53b02f359fb66.json +10 -10
- package/api/Seeker.callSlowFind/c0/c0c7e59625b942cee6e2001e06082ee9.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/e1/e1791c5dede5c7cf4ecf925defcfc30f.json +1 -1
- package/api/Seeker.callSlowFind/{58/583fa72b9786c67b3063c62dddcfd05f.json → e1/e1859b42add9c1f0cdac054955200c56.json} +11 -11
- package/api/Seeker.callSlowFind/f3/f3c11e1c6a958c4417cf6e1bad4e2e25.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/12/1244a64a1eb963fc4b8928fbf2b4a37d.json +6 -6
- package/api/Seeker.slowGrep/16/164ee94faf5e39f737127d36e380b342.json +22 -24
- package/api/Seeker.slowGrep/21/21c1b1d183c307b57dd6b96b3727e0db.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/27/27cffe9788ca2dcc23d40f542887150b.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/2c/2c6d22a1af5f9081412cb4c7315e4bb2.json +5 -3
- package/api/Seeker.slowGrep/30/3089932a316170a8daa468ba6e104754.json +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/50/5038d094ed729ede78eca368949ac8fe.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/54/54a4dd07a58a6fb8301958a6d478aeb1.json +4 -6
- package/api/Seeker.slowGrep/5a/5a24ffd93571dd77ab3a6a9222a2c030.json +18 -18
- package/api/Seeker.slowGrep/6c/6c3fc4b3bdf8c8f817339b199add7050.json +2 -9
- package/api/Seeker.slowGrep/76/76649b99970ab715631f18c6b9ec4cac.json +15 -14
- package/api/Seeker.slowGrep/77/7797fe6a4319ce9f8165845e6f22d5ca.json +8 -8
- package/api/Seeker.slowGrep/79/79ddd3541171f0ee9e0f289e37810e99.json +7 -8
- package/api/Seeker.slowGrep/84/8455d641073c05dc6ba96e6b1ce3a4a6.json +4 -6
- package/api/Seeker.slowGrep/91/91a21b426f6f13b5cbc6268c56a110dd.json +4 -4
- package/api/Seeker.slowGrep/98/982607031b0c287c0bade1aed73634b1.json +6 -5
- package/api/Seeker.slowGrep/9c/9ce20bc0a386736ad24647ed35d92a95.json +4 -4
- package/api/Seeker.slowGrep/9f/9f237f355c871ab5e53705afea2c57f8.json +30 -5
- package/api/Seeker.slowGrep/{ef/ef9e401300f79cfe338471fa2956f361.json → a5/a52b127f0d60f8a629786711e63f55ac.json} +1 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/cc/cc8a81f190f89c319a2a5f9e716f5991.json +10 -10
- package/api/Seeker.slowGrep/d9/d9e1930c9286bce75c9a4d2fb4c15359.json +11 -12
- package/api/Seeker.slowGrep/df/dfb8dc1c0416060f4498d92f37acdf74.json +4 -4
- package/api/Seeker.slowGrep/f3/f3aa6f76ce3f8d3e73c445ad85dfbad9.json +2 -2
- package/api/Seeker.slowGrep/fa/fa6ae72c6542e290a9768cbbe15c906c.json +7 -1
- package/api/Seeker.slowGrep/fe/fe56999162a3954b04c2e252d60342c1.json +1 -1
- package/package.json +3 -3
|
@@ -687,14 +687,14 @@
|
|
|
687
687
|
"dn16:4.30.2": {
|
|
688
688
|
"scid": "dn16:4.30.2",
|
|
689
689
|
"pli": "Tena kho pana samayena deve vassante deve gaḷagaḷāyante vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā avidūre bhusāgārassa dve kassakā bhātaro hatā cattāro ca balibaddā. ",
|
|
690
|
-
"de": "Bei der Gelegenheit
|
|
690
|
+
"de": "Bei der Gelegenheit regneten und prasselten die Himmel, Blitze zuckten und der Donner krachte. Und nicht weit von der Tenne wurden zwei <span class=\"ebt-matched\">Bauer</span>n, Brüder, erschlagen, und auch vier Ochsen. ",
|
|
691
691
|
"en": "At that time it was raining and pouring, lightning was flashing, and thunder was cracking. And not far from the threshing-hut two farmers who were brothers were killed, as well as four oxen. ",
|
|
692
692
|
"matched": true
|
|
693
693
|
},
|
|
694
694
|
"dn16:4.32.2": {
|
|
695
695
|
"scid": "dn16:4.32.2",
|
|
696
696
|
"pli": "‘Idāni, bhante, deve vassante deve gaḷagaḷāyante vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā dve kassakā bhātaro hatā cattāro ca balibaddā. ",
|
|
697
|
-
"de": "‚Gerade eben
|
|
697
|
+
"de": "‚Gerade eben regneten und prasselten die Himmel, Blitze zuckten und der Donner krachte. Und nicht weit von der Tenne wurden zwei <span class=\"ebt-matched\">Bauer</span>n, Brüder, erschlagen, und auch vier Ochsen. ",
|
|
698
698
|
"en": "‘Just now, sir, it was raining and pouring, lightning was flashing, and thunder was cracking. And two farmers who were brothers were killed, as well as four oxen. ",
|
|
699
699
|
"matched": true
|
|
700
700
|
}
|
|
@@ -790,7 +790,7 @@
|
|
|
790
790
|
"sn22.102:2.1": {
|
|
791
791
|
"scid": "sn22.102:2.1",
|
|
792
792
|
"pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, saradasamaye kassako mahānaṅgalena kasanto sabbāni mūlasantānakāni sampadālento kasati; ",
|
|
793
|
-
"de": "
|
|
793
|
+
"de": "Wie im Herbst der <span class=\"ebt-matched\">Bauer</span> mit einem großen Pflug die Wurzelgeflechte zerreißt: ",
|
|
794
794
|
"en": "In the autumn, a farmer ploughing with a large plough shears through all the root networks. ",
|
|
795
795
|
"matched": true
|
|
796
796
|
}
|
|
@@ -122,42 +122,42 @@
|
|
|
122
122
|
"dn16:4.28.4": {
|
|
123
123
|
"scid": "dn16:4.28.4",
|
|
124
124
|
"pli": "yo vā saññī samāno jāgaro deve vassante deve gaḷagaḷāyante vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā neva passeyya, na pana saddaṁ suṇeyyā”ti? ",
|
|
125
|
-
"de": "Oder dass man weder etwas sieht noch einen Ton hört, wenn
|
|
125
|
+
"de": "Oder dass man weder etwas sieht noch einen Ton hört, wenn die Himmel regnen und prasseln, wenn <span class=\"ebt-matched\">Blitz</span>e zucken und der Donner kracht?“ ",
|
|
126
126
|
"en": "Or to neither see nor hear a sound as it’s raining and pouring, lightning’s flashing, and thunder’s cracking?” ",
|
|
127
