@polyglot-bundles/ka-syllabi 0.1.12 → 0.2.0

This diff represents the content of publicly available package versions that have been released to one of the supported registries. The information contained in this diff is provided for informational purposes only and reflects changes between package versions as they appear in their respective public registries.
Files changed (124) hide show
  1. package/dist/index.js +17 -5
  2. package/dist/index.js.map +1 -1
  3. package/dist/lesson-01-BBJKg1DY.js +6 -0
  4. package/dist/lesson-01-BBJKg1DY.js.map +1 -0
  5. package/dist/lesson-01-BSKhKTDW.js +6 -0
  6. package/dist/lesson-01-BSKhKTDW.js.map +1 -0
  7. package/dist/lesson-01-CTAv0yfD.js +6 -0
  8. package/dist/lesson-01-CTAv0yfD.js.map +1 -0
  9. package/dist/lesson-01-DSHysOJC.js +6 -0
  10. package/dist/lesson-01-DSHysOJC.js.map +1 -0
  11. package/dist/lesson-01-kLcICyFz.js +6 -0
  12. package/dist/lesson-01-kLcICyFz.js.map +1 -0
  13. package/dist/lesson-02-BNDCOZZz.js +6 -0
  14. package/dist/lesson-02-BNDCOZZz.js.map +1 -0
  15. package/dist/lesson-02-C9DZJyWt.js +6 -0
  16. package/dist/lesson-02-C9DZJyWt.js.map +1 -0
  17. package/dist/lesson-02-DPN3s6QY.js +6 -0
  18. package/dist/lesson-02-DPN3s6QY.js.map +1 -0
  19. package/dist/lesson-02-DWujij4_.js +6 -0
  20. package/dist/lesson-02-DWujij4_.js.map +1 -0
  21. package/dist/lesson-02-lSVoPv5L.js +6 -0
  22. package/dist/lesson-02-lSVoPv5L.js.map +1 -0
  23. package/dist/lesson-03-8O32c441.js +6 -0
  24. package/dist/lesson-03-8O32c441.js.map +1 -0
  25. package/dist/lesson-03-CSF1gzTa.js +6 -0
  26. package/dist/lesson-03-CSF1gzTa.js.map +1 -0
  27. package/dist/lesson-03-CuS_xeex.js +6 -0
  28. package/dist/lesson-03-CuS_xeex.js.map +1 -0
  29. package/dist/lesson-03-HM06LnOV.js +6 -0
  30. package/dist/lesson-03-HM06LnOV.js.map +1 -0
  31. package/dist/lesson-03-mZDq7lkM.js +6 -0
  32. package/dist/lesson-03-mZDq7lkM.js.map +1 -0
  33. package/dist/lesson-04-BonyJnLB.js +6 -0
  34. package/dist/lesson-04-BonyJnLB.js.map +1 -0
  35. package/dist/lesson-04-CRC7ZnPs.js +6 -0
  36. package/dist/lesson-04-CRC7ZnPs.js.map +1 -0
  37. package/dist/lesson-04-Du3L5xTx.js +6 -0
  38. package/dist/lesson-04-Du3L5xTx.js.map +1 -0
  39. package/dist/lesson-04-R0urHFPi.js +6 -0
  40. package/dist/lesson-04-R0urHFPi.js.map +1 -0
  41. package/dist/lesson-05-C5xA_tPR.js +6 -0
  42. package/dist/lesson-05-C5xA_tPR.js.map +1 -0
  43. package/dist/lesson-05-CSUzaNYS.js +6 -0
  44. package/dist/lesson-05-CSUzaNYS.js.map +1 -0
  45. package/dist/lesson-05-CT_60I7a.js +6 -0
  46. package/dist/lesson-05-CT_60I7a.js.map +1 -0
  47. package/dist/lesson-05-DAqBqOv1.js +6 -0
  48. package/dist/lesson-05-DAqBqOv1.js.map +1 -0
  49. package/dist/lesson-06-B4YxoTO1.js +6 -0
  50. package/dist/lesson-06-B4YxoTO1.js.map +1 -0
  51. package/dist/lesson-06-B5-j4iqf.js +6 -0
  52. package/dist/lesson-06-B5-j4iqf.js.map +1 -0
  53. package/dist/lesson-06-BiBaAfeD.js +6 -0
  54. package/dist/lesson-06-BiBaAfeD.js.map +1 -0
  55. package/dist/lesson-06-DOq3NnQS.js +6 -0
  56. package/dist/lesson-06-DOq3NnQS.js.map +1 -0
  57. package/dist/lesson-07-BQQqDq1V.js +6 -0
  58. package/dist/lesson-07-BQQqDq1V.js.map +1 -0
  59. package/dist/lesson-07-DsPjGL5E.js +6 -0
  60. package/dist/lesson-07-DsPjGL5E.js.map +1 -0
  61. package/dist/lesson-07-njalJYjv.js +6 -0
  62. package/dist/lesson-07-njalJYjv.js.map +1 -0
  63. package/dist/lesson-08-CKzWXQTu.js +6 -0
  64. package/dist/lesson-08-CKzWXQTu.js.map +1 -0
  65. package/dist/lesson-08-Cil-VviG.js +6 -0
  66. package/dist/lesson-08-Cil-VviG.js.map +1 -0
  67. package/dist/lesson-08-Ut6NpCj9.js +6 -0
  68. package/dist/lesson-08-Ut6NpCj9.js.map +1 -0
  69. package/dist/shared-Cpn5kpPR.js +35 -0
  70. package/dist/shared-Cpn5kpPR.js.map +1 -0
  71. package/dist/syllabi/alphabet/index.js +40 -2
  72. package/dist/syllabi/alphabet/index.js.map +1 -0
  73. package/dist/syllabi/dialogue/index.d.ts +7 -0
  74. package/dist/syllabi/dialogue/index.js +38 -0
  75. package/dist/syllabi/dialogue/index.js.map +1 -0
  76. package/dist/syllabi/essentials/index.d.ts +7 -0
  77. package/dist/syllabi/essentials/index.js +36 -0
  78. package/dist/syllabi/essentials/index.js.map +1 -0
  79. package/dist/syllabi/grammar/index.d.ts +7 -0
  80. package/dist/syllabi/grammar/index.js +38 -0
  81. package/dist/syllabi/grammar/index.js.map +1 -0
  82. package/dist/syllabi/numbers/index.d.ts +7 -0
  83. package/dist/syllabi/numbers/index.js +33 -0
  84. package/dist/syllabi/numbers/index.js.map +1 -0
  85. package/dist/syllabi/reading/index.d.ts +7 -0
  86. package/dist/syllabi/reading/index.js +38 -0
  87. package/dist/syllabi/reading/index.js.map +1 -0
  88. package/package.json +21 -1
  89. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx +188 -0
  90. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx +184 -0
  91. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-03.mdx +192 -0
  92. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-04.mdx +196 -0
  93. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-05.mdx +192 -0
  94. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-06.mdx +196 -0
  95. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-07.mdx +218 -0
  96. package/src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-08.mdx +223 -0
  97. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx +164 -0
  98. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx +179 -0
  99. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-03.mdx +187 -0
  100. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-04.mdx +215 -0
  101. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-05.mdx +222 -0
  102. package/src/syllabi/essentials/lessons/lesson-06.mdx +219 -0
  103. package/src/syllabi/essentials/meta.mdx +87 -0
  104. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx +143 -0
  105. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx +154 -0
  106. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-03.mdx +150 -0
  107. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-04.mdx +161 -0
  108. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-05.mdx +170 -0
  109. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-06.mdx +156 -0
  110. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-07.mdx +177 -0
  111. package/src/syllabi/grammar/lessons/lesson-08.mdx +191 -0
  112. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx +191 -0
  113. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx +237 -0
  114. package/src/syllabi/numbers/lessons/lesson-03.mdx +305 -0
  115. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx +180 -0
  116. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx +181 -0
  117. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-03.mdx +176 -0
  118. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-04.mdx +181 -0
  119. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-05.mdx +187 -0