127
|
"matched": true
|
|
128
128
|
},
|
|
129
129
|
"dn16:4.29.2": {
|
|
130
130
|
"scid": "dn16:4.29.2",
|
|
131
131
|
"pli": "Atha kho etadeva dukkaratarañceva durabhisambhavatarañca yo saññī samāno jāgaro deve vassante deve gaḷagaḷāyante vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā neva passeyya, na pana saddaṁ suṇeyyā”ti. ",
|
|
132
|
-
"de": "Es ist viel schwieriger und schwerer zu erreichen, dass man weder etwas sieht noch einen Ton hört, wenn
|
|
132
|
+
"de": "Es ist viel schwieriger und schwerer zu erreichen, dass man weder etwas sieht noch einen Ton hört, wenn die Himmel regnen und prasseln, wenn <span class=\"ebt-matched\">Blitz</span>e zucken und der Donner kracht!“ ",
|
|
133
133
|
"en": "It’s far harder and more challenging to neither see nor hear a sound as it’s raining and pouring, lightning’s flashing, and thunder’s cracking!” ",
|
|
134
134
|
"matched": true
|
|
135
135
|
},
|
|
136
136
|
"dn16:4.30.2": {
|
|
137
137
|
"scid": "dn16:4.30.2",
|
|
138
138
|
"pli": "Tena kho pana samayena deve vassante deve gaḷagaḷāyante vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā avidūre bhusāgārassa dve kassakā bhātaro hatā cattāro ca balibaddā. ",
|
|
139
|
-
"de": "Bei der Gelegenheit
|
|
139
|
+
"de": "Bei der Gelegenheit regneten und prasselten die Himmel, <span class=\"ebt-matched\">Blitz</span>e zuckten und der Donner krachte. Und nicht weit von der Tenne wurden zwei Bauern, Brüder, erschlagen, und auch vier Ochsen. ",
|
|
140
140
|
"en": "At that time it was raining and pouring, lightning was flashing, and thunder was cracking. And not far from the threshing-hut two farmers who were brothers were killed, as well as four oxen. ",
|
|
141
141
|
"matched": true
|
|
142
142
|
},
|
|
143
143
|
"dn16:4.32.2": {
|
|
144
144
|
"scid": "dn16:4.32.2",
|
|
145
145
|
"pli": "‘Idāni, bhante, deve vassante deve gaḷagaḷāyante vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā dve kassakā bhātaro hatā cattāro ca balibaddā. ",
|
|
146
|
-
"de": "‚Gerade eben
|
|
146
|
+
"de": "‚Gerade eben regneten und prasselten die Himmel, <span class=\"ebt-matched\">Blitz</span>e zuckten und der Donner krachte. Und nicht weit von der Tenne wurden zwei Bauern, Brüder, erschlagen, und auch vier Ochsen. ",
|
|
147
147
|
"en": "‘Just now, sir, it was raining and pouring, lightning was flashing, and thunder was cracking. And two farmers who were brothers were killed, as well as four oxen. ",
|
|
148
148
|
"matched": true
|
|
149
149
|
},
|
|
150
150
|
"dn16:4.32.14": {
|
|
151
151
|
"scid": "dn16:4.32.14",
|
|
152
152
|
"pli": "‘So tvaṁ, bhante, saññī samāno jāgaro deve vassante deve gaḷagaḷāyante vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā neva addasa, na pana saddaṁ assosī’ti? ",
|
|
153
|
-
"de": "‚Herr, da warst du also wach und bei Bewusstsein und hast weder etwas gesehen noch einen Ton gehört, als
|
|
153
|
+
"de": "‚Herr, da warst du also wach und bei Bewusstsein und hast weder etwas gesehen noch einen Ton gehört, als die Himmel regneten und prasselten, als <span class=\"ebt-matched\">Blitz</span>e zuckten und der Donner krachte?‘ ",
|
|
154
154
|
"en": "‘So, sir, while conscious and awake you neither saw nor heard a sound as it was raining and pouring, lightning was flashing, and thunder was cracking?’ ",
|
|
155
155
|
"matched": true
|
|
156
156
|
},
|
|
157
157
|
"dn16:4.33.3": {
|
|
158
158
|
"scid": "dn16:4.33.3",
|
|
159
159
|
"pli": "Yatra hi nāma saññī samāno jāgaro deve vassante deve gaḷagaḷāyante vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā neva dakkhati, na pana saddaṁ sossatī’ti. ",
|
|
160
|
-
"de": "sodass dieser Asket wach und bei Bewusstsein war und weder etwas gesehen noch einen Ton gehört hat, als
|
|
160
|
+
"de": "sodass dieser Asket wach und bei Bewusstsein war und weder etwas gesehen noch einen Ton gehört hat, als die Himmel regneten und prasselten, als <span class=\"ebt-matched\">Blitz</span>e zuckten und der Donner krachte.‘ ",
|
|
161
161
|
"en": "in that, while conscious and awake he neither saw nor heard a sound as it was raining and pouring, lightning was flashing, and thunder was cracking.’ ",
|
|
162
162
|
"matched": true
|
|
163
163
|
}
|
|
@@ -360,7 +360,7 @@
|
|
|
360
360
|
"an10.15:3.1": {
|
|
361
361
|
"scid": "an10.15:3.1",
|
|
362
362
|
"pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā kūṭaninnā kūṭasamosaraṇā, kūṭo tāsaṁ aggamakkhāyati; ",
|
|
363
|
-
"de": "
|
|
363
|
+
"de": "Wie die <span class=\"ebt-matched\">Dachsparren</span> eines Giebelhauses, die sich alle zum First lehnen, zum First streben, sich am First treffen, und der First als der oberste von allen gilt: ",
|
|
364
364
|
"en": "The rafters of a bungalow all lean to the peak, slope to the peak, and meet at the peak, so the peak is said to be the topmost of them all. ",
|
|
365
365
|
"matched": true
|
|
366
366
|
}
|
|
@@ -424,7 +424,7 @@
|
|
|
424
424
|
"sn22.102:5.1": {
|
|
425
425
|
"scid": "sn22.102:5.1",
|
|
426
426
|
"pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā kūṭaninnā kūṭasamosaraṇā, kūṭaṁ tāsaṁ aggamakkhāyati; ",
|
|
427
|
-
"de": "
|
|
427
|
+
"de": "Wie die <span class=\"ebt-matched\">Dachsparren</span> eines Giebelhauses, die sich alle zum First lehnen, zum First streben, sich am First treffen, und der First als der oberste von allen gilt: ",
|
|
428
428
|
"en": "The rafters of a bungalow all lean to the peak, slope to the peak, and meet at the peak, so the peak is said to be the topmost of them all. ",
|
|
429
429
|
"matched": true
|
|
430
430
|
}
|
|
@@ -887,7 +887,7 @@
|
|
|
887
887
|
"an3.94:2.2": {
|
|
888
888
|
"scid": "an3.94:2.2",
|
|
889
889
|
"pli": "sakkāyadiṭṭhi, vicikicchā, sīlabbataparāmāso. ",
|
|
890
|
-
"de": "<span class=\"ebt-matched\">
|
|
890
|
+
"de": "<span class=\"ebt-matched\">substanzialistische Ansicht</span>, Zweifel und falsches Verständnis von Regeln und Gelübden. ",
|
|
891
891
|
"en": "substantialist view, doubt, and misapprehension of precepts and observances. ",
|
|
892
892
|
"matched": true
|
|
893
893
|
}
|
|
@@ -896,7 +896,7 @@
|
|
|
896
896
|
"hyphen": "",
|
|
897
897
|
"maxWord": 30,
|
|
898
898
|
"minWord": 5,
|
|
899
|
-
"title": "Nummerierte Lehrreden 3.94\n10. Das Kapitel über ein Salzklümpchen\
|
|
899
|
+
"title": "Nummerierte Lehrreden 3.94\n10. Das Kapitel über ein Salzklümpchen\nHerbst",
|
|
900
900
|
"segsMatched": 1,
|
|
901
901
|
"langSegs": {
|
|
902
902
|
"pli": 10,
|
|
@@ -82,7 +82,7 @@
|
|
|
82
82
|
"an5.28:3.4": {
|
|
83
83
|
"scid": "an5.28:3.4",
|
|
84
84
|
"pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, udakarahado gambhīro ubbhidodako. Tassa nevassa puratthimāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na pacchimāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na uttarāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na dakkhiṇāya disāya udakassa āyamukhaṁ, devo ca kālena kālaṁ sammā dhāraṁ nānuppaveccheyya. ",
|
|
85
|
-
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird
|
|
85
|
+
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird; er hat weder von Osten noch von Westen, weder von Norden noch von Süden einen Zufluss, und auch die Himmel bescheren nicht von Zeit zu Zeit angemessene Schauer. ",
|
|
86
86
|
"en": "It’s like a deep lake fed by spring water. There’s no inlet to the east, west, north, or south, and no rainfall to replenish it from time to time. ",
|
|
87
87
|
"matched": true
|
|
88
88
|
}
|
|
@@ -114,7 +114,7 @@
|
|
|
114
114
|
"mn39:16.3": {
|
|
115
115
|
"scid": "mn39:16.3",
|
|
116
116
|
"pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, udakarahado ubbhidodako. Tassa nevassa puratthimāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na pacchimāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na uttarāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na dakkhiṇāya disāya udakassa āyamukhaṁ, devo ca na kālena kālaṁ sammādhāraṁ anuppaveccheyya. Atha kho tamhāva udakarahadā sītā vāridhārā ubbhijjitvā tameva udakarahadaṁ sītena vārinā abhisandeyya parisandeyya paripūreyya paripphareyya, nāssa kiñci sabbāvato udakarahadassa sītena vārinā apphuṭaṁ assa. ",
|
|
117
|
-
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird
|
|
117
|
+
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird; er hat weder von Osten noch von Westen, weder von Norden noch von Süden einen Zufluss, und auch die Himmel bescheren nicht von Zeit zu Zeit angemessene Schauer. Doch der Strom kühlen Wassers, der im See aufwallt, tränkt, durchdringt, füllt und durchströmt den ganzen See. Es gibt keinen Teil des Sees, der nicht von kühlem Wasser durchströmt wäre. ",
|
|
118
118
|
"en": "It’s like a deep lake fed by spring water. There’s no inlet to the east, west, north, or south, and no rainfall to replenish it from time to time. But the stream of cool water welling up in the lake drenches, steeps, fills, and spreads throughout the lake. There’s no part of the lake that’s not spread through with cool water. ",
|
|
119
119
|
"matched": true
|
|
120
120
|
}
|
|
@@ -146,7 +146,7 @@
|
|
|
146
146
|
"mn119:19.3": {
|
|
147
147
|
"scid": "mn119:19.3",
|
|
148
148
|
"pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, udakarahado gambhīro ubbhidodako. Tassa nevassa puratthimāya disāya udakassa āyamukhaṁ na pacchimāya disāya udakassa āyamukhaṁ na uttarāya disāya udakassa āyamukhaṁ na dakkhiṇāya disāya udakassa āyamukhaṁ; devo ca na kālena kālaṁ sammā dhāraṁ anuppaveccheyya; atha kho tamhāva udakarahadā sītā vāridhārā ubbhijjitvā tameva udakarahadaṁ sītena vārinā abhisandeyya parisandeyya paripūreyya paripphareyya, nāssa kiñci sabbāvato udakarahadassa sītena vārinā apphuṭaṁ assa; ",
|
|
149
|
-
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird
|
|
149
|
+
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird; er hat weder von Osten noch von Westen, weder von Norden noch von Süden einen Zufluss, und auch die Himmel bescheren nicht von Zeit zu Zeit angemessene Schauer. Doch der Strom kühlen Wassers, der im See aufwallt, tränkt, durchdringt, füllt und durchströmt den ganzen See. Es gibt keinen Teil des Sees, der nicht von kühlem Wasser durchströmt wäre. ",
|
|
150
150
|
"en": "It’s like a deep lake fed by spring water. There’s no inlet to the east, west, north, or south, and no rainfall to replenish it from time to time. But the stream of cool water welling up in the lake drenches, steeps, fills, and spreads throughout the lake. There’s no part of the lake that’s not spread through with cool water. ",
|
|
151
151
|
"matched": true
|
|
152
152
|
}
|
|
@@ -178,7 +178,7 @@
|
|
|
178
178
|
"dn10:2.16.1": {
|
|
179
179
|
"scid": "dn10:2.16.1",
|
|
180
180
|