  120. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-06.mdx +203 -0
  121. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-07.mdx +210 -0
  122. package/src/syllabi/reading/lessons/lesson-08.mdx +208 -0
  123. package/dist/alphabet-BVuc_gNm.js +0 -71
  124. package/dist/alphabet-BVuc_gNm.js.map +0 -1
package/dist/index.js CHANGED
@@ -1,10 +1,22 @@
1
- import { n as e, o as t, t as n } from "./alphabet-BVuc_gNm.js";
1
+ import { config as e, loader as t, t as n } from "./syllabi/alphabet/index.js";
2
+ import { config as r, loader as i, t as a } from "./syllabi/numbers/index.js";
3
+ import { config as o, loader as s, t as c } from "./syllabi/essentials/index.js";
4
+ import { config as l, loader as u, t as d } from "./syllabi/grammar/index.js";
5
+ import { config as f, loader as p, t as m } from "./syllabi/dialogue/index.js";
6
+ import { config as h, loader as g, t as _ } from "./syllabi/reading/index.js";
2
7
  //#region src/index.ts
3
- var r = [e];
4
- function i(e) {
5
- return r.find((t) => t.id === e);
8
+ var v = [
9
+ e,
10
+ r,
11
+ o,
12
+ l,
13
+ f,
14
+ h
15
+ ];
16
+ function y(e) {
17
+ return v.find((t) => t.id === e);
6
18
  }
7
19
  //#endregion
8
- export { r as allConfigs, n as alphabet, e as alphabetConfig, t as alphabetLoader, i as getConfigById };
20
+ export { v as allConfigs, n as alphabet, e as alphabetConfig, t as alphabetLoader, m as dialogue, f as dialogueConfig, p as dialogueLoader, c as essentials, o as essentialsConfig, s as essentialsLoader, y as getConfigById, d as grammar, l as grammarConfig, u as grammarLoader, a as numbers, r as numbersConfig, i as numbersLoader, _ as reading, h as readingConfig, g as readingLoader };
9
21
 
10
22
  //# sourceMappingURL=index.js.map
package/dist/index.js.map CHANGED
@@ -1 +1 @@
1
- {"version":3,"file":"index.js","names":[],"sources":["../src/index.ts"],"sourcesContent":["/**\n * @syllst/ka\n *\n * Georgian SYLLST content package.\n * Contains Georgian language syllabi: alphabet (Mkhedruli script).\n */\n\n// Re-export all syllabi\nexport * as alphabet from './syllabi/alphabet/index.js';\n\n// Re-export configs for convenience\nexport { config as alphabetConfig } from './syllabi/alphabet/index.js';\n\n// Re-export loaders for convenience\nexport { loader as alphabetLoader } from './syllabi/alphabet/index.js';\n\n// Re-export types from shared\nexport type { SyllabusConfig, ContentLoader, LoadedLesson } from './shared.js';\n\n// Export all configs as array for iteration\nimport { config as alphabetConfig } from './syllabi/alphabet/index.js';\n\nimport type { SyllabusConfig } from './shared.js';\n\n/**\n * All Georgian syllabi configurations\n */\nexport const allConfigs: SyllabusConfig[] = [\n alphabetConfig,\n];\n\n/**\n * Get a syllabus config by ID\n */\nexport function getConfigById(id: string): SyllabusConfig | undefined {\n return allConfigs.find(c => c.id === id);\n}\n"],"mappings":";;AA2BA,IAAa,IAA+B,CAC1C,EACD;AAKD,SAAgB,EAAc,GAAwC;AACpE,QAAO,EAAW,MAAK,MAAK,EAAE,OAAO,EAAG"}
1
+ {"version":3,"file":"index.js","names":[],"sources":["../src/index.ts"],"sourcesContent":["/**\n * @polyglot-bundles/ka-syllabi\n *\n * Georgian syllabi content package.\n * Syllabi: alphabet (Mkhedruli), numbers, essentials, grammar, dialogue, reading.\n */\n\n// Re-export all syllabi namespaces\nexport * as alphabet from './syllabi/alphabet/index.js';\nexport * as numbers from './syllabi/numbers/index.js';\nexport * as essentials from './syllabi/essentials/index.js';\nexport * as grammar from './syllabi/grammar/index.js';\nexport * as dialogue from './syllabi/dialogue/index.js';\nexport * as reading from './syllabi/reading/index.js';\n\n// Re-export configs for convenience\nexport { config as alphabetConfig } from './syllabi/alphabet/index.js';\nexport { config as numbersConfig } from './syllabi/numbers/index.js';\nexport { config as essentialsConfig } from './syllabi/essentials/index.js';\nexport { config as grammarConfig } from './syllabi/grammar/index.js';\nexport { config as dialogueConfig } from './syllabi/dialogue/index.js';\nexport { config as readingConfig } from './syllabi/reading/index.js';\n\n// Re-export loaders for convenience\nexport { loader as alphabetLoader } from './syllabi/alphabet/index.js';\nexport { loader as numbersLoader } from './syllabi/numbers/index.js';\nexport { loader as essentialsLoader } from './syllabi/essentials/index.js';\nexport { loader as grammarLoader } from './syllabi/grammar/index.js';\nexport { loader as dialogueLoader } from './syllabi/dialogue/index.js';\nexport { loader as readingLoader } from './syllabi/reading/index.js';\n\n// Re-export types from shared\nexport type { SyllabusConfig, ContentLoader, LoadedLesson } from './shared.js';\n\n// Aggregate configs for iteration\nimport { config as alphabetConfig } from './syllabi/alphabet/index.js';\nimport { config as numbersConfig } from './syllabi/numbers/index.js';\nimport { config as essentialsConfig } from './syllabi/essentials/index.js';\nimport { config as grammarConfig } from './syllabi/grammar/index.js';\nimport { config as dialogueConfig } from './syllabi/dialogue/index.js';\nimport { config as readingConfig } from './syllabi/reading/index.js';\n\nimport type { SyllabusConfig } from './shared.js';\n\n/**\n * All Georgian syllabi configurations\n */\nexport const allConfigs: SyllabusConfig[] = [\n alphabetConfig,\n numbersConfig,\n essentialsConfig,\n grammarConfig,\n dialogueConfig,\n readingConfig,\n];\n\n/**\n * Get a syllabus config by ID\n */\nexport function getConfigById(id: string): SyllabusConfig | undefined {\n return allConfigs.find(c => c.id === id);\n}\n"],"mappings":";;;;;;;AA+CA,IAAa,IAA+B;CAC1C;CACA;CACA;CACA;CACA;CACA;CACD;AAKD,SAAgB,EAAc,GAAwC;AACpE,QAAO,EAAW,MAAK,MAAK,EAAE,OAAO,EAAG"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-numbers-lesson-01\ntitle: \"გაკვეთილი 1 — ციფრები 0-9\"\ndescription: \"Georgian numerals 0-9: Learning the basic number words\"\norder: 1\nparentId: georgian-numbers\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - numbers\n - vocabulary\n - basics\nmetadata:\n estimatedTime: 20\n prerequisites: []\n learningObjectives:\n - id: obj-recognize-numbers-0-9\n description: \"Recognize Georgian number words 0-9\"\n skill: word-recognition\n references: []\n - id: obj-pronounce-numbers-0-9\n description: \"Pronounce Georgian numbers 0-9 correctly\"\n skill: word-pronunciation\n references: []\n - id: obj-produce-numbers-0-9\n description: \"Write and produce Georgian number words 0-9\"\n skill: word-production\n references: []\n---\n\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — Georgian Numbers 0-9\n\n## Introduction\n\nNumbers are essential for daily communication, whether you're shopping, telling time, or giving your phone number. Georgian has its own number words that follow predictable patterns. Modern Georgia uses Arabic numerals (0-9) in writing, but you pronounce them using Georgian number words.\n\nIn this lesson, you'll learn the basic digits 0-9 in Georgian.\n\n## The Ten Basic Numbers\n\n:::vocabulary-set{id=\"georgian-numbers-0-9\" title=\"Numbers 0-9\"}\n\n::vocab{id=\"num-zero\" word=\"ნული\" transliteration=\"nuli\" translation=\"zero\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-one\" word=\"ერთი\" transliteration=\"erti\" translation=\"one\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-two\" word=\"ორი\" transliteration=\"ori\" translation=\"two\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-three\" word=\"სამი\" transliteration=\"sami\" translation=\"three\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-four\" word=\"ოთხი\" transliteration=\"otkhi\" translation=\"four\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-five\" word=\"ხუთი\" transliteration=\"khuti\" translation=\"five\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-six\" word=\"ექვსი\" transliteration=\"ekvsi\" translation=\"six\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-seven\" word=\"შვიდი\" transliteration=\"shvidi\" translation=\"seven\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-eight\" word=\"რვა\" transliteration=\"rva\" translation=\"eight\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-nine\" word=\"ცხრა\" transliteration=\"tskhra\" translation=\"nine\" category=\"number\"}\n\n:::\n\n## Pronunciation Guide\n\nGeorgian number words each have their own unique sound. Here are tips for pronunciation:\n\n| Number | Georgian | Transliteration | Pronunciation Notes |\n|--------|----------|-----------------|---------------------|\n| 0 | ნული | nuli | \"NOO-lee\" — stress on first syllable |\n| 1 | ერთი | erti | \"ER-tee\" — roll the R slightly |\n| 2 | ორი | ori | \"OH-ree\" — simple two syllables |\n| 3 | სამი | sami | \"SAH-mee\" — like \"salami\" without the L |\n| 4 | ოთხი | otkhi | \"OT-khee\" — the KH is a soft guttural |\n| 5 | ხუთი | khuti | \"KHOO-tee\" — KH is aspirated like German \"ch\" |\n| 6 | ექვსი | ekvsi | \"EKV-see\" — quick consonant cluster |\n| 7 | შვიდი | shvidi | \"SHVEE-dee\" — SHV blend together |\n| 8 | რვა | rva | \"R-va\" — two sounds only, rolled R |\n| 9 | ცხრა | tskhra | \"TSKH-ra\" — complex cluster, TS+KH+R |\n\n## Pattern Recognition\n\nNotice these patterns in Georgian numbers:\n\n1. **Most numbers end in -ი**: ერთი, ორი, სამი, ოთხი, ხუთი, ექვსი, შვიდი\n2. **Exceptions**: რვა (8) and ცხრა (9) end in -ა\n3. **Consonant clusters**: Georgian loves complex clusters (ექვსი, შვიდი, ცხრა)\n4. **No tone system**: Unlike Thai, Georgian has no tones — stress is consistent\n\n## Cultural Context\n\nIn everyday Georgian life:\n\n- **Shopping**: Prices are shown as Arabic numerals but spoken as Georgian words\n- **Phone numbers**: Read digit by digit using Georgian number words\n- **Dates**: Mix of Georgian and international systems\n- **Addresses**: Building numbers spoken in Georgian\n- **Age**: Always expressed with Georgian number words\n\n## Memory Tips\n\n- **ერთი (one)**: Think \"Earth has ONE moon\"\n- **ორი (two)**: Sounds like \"OR-ee\" — choose one OR the other (two options)\n- **სამი (three)**: \"SAH-mee\" — three syllables in \"salami\"\n- **ოთხი (four)**: Has FOUR letters\n- **რვა (eight)**: Shortest word, easy to remember\n- **ცხრა (nine)**: Most complex, saved for last\n\n## Writing Numbers\n\nGeorgians write numbers using Arabic numerals (0, 1, 2, 3...), just like English. However, when you see these digits, you read them using the Georgian words:\n\n- 5 → read as \"ხუთი\" (khuti)\n- 27 → read as \"ოცდაშვიდი\" (otsdashvidi) — you'll learn this in Lesson 2\n- 100 → read as \"ასი\" (asi) — you'll learn this in Lesson 3\n\n## Key Points\n\n1. **Georgian uses Arabic numerals**: When writing, use 0-9\n2. **Speak Georgian words**: When reading, pronounce in Georgian\n3. **No gender or case changes**: Numbers stay the same form\n4. **Stress is predictable**: Usually on the first syllable\n5. **Build foundation**: These 10 words are essential for all larger numbers\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-num-01-recognition\" type=\"matching\" title=\"Match Numbers to Words\" skill=\"word-recognition\" tests=\"\" objectiveId=\"obj-recognize-numbers-0-9\"}\n\n**Question:** Match each Arabic numeral to its Georgian word\n\n- 0\n- 3\n- 5\n- 7\n- 9\n\n**Answer:**\n\n- 0 = ნული (nuli)\n- 3 = სამი (sami)\n- 5 = ხუთი (khuti)\n- 7 = შვიდი (shvidi)\n- 9 = ცხრა (tskhra)\n\n**Explanation:** Georgian number words are written with Mkhedruli script, but when you see Arabic numerals in Georgian text or signs, you pronounce them using these Georgian words.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-num-01-pronunciation\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Number Pronunciation\" skill=\"word-pronunciation\" tests=\"\" objectiveId=\"obj-pronounce-numbers-0-9\"}\n\n**Question:** How do you pronounce these numbers in Georgian?\n\n- 1 = ___\n- 2 = ___\n- 4 = ___\n- 6 = ___\n- 8 = ___\n\n**Answer:**\n\n- 1 = ერთი (erti) — \"ER-tee\"\n- 2 = ორი (ori) — \"OH-ree\"\n- 4 = ოთხი (otkhi) — \"OT-khee\"\n- 6 = ექვსი (ekvsi) — \"EKV-see\"\n- 8 = რვა (rva) — \"R-va\"\n\n**Explanation:** Practice saying each number out loud. Notice that most end in -ი, except რვა (8) and ცხრა (9), which end in -ა.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-num-01-production\" type=\"multiple-choice\" title=\"Write the Number\" skill=\"word-production\" tests=\"\" objectiveId=\"obj-produce-numbers-0-9\"}\n\n**Question:** Which Georgian word represents the number 7?\n\n**Options:**\n- შვიდი\n- ექვსი\n- რვა\n- ხუთი\n\n**Answer:** 1\n\n**Explanation:** The correct answer is შვიდი (shvidi), which means \"seven.\" The consonant cluster შვ- is characteristic of Georgian and appears in this number word.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 2, you'll learn how to count from 10 to 100 in Georgian, including the special system for teens (11-19) and the unique vigesimal (base-20) counting pattern that Georgian uses for larger numbers.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-BBJKg1DY.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-BBJKg1DY.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-numbers-lesson-01\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 1 — ციფრები 0-9\\\"\\ndescription: \\\"Georgian numerals 0-9: Learning the basic number words\\\"\\norder: 1\\nparentId: georgian-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - vocabulary\\n - basics\\nmetadata:\\n estimatedTime: 20\\n prerequisites: []\\n learningObjectives:\\n - id: obj-recognize-numbers-0-9\\n description: \\\"Recognize Georgian number words 0-9\\\"\\n skill: word-recognition\\n references: []\\n - id: obj-pronounce-numbers-0-9\\n description: \\\"Pronounce Georgian numbers 0-9 correctly\\\"\\n skill: word-pronunciation\\n references: []\\n - id: obj-produce-numbers-0-9\\n description: \\\"Write and produce Georgian number words 0-9\\\"\\n skill: word-production\\n references: []\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — Georgian Numbers 0-9\\n\\n## Introduction\\n\\nNumbers are essential for daily communication, whether you're shopping, telling time, or giving your phone number. Georgian has its own number words that follow predictable patterns. Modern Georgia uses Arabic numerals (0-9) in writing, but you pronounce them using Georgian number words.