"pli": "Seyyathāpi, māṇava, udakarahado gambhīro ubbhidodako. Tassa nevassa puratthimāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na dakkhiṇāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na pacchimāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na uttarāya disāya udakassa āyamukhaṁ, devo ca na kālena kālaṁ sammā dhāraṁ anupaveccheyya. Atha kho tamhāva udakarahadā sītā vāridhārā ubbhijjitvā tameva udakarahadaṁ sītena vārinā abhisandeyya parisandeyya paripūreyya paripphareyya, nāssa kiñci sabbāvato udakarahadassa sītena vārinā apphuṭaṁ assa. ",
|
|
181
|
-
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird
|
|
181
|
+
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird; er hat weder von Osten noch von Westen, weder von Norden noch von Süden einen Zufluss, und auch die Himmel bescheren nicht von Zeit zu Zeit angemessene Schauer. Doch der Strom kühlen Wassers, der im See aufwallt, tränkt, durchdringt, füllt und durchströmt den ganzen See. Es gibt keinen Teil des Sees, der nicht von kühlem Wasser durchströmt wäre. ",
|
|
182
182
|
"en": "It’s like a deep lake fed by spring water. There’s no inlet to the east, west, north, or south, and no rainfall to replenish it from time to time. But the stream of cool water welling up in the lake drenches, steeps, fills, and spreads throughout the lake. There’s no part of the lake that’s not spread through with cool water. ",
|
|
183
183
|
"matched": true
|
|
184
184
|
}
|
|
@@ -210,7 +210,7 @@
|
|
|
210
210
|
"dn2:78.1": {
|
|
211
211
|
"scid": "dn2:78.1",
|
|
212
212
|
"pli": "Seyyathāpi, mahārāja, udakarahado gambhīro ubbhidodako tassa nevassa puratthimāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na dakkhiṇāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na pacchimāya disāya udakassa āyamukhaṁ, na uttarāya disāya udakassa āyamukhaṁ, devo ca na kālena kālaṁ sammādhāraṁ anuppaveccheyya. ",
|
|
213
|
-
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird
|
|
213
|
+
"de": "Wie ein tiefer See, der <span class=\"ebt-matched\">von Quellwasser gespeist</span> wird; er hat weder von Osten noch von Westen, weder von Norden noch von Süden einen Zufluss, und auch die Himmel bescheren nicht von Zeit zu Zeit angemessene Schauer. ",
|
|
214
214
|
"en": "It’s like a deep lake fed by spring water. There’s no inlet to the east, west, north, or south, and no rainfall to replenish it from time to time. ",
|
|
215
215
|
"matched": true
|
|
216
216
|
}
|
|
@@ -82,49 +82,49 @@
|
|
|
82
82
|
"an6.52:2.2": {
|
|
83
83
|
"scid": "an6.52:2.2",
|
|
84
84
|
"pli": "“Khattiyā kho, brāhmaṇa, bhogādhippāyā paññūpavicārā balādhiṭṭhānā pathavībhinivesā issariyapariyosānā”ti. ",
|
|
85
|
-
"de": "„Brahmane, bei Adligen ist Reichtum das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Weisheit. Sie
|
|
85
|
+
"de": "„Brahmane, bei Adligen ist Reichtum das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Weisheit. Sie sind auf Macht fixiert. Sie bestehen auf ihrem Revier. Ihr äußerstes Ziel ist Herrschaft.“ ",
|
|
86
86
|
"en": "“Aristocrats, brahmin, have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re fixated on power. They insist on territory. Their ultimate goal is authority.” ",
|
|
87
87
|
"matched": true
|
|
88
88
|
},
|
|
89
89
|
"an6.52:3.2": {
|
|
90
90
|
"scid": "an6.52:3.2",
|
|
91
91
|
"pli": "“Brāhmaṇā kho, brāhmaṇa, bhogādhippāyā paññūpavicārā mantādhiṭṭhānā yaññābhinivesā brahmalokapariyosānā”ti. ",
|
|
92
|
-
"de": "„Bei Brahmanen ist Reichtum das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Weisheit. Sie
|
|
92
|
+
"de": "„Bei Brahmanen ist Reichtum das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Weisheit. Sie sind auf die Hymnen fixiert. Sie bestehen auf dem Opfer. Ihr äußerstes Ziel ist die Brahmāwelt.“ ",
|
|
93
93
|
"en": "“Brahmins have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re fixated on the hymns. They insist on sacrifice. Their ultimate goal is the Brahmā realm.” ",
|
|
94
94
|
"matched": true
|
|
95
95
|
},
|
|
96
96
|
"an6.52:4.2": {
|
|
97
97
|
"scid": "an6.52:4.2",
|
|
98
98
|
"pli": "“Gahapatikā kho, brāhmaṇa, bhogādhippāyā paññūpavicārā sippādhiṭṭhānā kammantābhinivesā niṭṭhitakammantapariyosānā”ti. ",
|
|
99
|
-
"de": "„Bei Hausbesitzern ist Reichtum das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Weisheit. Sie
|
|
99
|
+
"de": "„Bei Hausbesitzern ist Reichtum das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Weisheit. Sie sind auf ihr Handwerk fixiert. Sie bestehen auf ihrer Arbeit. Ihr äußerstes Ziel ist es, ihre Arbeit fertigzustellen.“ ",
|
|
100
100
|
"en": "“Householders have wealth as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re fixated on their profession. They insist on work. Their ultimate goal is to complete their work.” ",
|
|
101
101
|
"matched": true
|
|
102
102
|
},
|
|
103
103
|
"an6.52:5.2": {
|
|
104
104
|
"scid": "an6.52:5.2",
|
|
105
105
|
"pli": "“Itthī kho, brāhmaṇa, purisādhippāyā alaṅkārūpavicārā puttādhiṭṭhānā asapattībhinivesā issariyapariyosānā”ti. ",
|
|
106
|
-
"de": "„Bei Frauen ist ein Mann das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Schmuck. Sie
|
|
106
|
+
"de": "„Bei Frauen ist ein Mann das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Schmuck. Sie sind auf ihre Kinder fixiert. Sie bestehen darauf, keine Nebenfrau zu haben. Ihr äußerstes Ziel ist Herrschaft.“ ",
|
|
107
107
|
"en": "“Women have a man as their ambition. They’re preoccupied with adornments. They’re fixated on their children. They insist on being without a co-wife. Their ultimate goal is authority.” ",
|
|
108
108
|
"matched": true
|
|
109
109
|
},
|
|
110
110
|
"an6.52:6.2": {
|
|
111
111
|
"scid": "an6.52:6.2",
|
|
112
112
|
"pli": "“Corā kho, brāhmaṇa, ādānādhippāyā gahanūpavicārā satthādhiṭṭhānā andhakārābhinivesā adassanapariyosānā”ti. ",
|
|
113
|
-
"de": "„Bei Räubern ist Diebstahl das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um ein Versteck. Sie
|
|
113
|
+
"de": "„Bei Räubern ist Diebstahl das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um ein Versteck. Sie sind auf ihr Schwert fixiert. Sie bestehen auf der Dunkelheit. Ihr äußerstes Ziel ist es, unsichtbar zu sein.“ ",
|
|
114
114
|
"en": "“Bandits have theft as their ambition. They’re preoccupied with a hiding place. They’re fixated on their sword. They insist on darkness. Their ultimate goal is invisibility.” ",
|
|
115
115
|
"matched": true
|
|
116
116
|
},
|
|
117
117
|
"an6.52:7.2": {
|
|
118
118
|
"scid": "an6.52:7.2",
|
|
119
119
|
"pli": "“Samaṇā kho, brāhmaṇa, khantisoraccādhippāyā paññūpavicārā sīlādhiṭṭhānā ākiñcaññābhinivesā nibbānapariyosānā”ti. ",
|
|
120
|
-
"de": "„Bei Asketen sind Geduld und Sanftmut das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Weisheit. Sie
|
|
120
|
+
"de": "„Bei Asketen sind Geduld und Sanftmut das Bestreben. Ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en um Weisheit. Sie sind auf sittliches Verhalten fixiert. Sie bestehen darauf, nichts zu besitzen. Ihr äußerstes Ziel ist das Erlöschen.“ ",
|
|
121
121
|
"en": "“Ascetics have patience and sweetness as their ambition. They’re preoccupied with wisdom. They’re fixated on ethical conduct. They insist on owning nothing. Their ultimate goal is extinguishment.” ",
|
|
122
122
|
"matched": true
|
|
123
123
|
},
|
|
124
124
|
"an6.52:8.2": {
|
|
125
125
|
"scid": "an6.52:8.2",
|
|
126
126
|
"pli": "Khattiyānampi bhavaṁ gotamo jānāti adhippāyañca upavicārañca adhiṭṭhānañca abhinivesañca pariyosānañca. Brāhmaṇānampi bhavaṁ gotamo jānāti …pe… gahapatīnampi bhavaṁ gotamo jānāti … itthīnampi bhavaṁ gotamo jānāti … corānampi bhavaṁ gotamo jānāti … samaṇānampi bhavaṁ gotamo jānāti adhippāyañca upavicārañca adhiṭṭhānañca abhinivesañca pariyosānañca. ",
|
|
127
|
-
"de": "Meister Gotama weiß bei Adligen, Brahmanen, Hausbesitzern, Frauen, Räubern und Asketen, was ihr Bestreben ist, worum ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en,
|
|
127
|
+
"de": "Meister Gotama weiß bei Adligen, Brahmanen, Hausbesitzern, Frauen, Räubern und Asketen, was ihr Bestreben ist, worum ihre <span class=\"ebt-matched\">Gedanken kreis</span>en, worauf sie fixiert sind, worauf sie bestehen und was ihr äußerstes Ziel ist. ",
|
|
128
128
|
"en": "Mister Gotama knows the ambition, preoccupation, fixation, insistence, and ultimate goal of aristocrats, brahmins, householders, women, bandits, and ascetics. ",
|
|
129
129
|
"matched": true
|
|
130
130
|
}
|
|
@@ -125,7 +125,7 @@
|
|
|
125
125
|
"dn16:4.29.2": {
|
|
126
126
|
"scid": "dn16:4.29.2",
|
|
127
127
|
"pli": "Atha kho etadeva dukkaratarañceva durabhisambhavatarañca yo saññī samāno jāgaro deve vassante deve gaḷagaḷāyante vijjullatāsu niccharantīsu asaniyā phalantiyā neva passeyya, na pana saddaṁ suṇeyyā”ti. ",
|
|
128
|
-
"de": "Es ist viel schwieriger und <span class=\"ebt-matched\">schwerer zu erreichen</span>, dass man weder etwas sieht noch einen Ton hört, wenn
|
|
128
|
+
"de": "Es ist viel schwieriger und <span class=\"ebt-matched\">schwerer zu erreichen</span>, dass man weder etwas sieht noch einen Ton hört, wenn die Himmel regnen und prasseln, wenn Blitze zucken und der Donner kracht!“ ",
|
|
129
129
|
"en": "It’s far harder and more challenging to neither see nor hear a sound as it’s raining and pouring, lightning’s flashing, and thunder’s cracking!” ",
|
|
130
130
|
"matched": true
|
|
131
131
|
}
|
|
@@ -46,21 +46,24 @@
|
|
|
46
46
|
"root/pli/ms/sutta/mn/mn50_root-pli-ms.json",
|
|
47
47
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/mn/mn50_translation-de-sabbamitta.json",
|
|
48
48
|
"translation/en/sujato/sutta/mn/mn50_translation-en-sujato.json",
|
|
49
|
-
"root/pli/ms/sutta/dn/dn33_root-pli-ms.json",
|
|
50
|
-
"translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn33_translation-de-sabbamitta.json",
|
|
51
|
-
"translation/en/sujato/sutta/dn/dn33_translation-en-sujato.json",
|
|
52
49
|
"root/pli/ms/sutta/an/an11/an11.9_root-pli-ms.json",
|
|
53
50
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an11/an11.9_translation-de-sabbamitta.json",
|
|
54
51
|
"translation/en/sujato/sutta/an/an11/an11.9_translation-en-sujato.json",
|
|
52
|
+
"root/pli/ms/sutta/an/an7/an7.61_root-pli-ms.json",
|
|
53
|
+
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an7/an7.61_translation-de-sabbamitta.json",
|
|
54
|
+
"translation/en/sujato/sutta/an/an7/an7.61_translation-en-sujato.json",
|
|
55
55
|
"root/pli/ms/sutta/an/an4/an4.41_root-pli-ms.json",
|
|
56
56
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an4/an4.41_translation-de-sabbamitta.json",
|
|
57
57
|
"translation/en/sujato/sutta/an/an4/an4.41_translation-en-sujato.json",
|
|
58
58
|
"root/pli/ms/sutta/an/an6/an6.46_root-pli-ms.json",
|
|
59
59
|
"translation/de/sabbamitta/sutta/an/an6/an6.46_translation-de-sabbamitta.json",
|
|
60
60
|