\\n\\nIn this lesson, you'll learn the basic digits 0-9 in Georgian.\\n\\n## The Ten Basic Numbers\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-numbers-0-9\\\" title=\\\"Numbers 0-9\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-zero\\\" word=\\\"ნული\\\" transliteration=\\\"nuli\\\" translation=\\\"zero\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-one\\\" word=\\\"ერთი\\\" transliteration=\\\"erti\\\" translation=\\\"one\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-two\\\" word=\\\"ორი\\\" transliteration=\\\"ori\\\" translation=\\\"two\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-three\\\" word=\\\"სამი\\\" transliteration=\\\"sami\\\" translation=\\\"three\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-four\\\" word=\\\"ოთხი\\\" transliteration=\\\"otkhi\\\" translation=\\\"four\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-five\\\" word=\\\"ხუთი\\\" transliteration=\\\"khuti\\\" translation=\\\"five\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-six\\\" word=\\\"ექვსი\\\" transliteration=\\\"ekvsi\\\" translation=\\\"six\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-seven\\\" word=\\\"შვიდი\\\" transliteration=\\\"shvidi\\\" translation=\\\"seven\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-eight\\\" word=\\\"რვა\\\" transliteration=\\\"rva\\\" translation=\\\"eight\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-nine\\\" word=\\\"ცხრა\\\" transliteration=\\\"tskhra\\\" translation=\\\"nine\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Pronunciation Guide\\n\\nGeorgian number words each have their own unique sound. Here are tips for pronunciation:\\n\\n| Number | Georgian | Transliteration | Pronunciation Notes |\\n|--------|----------|-----------------|---------------------|\\n| 0 | ნული | nuli | \\\"NOO-lee\\\" — stress on first syllable |\\n| 1 | ერთი | erti | \\\"ER-tee\\\" — roll the R slightly |\\n| 2 | ორი | ori | \\\"OH-ree\\\" — simple two syllables |\\n| 3 | სამი | sami | \\\"SAH-mee\\\" — like \\\"salami\\\" without the L |\\n| 4 | ოთხი | otkhi | \\\"OT-khee\\\" — the KH is a soft guttural |\\n| 5 | ხუთი | khuti | \\\"KHOO-tee\\\" — KH is aspirated like German \\\"ch\\\" |\\n| 6 | ექვსი | ekvsi | \\\"EKV-see\\\" — quick consonant cluster |\\n| 7 | შვიდი | shvidi | \\\"SHVEE-dee\\\" — SHV blend together |\\n| 8 | რვა | rva | \\\"R-va\\\" — two sounds only, rolled R |\\n| 9 | ცხრა | tskhra | \\\"TSKH-ra\\\" — complex cluster, TS+KH+R |\\n\\n## Pattern Recognition\\n\\nNotice these patterns in Georgian numbers:\\n\\n1. **Most numbers end in -ი**: ერთი, ორი, სამი, ოთხი, ხუთი, ექვსი, შვიდი\\n2. **Exceptions**: რვა (8) and ცხრა (9) end in -ა\\n3. **Consonant clusters**: Georgian loves complex clusters (ექვსი, შვიდი, ცხრა)\\n4. **No tone system**: Unlike Thai, Georgian has no tones — stress is consistent\\n\\n## Cultural Context\\n\\nIn everyday Georgian life:\\n\\n- **Shopping**: Prices are shown as Arabic numerals but spoken as Georgian words\\n- **Phone numbers**: Read digit by digit using Georgian number words\\n- **Dates**: Mix of Georgian and international systems\\n- **Addresses**: Building numbers spoken in Georgian\\n- **Age**: Always expressed with Georgian number words\\n\\n## Memory Tips\\n\\n- **ერთი (one)**: Think \\\"Earth has ONE moon\\\"\\n- **ორი (two)**: Sounds like \\\"OR-ee\\\" — choose one OR the other (two options)\\n- **სამი (three)**: \\\"SAH-mee\\\" — three syllables in \\\"salami\\\"\\n- **ოთხი (four)**: Has FOUR letters\\n- **რვა (eight)**: Shortest word, easy to remember\\n- **ცხრა (nine)**: Most complex, saved for last\\n\\n## Writing Numbers\\n\\nGeorgians write numbers using Arabic numerals (0, 1, 2, 3...), just like English. However, when you see these digits, you read them using the Georgian words:\\n\\n- 5 → read as \\\"ხუთი\\\" (khuti)\\n- 27 → read as \\\"ოცდაშვიდი\\\" (otsdashvidi) — you'll learn this in Lesson 2\\n- 100 → read as \\\"ასი\\\" (asi) — you'll learn this in Lesson 3\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Georgian uses Arabic numerals**: When writing, use 0-9\\n2. **Speak Georgian words**: When reading, pronounce in Georgian\\n3. **No gender or case changes**: Numbers stay the same form\\n4. **Stress is predictable**: Usually on the first syllable\\n5. **Build foundation**: These 10 words are essential for all larger numbers\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-01-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Match Numbers to Words\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-recognize-numbers-0-9\\\"}\\n\\n**Question:** Match each Arabic numeral to its Georgian word\\n\\n- 0\\n- 3\\n- 5\\n- 7\\n- 9\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 0 = ნული (nuli)\\n- 3 = სამი (sami)\\n- 5 = ხუთი (khuti)\\n- 7 = შვიდი (shvidi)\\n- 9 = ცხრა (tskhra)\\n\\n**Explanation:** Georgian number words are written with Mkhedruli script, but when you see Arabic numerals in Georgian text or signs, you pronounce them using these Georgian words.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-01-pronunciation\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Number Pronunciation\\\" skill=\\\"word-pronunciation\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-pronounce-numbers-0-9\\\"}\\n\\n**Question:** How do you pronounce these numbers in Georgian?\\n\\n- 1 = ___\\n- 2 = ___\\n- 4 = ___\\n- 6 = ___\\n- 8 = ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 1 = ერთი (erti) — \\\"ER-tee\\\"\\n- 2 = ორი (ori) — \\\"OH-ree\\\"\\n- 4 = ოთხი (otkhi) — \\\"OT-khee\\\"\\n- 6 = ექვსი (ekvsi) — \\\"EKV-see\\\"\\n- 8 = რვა (rva) — \\\"R-va\\\"\\n\\n**Explanation:** Practice saying each number out loud. Notice that most end in -ი, except რვა (8) and ცხრა (9), which end in -ა.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-01-production\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Write the Number\\\" skill=\\\"word-production\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-produce-numbers-0-9\\\"}\\n\\n**Question:** Which Georgian word represents the number 7?\\n\\n**Options:**\\n- შვიდი\\n- ექვსი\\n- რვა\\n- ხუთი\\n\\n**Answer:** 1\\n\\n**Explanation:** The correct answer is შვიდი (shvidi), which means \\\"seven.\\\" The consonant cluster შვ- is characteristic of Georgian and appears in this number word.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you'll learn how to count from 10 to 100 in Georgian, including the special system for teens (11-19) and the unique vigesimal (base-20) counting pattern that Georgian uses for larger numbers.