"translation/en/sujato/sutta/an/an6/an6.46_translation-en-sujato.json",
|
|
61
|
-
"root/pli/ms/sutta/
|
|
62
|
-
"translation/de/sabbamitta/sutta/
|
|
63
|
-
"translation/en/sujato/sutta/
|
|
61
|
+
"root/pli/ms/sutta/dn/dn33_root-pli-ms.json",
|
|
62
|
+
"translation/de/sabbamitta/sutta/dn/dn33_translation-de-sabbamitta.json",
|
|
63
|
+
"translation/en/sujato/sutta/dn/dn33_translation-en-sujato.json",
|
|
64
|
+
"root/pli/ms/sutta/kn/ud/vagga5/ud5.10_root-pli-ms.json",
|
|
65
|
+
"translation/de/sabbamitta/sutta/kn/ud/vagga5/ud5.10_translation-de-sabbamitta.json",
|
|
66
|
+
"translation/en/sujato/sutta/kn/ud/vagga5/ud5.10_translation-en-sujato.json"
|
|
64
67
|
],
|
|
65
68
|
"suttaRefs": [
|
|
66
69
|
"mn50/de/sabbamitta",
|
|
@@ -1082,7 +1082,7 @@
|
|
|
1082
1082
|
"segsMatched": 4,
|
|
1083
1083
|
"langSegs": {
|
|
1084
1084
|
"pli": 444,
|
|
1085
|
-
"de":
|
|
1085
|
+
"de": 361,
|
|
1086
1086
|
"en": 443
|
|
1087
1087
|
}
|
|
1088
1088
|
},
|
|
@@ -1747,7 +1747,7 @@
|
|
|
1747
1747
|
"an10.15:7.1": {
|
|
1748
1748
|
"scid": "an10.15:7.1",
|
|
1749
1749
|
"pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci khuddarājāno, sabbe te rañño cakkavattissa anuyantā bhavanti, rājā tesaṁ cakkavattī aggamakkhāyati; ",
|
|
1750
|
-
"de": "
|
|
1750
|
+
"de": "Wie alle niederen Herrscher Lehnsleute eines <span class=\"ebt-matched\">Rad-drehenden Herrschers sind, und der Rad-drehende Herrscher</span> als der vorderste von allen gilt: ",
|
|
1751
1751
|
"en": "All lesser kings are vassals of a wheel-turning monarch, so the wheel-turning monarch is said to be the foremost of them all. ",
|
|
1752
1752
|
"matched": true
|
|
1753
1753
|
}
|
|
@@ -1875,7 +1875,7 @@
|
|
|
1875
1875
|
"sn22.102:9.1": {
|
|
1876
1876
|
"scid": "sn22.102:9.1",
|
|
1877
1877
|
"pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci kuṭṭarājāno, sabbete rañño cakkavattissa anuyantā bhavanti, rājā tesaṁ cakkavatti aggamakkhāyati; ",
|
|
1878
|
-
"de": "
|
|
1878
|
+
"de": "Wie alle niederen Herrscher Lehnsleute eines <span class=\"ebt-matched\">Rad-drehenden Herrschers sind, und der Rad-drehende Herrscher</span> als der vorderste von allen gilt: ",
|
|
1879
1879
|
"en": "All lesser kings are vassals of a wheel-turning monarch, so the wheel-turning monarch is said to be the foremost of them all. ",
|
|
1880
1880
|
"matched": true
|
|
1881
1881
|
}
|
|
@@ -145,7 +145,7 @@
|
|
|
145
145
|
"dn14:1.28.1": {
|
|
146
146
|
"scid": "dn14:1.28.1",
|
|
147
147
|
"pli": "Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchimhā nikkhamati, dve udakassa dhārā antalikkhā pātubhavanti—ekā sītassa ekā uṇhassa yena bodhisattassa udakakiccaṁ karonti mātu ca. ",
|
|
148
|
-
"de": "Es ist normal, dass zwei
|
|
148
|
+
"de": "Es ist normal, dass zwei Wassergüsse mitten aus der Luft erscheinen, wenn das <span class=\"ebt-matched\">Wesen, das zum Erwachen entschlossen</span> ist, aus dem Mutterleib hervorkommt, ein kühler und ein warmer, um das <span class=\"ebt-matched\">Wesen, das zum Erwachen entschlossen</span> ist, und seine Mutter zu baden. ",
|
|
149
149
|
"en": "It’s normal that, when the being intent on awakening emerges from his mother’s womb, two streams of water appear in the sky, one cool, one warm, for bathing the being intent on awakening and his mother. ",
|
|
150
150
|
"matched": true
|
|
151
151
|
},
|
|
@@ -399,7 +399,7 @@
|
|
|
399
399
|
"mn34:2.1": {
|
|
400
400
|
"scid": "mn34:2.1",
|
|
401
401
|
"pli": "“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, māgadhako gopālako duppaññajātiko, vassānaṁ pacchime māse saradasamaye, asamavekkhitvā gaṅgāya nadiyā orimaṁ tīraṁ, asamavekkhitvā pārimaṁ tīraṁ, atittheneva gāvo patāresi uttaraṁ tīraṁ suvidehānaṁ. ",
|
|
402
|
-
"de": "„Es war einmal, Mönche und Nonnen, ein unverständiger <span class=\"ebt-matched\">Kuhhirt</span>e aus Magadha. Der trieb im letzten Monat der Regenzeit seine Rinder an einer Stelle ohne Furt über den Ganges ans nördliche Ufer zu den Suvidehern, ohne dieses Ufer oder das andere Ufer zu überprüfen. ",
|
|
402
|
+
"de": "„Es war einmal, Mönche und Nonnen, ein unverständiger <span class=\"ebt-matched\">Kuhhirt</span>e aus Magadha. Der trieb im letzten Monat der Regenzeit, zur Herbstzeit, seine Rinder an einer Stelle ohne Furt über den Ganges ans nördliche Ufer zu den Suvidehern, ohne dieses Ufer oder das andere Ufer zu überprüfen. ",
|
|
403
403
|
"en": "“Once upon a time, mendicants, there was an unintelligent Magadhan cowherd. In the last month of the rainy season, without inspecting the near shore or the far shore, he drove his cattle across a place with no ford on the Ganges river to the the northern shore among the Suvidehans. ",
|
|
404
404
|
"matched": true
|
|
405
405
|
},
|
|
@@ -413,7 +413,7 @@
|
|
|
413
413
|
"mn34:4.1": {
|
|
414
414
|
"scid": "mn34:4.1",
|
|
415
415
|
"pli": "Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, māgadhako gopālako sappaññajātiko, vassānaṁ pacchime māse saradasamaye, samavekkhitvā gaṅgāya nadiyā orimaṁ tīraṁ, samavekkhitvā pārimaṁ tīraṁ, tittheneva gāvo patāresi uttaraṁ tīraṁ suvidehānaṁ. ",
|
|
416
|
-
"de": "Es war einmal, Mönche und Nonnen, ein verständiger <span class=\"ebt-matched\">Kuhhirt</span>e aus Magadha. Der trieb im letzten Monat der Regenzeit seine Rinder durch eine Furt über den Ganges ans nördliche Ufer zu den Suvidehern, nachdem er dieses Ufer und das andere Ufer überprüft hatte. ",
|
|
416
|
+
"de": "Es war einmal, Mönche und Nonnen, ein verständiger <span class=\"ebt-matched\">Kuhhirt</span>e aus Magadha. Der trieb im letzten Monat der Regenzeit, zur Herbstzeit, seine Rinder durch eine Furt über den Ganges ans nördliche Ufer zu den Suvidehern, nachdem er dieses Ufer und das andere Ufer überprüft hatte. ",
|
|
417
417
|
"en": "Once upon a time, mendicants, there was an intelligent Magadhan cowherd. In the last month of the rainy season, after inspecting the near shore and the far shore, he drove his cattle across a ford on the Ganges river to the northern shore among the Suvidehans. ",
|
|
418
418
|
"matched": true
|
|
419
419
|
},
|
|
@@ -650,7 +650,7 @@
|
|
|
650
650
|
"mn19:7.1": {
|
|
651
651
|
"scid": "mn19:7.1",
|
|
652
652
|
"pli": "Seyyathāpi, bhikkhave, vassānaṁ pacchime māse saradasamaye kiṭṭhasambādhe gopālako gāvo rakkheyya. ",
|
|
653
|
-
"de": "Wie im letzten Monat der Regenzeit,
|
|
653
|
+
"de": "Wie wenn im letzten Monat der Regenzeit, zur Herbstzeit, die Feldfrucht dicht wächst und ein <span class=\"ebt-matched\">Kuhhirt</span>e auf die Rinder aufpassen muss: ",
|
|
654
654
|
"en": "Suppose it’s the last month of the rainy season, when the crops grow closely together, and a cowherd must take care of the cattle. ",
|
|
655
655
|
"matched": true
|
|
656
656
|
},
|
|
@@ -123,7 +123,7 @@
|
|
|
123
123
|
"ud8.10:2.1": {
|
|
124
124
|
"scid": "ud8.10:2.1",
|
|
125
125
|
"pli": "“Dabbassa, bhikkhave, mallaputtassa vehāsaṁ abbhuggantvā ākāse antalikkhe pallaṅkena nisīditvā tejodhātuṁ samāpajjitvā vuṭṭhahitvā parinibbutassa sarīrassa jhāyamānassa ḍayhamānassa neva chārikā paññāyittha na masi. ",
|
|
126
|
-
"de": "„Mönche und Nonnen, als Dabba der Maller sich in die Luft erhob, mit gekreuzten Beinen
|
|
126
|
+
"de": "„Mönche und Nonnen, als Dabba der Maller sich in die Luft erhob, mit gekreuzten Beinen mitten in der Luft saß, ins Feuerelement eintrat und sich daraus zurückzog und dann vollkommen erlosch, brannte und loderte sein Körper, und <span class=\"ebt-matched\">keine Asche und kein Ruß</span> waren zu finden. ",
|
|
127
127
|
"en": "“Mendicants, when Dabba the Mallian rose into the air and, sitting cross-legged in the sky, entered and withdrew from the fire element before becoming fully extinguished, his body burning and combusting left neither ashes nor soot to be found. ",
|
|
128
128
|
"matched": true
|
|
129
129
|
},
|
|
@@ -137,7 +137,7 @@
|
|
|
137
137
|
"ud8.10:2.3": {
|
|
138
138
|
"scid": "ud8.10:2.3",
|
|
139
139
|
"pli": "evamevaṁ kho, bhikkhave, dabbassa mallaputtassa vehāsaṁ abbhuggantvā ākāse antalikkhe pallaṅkena nisīditvā tejodhātuṁ samāpajjitvā vuṭṭhahitvā parinibbutassa sarīrassa jhāyamānassa ḍayhamānassa neva chārikā paññāyittha na masī”ti. ",
|
|
140
|
-
"de": "Ebenso brannte und loderte der Körper Dabbas des Mallers, als er sich in die Luft erhob, mit gekreuzten Beinen
|
|
140
|
+
"de": "Ebenso brannte und loderte der Körper Dabbas des Mallers, als er sich in die Luft erhob, mit gekreuzten Beinen mitten in der Luft saß, ins Feuerelement eintrat und sich daraus zurückzog und dann vollkommen erlosch, und <span class=\"ebt-matched\">keine Asche und kein Ruß</span> waren zu finden.“ ",
|
|
141
141
|
"en": "In the same way, when Dabba the Mallian rose into the air and, sitting cross-legged in the sky, entered and withdrew from the fire element before becoming fully extinguished, his body burning and combusting left neither ashes nor soot to be found.” ",
|
|
142
142
|
"matched": true
|
|
143
143
|
}
|
|
@@ -127,7 +127,7 @@
|
|
|
127
127
|
"dn27:10.3": {
|
|
128
128
|
"scid": "dn27:10.3",
|
|
129
129
|
"pli": "Te tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṁpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭhanti. ",
|
|
130
|
-
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich
|
|
130
|
+
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und sie bleiben so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
131
131
|
"en": "There they are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. ",
|
|
132
132
|
"matched": true
|
|
133
133
|
},
|
|
@@ -141,7 +141,7 @@
|
|
|
141
141
|
"dn27:10.6": {
|
|
142
142
|
"scid": "dn27:10.6",
|
|
143
143
|
"pli": "Tedha honti manomayā pītibhakkhā sayaṁpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭhanti. ",
|
|
144
|
-
"de": "Hier sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich
|
|
144
|
+
"de": "Hier sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und sie bleiben so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
145
145
|
"en": "Here they are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. ",
|
|
146
146
|
"matched": true
|
|
147
147
|
},
|
|
@@ -183,7 +183,7 @@
|
|
|
183
183
|
"dn27:18.3": {
|
|
184
184
|
"scid": "dn27:18.3",
|
|
185
185
|
"pli": "Mayañhi pubbe manomayā ahumhā pītibhakkhā sayaṁpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino, ciraṁ dīghamaddhānaṁ aṭṭhamhā. ",
|
|
186
|
-
"de": "Denn früher waren wir geistgeschaffen, ernährten uns von Ekstase, waren selbstleuchtend und bewegten uns
|
|
186
|
+
"de": "Denn früher waren wir geistgeschaffen, ernährten uns von Ekstase, waren selbstleuchtend und bewegten uns mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und wir blieben so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
187
187
|