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-essentials-lesson-01\ntitle: \"გაკვეთილი 1 — მოკითხვა და გამოთხოვება\"\ndescription: \"Greetings and Farewells: გამარჯობა and meeting people\"\norder: 1\nparentId: georgian-essentials\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - greetings\n - farewells\n - basics\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites: []\n learningObjectives:\n - id: obj-greetings-hello-goodbye\n description: \"Say hello and goodbye in Georgian\"\n skill: word-production\n - id: obj-greetings-time-of-day\n description: \"Use time-appropriate greetings\"\n skill: situational-response\n - id: obj-greetings-formal-informal\n description: \"Distinguish formal and informal registers\"\n skill: polite-register\n---\n\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — Greetings and Farewells\n\n## Introduction\n\nThe first word you will use in Georgian is გამარჯობა (gamarjoba) — hello. Georgian greetings reflect the culture's warmth and hospitality. Unlike some languages, Georgian greetings vary by time of day and by the number of people you are addressing, which makes them rich and expressive.\n\n## The Universal Greeting\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-greetings-core\" title=\"Core Greetings\"}\n\n::vocab-item{id=\"gamarjoba\" word=\"გამარჯობა\" pronunciation=\"ga-mar-jo-ba\" meaning=\"Hello (to one person)\"}\n\n::vocab-item{id=\"gamarjobat\" word=\"გამარჯობათ\" pronunciation=\"ga-mar-jo-bat\" meaning=\"Hello (to multiple people, or formal)\"}\n\n::vocab-item{id=\"nakhvamdis\" word=\"ნახვამდის\" pronunciation=\"nakh-vam-dis\" meaning=\"Goodbye\"}\n\n::vocab-item{id=\"monaximet\" word=\"მოგვნახეთ\" pronunciation=\"mo-gv-na-khet\" meaning=\"Come and visit us (warm farewell)\"}\n\n:::\n\n## Time-Specific Greetings\n\nGeorgian has distinct greetings for different parts of the day:\n\n| Georgian | Pronunciation | Meaning |\n|----------|---------------|---------|\n| დილა მშვიდობისა | di-la mshvi-do-bi-sa | Good morning |\n| შუადღე მშვიდობისა | shua-dghe mshvi-do-bi-sa | Good afternoon |\n| საღამო მშვიდობისა | sa-gha-mo mshvi-do-bi-sa | Good evening |\n| ღამე მშვიდობისა | gha-me mshvi-do-bi-sa | Good night |\n\nThe word **მშვიდობისა** (mshvidobisa) means \"of peace\" — so every time-specific Georgian greeting literally wishes the other person peace.\n\n## Formal vs Informal\n\nGeorgian distinguishes between talking to one person and talking to a group or showing respect:\n\n| Situation | Georgian | Notes |\n|-----------|----------|-------|\n| Greeting a friend | გამარჯობა | Singular, informal |\n| Greeting a stranger or elder | გამარჯობათ | Plural/formal, shows respect |\n| Greeting multiple people | გამარჯობათ | Always use plural form |\n\n## Parting Words\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-farewells\" title=\"Farewells\"}\n\n::vocab-item{id=\"nakhvamdis-2\" word=\"ნახვამდის\" pronunciation=\"nakh-vam-dis\" meaning=\"Goodbye (until we meet again)\"}\n\n::vocab-item{id=\"kargad-iyavi\" word=\"კარგად იყავი\" pronunciation=\"kar-gad i-ya-vi\" meaning=\"Take care (to one person)\"}\n\n::vocab-item{id=\"kargad-iyavit\" word=\"კარგად იყავით\" pronunciation=\"kar-gad i-ya-vit\" meaning=\"Take care (to multiple, or formal)\"}\n\n::vocab-item{id=\"tsudi-ar-iyos\" word=\"ცუდი არ იყოს\" pronunciation=\"tsu-di ar i-yos\" meaning=\"May nothing bad happen (warm farewell)\"}\n\n:::\n\n## Sample Conversation\n\n**A**: გამარჯობა! (Hello!)\n**B**: გამარჯობა! როგორ ხარ? (Hello! How are you?)\n**A**: კარგად, გმადლობთ. შენ? (Fine, thank you. And you?)\n**B**: მეც კარგად. (I'm also fine.)\n**A**: ნახვამდის! (Goodbye!)\n**B**: კარგად იყავი! (Take care!)\n\n## Cultural Note: გამარჯობა\n\nThe word გამარჯობა literally derives from **გამარჯვება** (gamarjveba), meaning \"victory.\" The traditional greeting is thus a wish: \"May you be victorious!\" This reflects Georgia's long history of defending its culture and independence.\n\n## Key Points\n\n1. **გამარჯობა works for hello**: Use it any time of day\n2. **Add -თ for formality or groups**: გამარჯობა → გამარჯობათ\n3. **ნახვამდის for goodbye**: Literally \"until we see each other again\"\n4. **Time greetings all end in მშვიდობისა**: The word for \"peace\"\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-ess-01-greetings-match\" type=\"matching\" title=\"Match Greetings to Situations\" skill=\"situational-response\" objectiveId=\"obj-greetings-time-of-day\"}\n\n**Question:** Match each greeting to the correct time of day\n\n- დილა მშვიდობისა\n- შუადღე მშვიდობისა\n- საღამო მშვიდობისა\n- ღამე მშვიდობისა\n\n**Answer:**\n\n- დილა მშვიდობისა = Good morning (დილა means morning)\n- შუადღე მშვიდობისა = Good afternoon (შუადღე means midday)\n- საღამო მშვიდობისა = Good evening (საღამო means evening)\n- ღამე მშვიდობისა = Good night (ღამე means night)\n\n**Explanation:** Every Georgian time greeting uses მშვიდობისა, which means \"of peace.\" The first word changes to indicate the time of day.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-ess-01-formal-informal\" type=\"multiple-choice\" title=\"Formal or Informal?\" skill=\"polite-register\" objectiveId=\"obj-greetings-formal-informal\"}\n\n**Question:** You are greeting an elderly Georgian woman you have just met. Which greeting do you use?\n\n**Options:**\n- გამარჯობა\n- გამარჯობათ\n- ნახვამდის\n- კარგად იყავი\n\n**Answer:** 2\n\n**Explanation:** Use გამარჯობათ (with -თ) to show respect to elders, strangers, or when addressing more than one person. The -თ suffix marks formality and plurality in Georgian.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-ess-01-hello-goodbye\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Hello and Goodbye\" skill=\"word-production\" objectiveId=\"obj-greetings-hello-goodbye\"}\n\n**Question:** Complete each exchange with the correct Georgian word\n\n1. Meeting a friend: ___ (hello)\n2. Leaving a friend: ___ (goodbye)\n3. Wishing someone well: კარგად ___ (take care, singular)\n\n**Answer:**\n\n1. გამარჯობა\n2. ნახვამდის\n3. კარგად **იყავი**\n\n**Explanation:** გამარჯობა is the standard hello, ნახვამდის is goodbye, and კარგად იყავი means \"be well\" or \"take care\" — a warm way to part from someone.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 2, you will learn the essential polite expressions — please, thank you, and sorry — that are the foundation of courteous Georgian interaction.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-BSKhKTDW.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-BSKhKTDW.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-essentials-lesson-01\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 1 — მოკითხვა და გამოთხოვება\\\"\\ndescription: \\\"Greetings and Farewells: გამარჯობა and meeting people\\\"\\norder: 1\\nparentId: georgian-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - greetings\\n - farewells\\n - basics\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites: []\\n learningObjectives:\\n - id: obj-greetings-hello-goodbye\\n description: \\\"Say hello and goodbye in Georgian\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-greetings-time-of-day\\n description: \\\"Use time-appropriate greetings\\\"\\n skill: situational-response\\n - id: obj-greetings-formal-informal\\n description: \\\"Distinguish formal and informal registers\\\"\\n skill: polite-register\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — Greetings and Farewells\\n\\n## Introduction\\n\\nThe first word you will use in Georgian is გამარჯობა (gamarjoba) — hello. Georgian greetings reflect the culture's warmth and hospitality. Unlike some languages, Georgian greetings vary by time of day and by the number of people you are addressing, which makes them rich and expressive.\\n\\n## The Universal Greeting\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-greetings-core\\\" title=\\\"Core Greetings\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamarjoba\\\" word=\\\"გამარჯობა\\\" pronunciation=\\\"ga-mar-jo-ba\\\" meaning=\\\"Hello (to one person)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamarjobat\\\" word=\\\"გამარჯობათ\\\" pronunciation=\\\"ga-mar-jo-bat\\\" meaning=\\\"Hello (to multiple people, or formal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nakhvamdis\\\" word=\\\"ნახვამდის\\\" pronunciation=\\\"nakh-vam-dis\\\" meaning=\\\"Goodbye\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"monaximet\\\" word=\\\"მოგვნახეთ\\\" pronunciation=\\\"mo-gv-na-khet\\\" meaning=\\\"Come and visit us (warm farewell)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Time-Specific Greetings\\n\\nGeorgian has distinct greetings for different parts of the day:\\n\\n| Georgian | Pronunciation | Meaning |\\n|----------|---------------|---------|\\n| დილა მშვიდობისა | di-la mshvi-do-bi-sa | Good morning |\\n| შუადღე მშვიდობისა | shua-dghe mshvi-do-bi-sa | Good afternoon |\\n| საღამო მშვიდობისა | sa-gha-mo mshvi-do-bi-sa | Good evening |\\n| ღამე მშვიდობისა | gha-me mshvi-do-bi-sa | Good night |\\n\\nThe word **მშვიდობისა** (mshvidobisa) means \\\"of peace\\\" — so every time-specific Georgian greeting literally wishes the other person peace.\\n\\n## Formal vs Informal\\n\\nGeorgian distinguishes between talking to one person and talking to a group or showing respect:\\n\\n| Situation | Georgian | Notes |\\n|-----------|----------|-------|\\n| Greeting a friend | გამარჯობა | Singular, informal |\\n| Greeting a stranger or elder | გამარჯობათ | Plural/formal, shows respect |\\n| Greeting multiple people | გამარჯობათ | Always use plural form |\\n\\n## Parting Words\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-farewells\\\" title=\\\"Farewells\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nakhvamdis-2\\\" word=\\\"ნახვამდის\\\" pronunciation=\\\"nakh-vam-dis\\\" meaning=\\\"Goodbye (until we meet again)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kargad-iyavi\\\" word=\\\"კარგად იყავი\\\" pronunciation=\\\"kar-gad i-ya-vi\\\" meaning=\\\"Take care (to one person)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kargad-iyavit\\\" word=\\\"კარგად იყავით\\\" pronunciation=\\\"kar-gad i-ya-vit\\\" meaning=\\\"Take care (to multiple, or formal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tsudi-ar-iyos\\\" word=\\\"ცუდი არ იყოს\\\" pronunciation=\\\"tsu-di ar i-yos\\\" meaning=\\\"May nothing bad happen (warm farewell)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Sample Conversation\\n\\n**A**: გამარჯობა! (Hello!)\\n**B**: გამარჯობა! როგორ ხარ? (Hello! How are you?)\\n**A**: კარგად, გმადლობთ. შენ? (Fine, thank you. And you?)\\n**B**: მეც კარგად. (I'm also fine.)\\n**A**: ნახვამდის! (Goodbye!)\\n**B**: კარგად იყავი! (Take care!)\\n\\n## Cultural Note: გამარჯობა\\n\\nThe word გამარჯობა literally derives from **გამარჯვება** (gamarjveba), meaning \\\"victory.\\\" The traditional greeting is thus a wish: \\\"May you be victorious!\\\" This reflects Georgia's long history of defending its culture and independence.\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **გამარჯობა works for hello**: Use it any time of day\\n2. **Add -თ for formality or groups**: გამარჯობა → გამარჯობათ\\n3. **ნახვამდის for goodbye**: Literally \\\"until we see each other again\\\"\\n4. **Time greetings all end in მშვიდობისა**: The word for \\\"peace\\\"\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-01-greetings-match\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Match Greetings to Situations\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-greetings-time-of-day\\\"}\\n\\n**Question:** Match each greeting to the correct time of day\\n\\n- დილა მშვიდობისა\\n- შუადღე მშვიდობისა\\n- საღამო მშვიდობისა\\n- ღამე მშვიდობისა\\n\\n**Answer:**\\n\\n- დილა მშვიდობისა = Good morning (დილა means morning)\\n- შუადღე მშვიდობისა = Good afternoon (შუადღე means midday)\\n- საღამო მშვიდობისა = Good evening (საღამო means evening)\\n- ღამე მშვიდობისა = Good night (ღამე means night)\\n\\n**Explanation:** Every Georgian time greeting uses მშვიდობისა, which means \\\"of peace.\\\" The first word changes to indicate the time of day.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-01-formal-informal\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Formal or Informal?\\\" skill=\\\"polite-register\\\" objectiveId=\\\"obj-greetings-formal-informal\\\"}\\n\\n**Question:** You are greeting an elderly Georgian woman you have just met. Which greeting do you use?\\n\\n**Options:**\\n- გამარჯობა\\n- გამარჯობათ\\n- ნახვამდის\\n- კარგად იყავი\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** Use გამარჯობათ (with -თ) to show respect to elders, strangers, or when addressing more than one person. The -თ suffix marks formality and plurality in Georgian.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-01-hello-goodbye\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Hello and Goodbye\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-greetings-hello-goodbye\\\"}\\n\\n**Question:** Complete each exchange with the correct Georgian word\\n\\n1. Meeting a friend: ___ (hello)\\n2. Leaving a friend: ___ (goodbye)\\n3. Wishing someone well: კარგად ___ (take care, singular)\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. გამარჯობა\\n2. ნახვამდის\\n3. კარგად **იყავი**\\n\\n**Explanation:** გამარჯობა is the standard hello, ნახვამდის is goodbye, and კარგად იყავი means \\\"be well\\\" or \\\"take care\\\" — a warm way to part from someone.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you will learn the essential polite expressions — please, thank you, and sorry — that are the foundation of courteous Georgian interaction.