"en": "For we used to be mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and we remained like that for a very long time. ",
|
|
188
188
|
"matched": true
|
|
189
189
|
},
|
|
@@ -303,7 +303,7 @@
|
|
|
303
303
|
"dn24:2.14.13": {
|
|
304
304
|
"scid": "dn24:2.14.13",
|
|
305
305
|
"pli": "Te tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṁpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭhanti. ",
|
|
306
|
-
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich
|
|
306
|
+
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und sie bleiben so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
307
307
|
"en": "There they are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. ",
|
|
308
308
|
"matched": true
|
|
309
309
|
},
|
|
@@ -317,14 +317,14 @@
|
|
|
317
317
|
"dn24:2.15.4": {
|
|
318
318
|
"scid": "dn24:2.15.4",
|
|
319
319
|
"pli": "So tattha hoti manomayo pītibhakkho sayampabho antalikkhacaro subhaṭṭhāyī, ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭhati. ",
|
|
320
|
-
"de": "Dort ist es geistgeschaffen, ernährt sich von Ekstase, ist selbstleuchtend und bewegt sich
|
|
320
|
+
"de": "Dort ist es geistgeschaffen, ernährt sich von Ekstase, ist selbstleuchtend und bewegt sich mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und es bleibt so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
321
321
|
"en": "There they are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. ",
|
|
322
322
|
"matched": true
|
|
323
323
|
},
|
|
324
324
|
"dn24:2.16.4": {
|
|
325
325
|
"scid": "dn24:2.16.4",
|
|
326
326
|
"pli": "Tepi tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṁpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino, ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭhanti. ",
|
|
327
|
-
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich
|
|
327
|
+
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und sie bleiben so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
328
328
|
"en": "There they too are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. ",
|
|
329
329
|
"matched": true
|
|
330
330
|
}
|
|
@@ -363,7 +363,7 @@
|
|
|
363
363
|
"dn1:2.2.3": {
|
|
364
364
|
"scid": "dn1:2.2.3",
|
|
365
365
|
"pli": "Te tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṁpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino, ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭhanti. ",
|
|
366
|
-
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich
|
|
366
|
+
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und sie bleiben so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
367
367
|
"en": "There they are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. ",
|
|
368
368
|
"matched": true
|
|
369
369
|
},
|
|
@@ -377,14 +377,14 @@
|
|
|
377
377
|
"dn1:2.3.4": {
|
|
378
378
|
"scid": "dn1:2.3.4",
|
|
379
379
|
"pli": "So tattha hoti manomayo pītibhakkho sayampabho antalikkhacaro subhaṭṭhāyī, ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭhati. ",
|
|
380
|
-
"de": "Dort ist es geistgeschaffen, ernährt sich von Ekstase, ist selbstleuchtend und bewegt sich
|
|
380
|
+
"de": "Dort ist es geistgeschaffen, ernährt sich von Ekstase, ist selbstleuchtend und bewegt sich mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und es bleibt so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
381
381
|
"en": "There they are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. ",
|
|
382
382
|
"matched": true
|
|
383
383
|
},
|
|
384
384
|
"dn1:2.4.4": {
|
|
385
385
|
"scid": "dn1:2.4.4",
|
|
386
386
|
"pli": "Tepi tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṁpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino, ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭhanti. ",
|
|
387
|
-
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich
|
|
387
|
+
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und sie bleiben so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
388
388
|
"en": "There they too are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. ",
|
|
389
389
|
"matched": true
|
|
390
390
|
}
|
|
@@ -722,7 +722,7 @@
|
|
|
722
722
|
"an10.29:3.3": {
|
|
723
723
|
"scid": "an10.29:3.3",
|
|
724
724
|
"pli": "Te tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṁpabhā antalikkhecarā subhaṭṭhāyino ciraṁ dīghamaddhānaṁ tiṭṭhanti. ",
|
|
725
|
-
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich
|
|
725
|
+
"de": "Dort sind sie geistgeschaffen, ernähren sich von Ekstase, sind selbstleuchtend und bewegen sich mitten durch die Luft, gleichmäßig strahlend, und sie bleiben so für eine <span class=\"ebt-matched\">sehr lange Zeit</span>. ",
|
|
726
726
|
"en": "There they are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. ",
|
|
727
727
|
"matched": true
|
|
728
728
|
}
|
|
@@ -84,7 +84,7 @@
|
|
|
84
84
|
"an4.41:1.4": {
|
|
85
85
|
"scid": "an4.41:1.4",
|
|
86
86
|
"pli": "atthi, bhikkhave, samādhibhāvanā bhāvitā bahulīkatā ñāṇadassanappaṭilābhāya saṁvattati; ",
|
|
87
|
-
"de": "Es gibt eine Art, <span class=\"ebt-matched\">Versenkung weiterzuentwickeln</span>, die zum
|
|
87
|
+
"de": "Es gibt eine Art, <span class=\"ebt-matched\">Versenkung weiterzuentwickeln</span>, die zum Erlangen des Erkennens und Sehens führt. ",
|
|
88
88
|
"en": "There is a way of developing immersion further that leads to gaining knowledge and vision. ",
|
|
89
89
|
"matched": true
|
|
90
90
|
},
|