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-grammar-lesson-01\ntitle: \"გაკვეთილი 1 — სიტყვების რიგი (SOV Word Order)\"\ndescription: \"Georgian uses Subject-Object-Verb word order — the sentence backbone\"\norder: 1\nparentId: georgian-grammar\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - grammar\n - word-order\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites: []\n learningObjectives:\n - id: obj-01-sov-recognize\n description: \"Recognize Georgian SOV sentence order\"\n skill: pattern-recognition\n - id: obj-01-sov-arrange\n description: \"Arrange words in correct SOV order\"\n skill: word-order\n - id: obj-01-sov-apply\n description: \"Produce simple SOV sentences in Georgian\"\n skill: pattern-application\n---\n\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — SOV Word Order\n\n## Introduction\n\nOne of the first things to understand about Georgian grammar is where the verb goes. In English, the verb sits in the middle of a sentence: **I read a book** (Subject-Verb-Object). In Georgian, the verb moves to the **end**: **მე წიგნს ვკითხულობ** (me tsigns vkitxulob) — literally, **I book read**.\n\nThis pattern is called **SOV** (Subject-Object-Verb), and it is consistent throughout Georgian. Once you internalize this, sentences become much easier to build.\n\n## The Core Pattern\n\n| English (SVO) | Georgian (SOV) | Transliteration |\n|---------------|----------------|-----------------|\n| I drink water | მე წყალს ვსვამ | me tsqals vsvam |\n| She reads a book | ის წიგნს კითხულობს | is tsigns kitxulobs |\n| We eat bread | ჩვენ პურს ვჭამთ | chven purs vchamt |\n| He writes a letter | ის წერილს წერს | is tserils tsers |\n| They speak Georgian | ისინი ქართულს საუბრობენ | isini kartuls saubroben |\n\nNotice: the verb is always **last**.\n\n## Breaking Down a Sentence\n\nTake the sentence **მე წყალს ვსვამ** (I drink water):\n\n| Part | Georgian | Role |\n|------|----------|------|\n| მე | me | Subject — I |\n| წყალს | tsqals | Object — water (with case ending -ს) |\n| ვსვამ | vsvam | Verb — drink (with prefix ვ- marking first person) |\n\nThe **-ს** ending on the object is the dative case marker — you will study cases fully in Lesson 3. For now, note that objects often take a suffix that distinguishes them from subjects.\n\n## Common Verbs for Practice\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-gram-01-verbs\" title=\"Common Georgian Verbs\"}\n\n::vocab-item{id=\"vkitxulob\" word=\"ვკითხულობ\" pronunciation=\"v-ki-txu-lob\" meaning=\"I read\"}\n\n::vocab-item{id=\"vsvam\" word=\"ვსვამ\" pronunciation=\"v-svam\" meaning=\"I drink\"}\n\n::vocab-item{id=\"vchamt\" word=\"ვჭამ\" pronunciation=\"v-cham\" meaning=\"I eat\"}\n\n::vocab-item{id=\"vtsert\" word=\"ვწერ\" pronunciation=\"v-tser\" meaning=\"I write\"}\n\n::vocab-item{id=\"vsaubrob\" word=\"ვსაუბრობ\" pronunciation=\"v-sau-brob\" meaning=\"I speak/talk\"}\n\n:::\n\n## Word Order is Flexible — With a Catch\n\nGeorgian allows some flexibility: the subject and object can be rearranged for emphasis, but the **verb almost always stays at the end**. This is a firm rule for learners to follow.\n\n**Normal order**: მე წყალს ვსვამ (I water drink)\n**Emphatic object**: წყალს მე ვსვამ (Water, I drink — emphasizing *I* specifically drink water)\n\nBoth are grammatically correct, but the verb ვსვამ never moves from the final position.\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-gram-01-pattern-recognition\" type=\"matching\" title=\"Identify the Verb\" skill=\"pattern-recognition\" objectiveId=\"obj-01-sov-recognize\"}\n\n**Question:** In each Georgian sentence, identify which word is the verb (always at the end)\n\n- ის წიგნს კითხულობს\n- ჩვენ პურს ვჭამთ\n- ისინი ქართულს საუბრობენ\n- ის წერილს წერს\n\n**Answer:**\n\n- ის წიგნს **კითხულობს** — reads (verb at end)\n- ჩვენ პურს **ვჭამთ** — eat (verb at end)\n- ისინი ქართულს **საუბრობენ** — speak (verb at end)\n- ის წერილს **წერს** — writes (verb at end)\n\n**Explanation:** In Georgian SOV structure, the verb is always the final word in a basic declarative sentence. The -ს suffix on the object and the verb-final position are reliable signals.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-gram-01-word-order\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Arrange the Sentence\" skill=\"word-order\" objectiveId=\"obj-01-sov-arrange\"}\n\n**Question:** Reorder the words to form a correct Georgian sentence (SOV)\n\n1. Words: **ვსვამ / წყალს / მე** → I drink water\n2. Words: **კითხულობს / წიგნს / ის** → She reads a book\n3. Words: **ვწერ / წერილს / მე** → I write a letter\n\n**Answer:**\n\n1. მე წყალს ვსვამ\n2. ის წიგნს კითხულობს\n3. მე წერილს ვწერ\n\n**Explanation:** Place the subject first, then the object, then the verb last. The verb-final rule is consistent in Georgian declarative sentences.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-gram-01-pattern-application\" type=\"multiple-choice\" title=\"Choose the Correct Sentence\" skill=\"pattern-application\" objectiveId=\"obj-01-sov-apply\"}\n\n**Question:** Which sentence follows correct Georgian word order?\n\n**Options:**\n- მე ვსვამ წყალს\n- ვსვამ მე წყალს\n- მე წყალს ვსვამ\n- წყალს ვსვამ ვსვამ\n\n**Answer:** 3\n\n**Explanation:** Georgian requires the verb at the end. Option 3 — მე წყალს ვსვამ — places the subject (მე) first, the object (წყალს) second, and the verb (ვსვამ) last. This is correct SOV order.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 2, you will learn personal pronouns and the verb \"to be\" — the foundation for describing who people are and what things are.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-CTAv0yfD.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-CTAv0yfD.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/grammar/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-grammar-lesson-01\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 1 — სიტყვების რიგი (SOV Word Order)\\\"\\ndescription: \\\"Georgian uses Subject-Object-Verb word order — the sentence backbone\\\"\\norder: 1\\nparentId: georgian-grammar\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - grammar\\n - word-order\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites: []\\n learningObjectives:\\n - id: obj-01-sov-recognize\\n description: \\\"Recognize Georgian SOV sentence order\\\"\\n skill: pattern-recognition\\n - id: obj-01-sov-arrange\\n description: \\\"Arrange words in correct SOV order\\\"\\n skill: word-order\\n - id: obj-01-sov-apply\\n description: \\\"Produce simple SOV sentences in Georgian\\\"\\n skill: pattern-application\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — SOV Word Order\\n\\n## Introduction\\n\\nOne of the first things to understand about Georgian grammar is where the verb goes. In English, the verb sits in the middle of a sentence: **I read a book** (Subject-Verb-Object). In Georgian, the verb moves to the **end**: **მე წიგნს ვკითხულობ** (me tsigns vkitxulob) — literally, **I book read**.\\n\\nThis pattern is called **SOV** (Subject-Object-Verb), and it is consistent throughout Georgian. Once you internalize this, sentences become much easier to build.\\n\\n## The Core Pattern\\n\\n| English (SVO) | Georgian (SOV) | Transliteration |\\n|---------------|----------------|-----------------|\\n| I drink water | მე წყალს ვსვამ | me tsqals vsvam |\\n| She reads a book | ის წიგნს კითხულობს | is tsigns kitxulobs |\\n| We eat bread | ჩვენ პურს ვჭამთ | chven purs vchamt |\\n| He writes a letter | ის წერილს წერს | is tserils tsers |\\n| They speak Georgian | ისინი ქართულს საუბრობენ | isini kartuls saubroben |\\n\\nNotice: the verb is always **last**.\\n\\n## Breaking Down a Sentence\\n\\nTake the sentence **მე წყალს ვსვამ** (I drink water):\\n\\n| Part | Georgian | Role |\\n|------|----------|------|\\n| მე | me | Subject — I |\\n| წყალს | tsqals | Object — water (with case ending -ს) |\\n| ვსვამ | vsvam | Verb — drink (with prefix ვ- marking first person) |\\n\\nThe **-ს** ending on the object is the dative case marker — you will study cases fully in Lesson 3. For now, note that objects often take a suffix that distinguishes them from subjects.\\n\\n## Common Verbs for Practice\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-gram-01-verbs\\\" title=\\\"Common Georgian Verbs\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vkitxulob\\\" word=\\\"ვკითხულობ\\\" pronunciation=\\\"v-ki-txu-lob\\\" meaning=\\\"I read\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vsvam\\\" word=\\\"ვსვამ\\\" pronunciation=\\\"v-svam\\\" meaning=\\\"I drink\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vchamt\\\" word=\\\"ვჭამ\\\" pronunciation=\\\"v-cham\\\" meaning=\\\"I eat\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vtsert\\\" word=\\\"ვწერ\\\" pronunciation=\\\"v-tser\\\" meaning=\\\"I write\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vsaubrob\\\" word=\\\"ვსაუბრობ\\\" pronunciation=\\\"v-sau-brob\\\" meaning=\\\"I speak/talk\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Word Order is Flexible — With a Catch\\n\\nGeorgian allows some flexibility: the subject and object can be rearranged for emphasis, but the **verb almost always stays at the end**. This is a firm rule for learners to follow.\\n\\n**Normal order**: მე წყალს ვსვამ (I water drink)\\n**Emphatic object**: წყალს მე ვსვამ (Water, I drink — emphasizing *I* specifically drink water)\\n\\nBoth are grammatically correct, but the verb ვსვამ never moves from the final position.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-01-pattern-recognition\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Identify the Verb\\\" skill=\\\"pattern-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-01-sov-recognize\\\"}\\n\\n**Question:** In each Georgian sentence, identify which word is the verb (always at the end)\\n\\n- ის წიგნს კითხულობს\\n- ჩვენ პურს ვჭამთ\\n- ისინი ქართულს საუბრობენ\\n- ის წერილს წერს\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ის წიგნს **კითხულობს** — reads (verb at end)\\n- ჩვენ პურს **ვჭამთ** — eat (verb at end)\\n- ისინი ქართულს **საუბრობენ** — speak (verb at end)\\n- ის წერილს **წერს** — writes (verb at end)\\n\\n**Explanation:** In Georgian SOV structure, the verb is always the final word in a basic declarative sentence. The -ს suffix on the object and the verb-final position are reliable signals.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-01-word-order\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Arrange the Sentence\\\" skill=\\\"word-order\\\" objectiveId=\\\"obj-01-sov-arrange\\\"}\\n\\n**Question:** Reorder the words to form a correct Georgian sentence (SOV)\\n\\n1. Words: **ვსვამ / წყალს / მე** → I drink water\\n2. Words: **კითხულობს / წიგნს / ის** → She reads a book\\n3. Words: **ვწერ / წერილს / მე** → I write a letter\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. მე წყალს ვსვამ\\n2. ის წიგნს კითხულობს\\n3. მე წერილს ვწერ\\n\\n**Explanation:** Place the subject first, then the object, then the verb last. The verb-final rule is consistent in Georgian declarative sentences.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-01-pattern-application\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Choose the Correct Sentence\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-01-sov-apply\\\"}\\n\\n**Question:** Which sentence follows correct Georgian word order?\\n\\n**Options:**\\n- მე ვსვამ წყალს\\n- ვსვამ მე წყალს\\n- მე წყალს ვსვამ\\n- წყალს ვსვამ ვსვამ\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** Georgian requires the verb at the end. Option 3 — მე წყალს ვსვამ — places the subject (მე) first, the object (წყალს) second, and the verb (ვსვამ) last. This is correct SOV order.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you will learn personal pronouns and the verb \\\"to be\\\" — the foundation for describing who people are and what things are.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-dialogue-lesson-01\ntitle: \"გაკვეთილი 1 — რესტორანში (At a Restaurant)\"\ndescription: \"Ordering food, asking for the menu, and paying the bill in Georgian\"\norder: 1\nparentId: georgian-dialogue\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - dialogue\n - food\n - restaurants\nmetadata:\n estimatedTime: 35\n prerequisites:\n - georgian-essentials-lesson-01\n learningObjectives:\n - id: obj-dia-01-order-food\n description: \"Order food and drinks at a Georgian restaurant\"\n skill: situational-response\n - id: obj-dia-01-ask-menu\n description: \"Ask for the menu and understand common menu terms\"\n skill: dialogue-comprehension\n - id: obj-dia-01-pay-bill\n description: \"Ask for the bill and handle payment exchanges\"\n skill: polite-register\n---\n\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — At a Restaurant\n\n## Introduction\n\nGeorgian restaurants (რესტორანი, restorani) are central to the culture of hospitality — **სტუმართმოყვარეობა** (stumartmoyavreoba). Knowing how to order, ask questions about the menu, and pay the bill will make your dining experience far more rewarding. This lesson covers the essential phrases for navigating a Georgian restaurant.\n\n## Arriving and Requesting the Menu\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-dia-01-arrival\" title=\"Arriving at a Restaurant\"}\n\n::vocab-item{id=\"restorani\" word=\"რესტორანი\" pronunciation=\"res-to-ra-ni\" meaning=\"restaurant\"}\n\n::vocab-item{id=\"menyu\" word=\"მენიუ\" pronunciation=\"me-niu\" meaning=\"menu\"}\n\n::vocab-item{id=\"maitane-menyu\" word=\"მომიტანეთ მენიუ, გთხოვთ\" pronunciation=\"mo-mi-ta-net me-niu, g-tkhovt\" meaning=\"Please bring me the menu\"}\n\n::vocab-item{id=\"magida\" word=\"მაგიდა\" pronunciation=\"ma-gi-da\" meaning=\"table\"}\n\n::vocab-item{id=\"tavisupali\" word=\"თავისუფალი ადგილი\" pronunciation=\"ta-vi-su-pa-li ad-gi-li\" meaning=\"free/available seat\"}\n\n:::\n\n## Ordering Food and Drinks\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-dia-01-ordering\" title=\"Ordering Phrases\"}\n\n::vocab-item{id=\"minda\" word=\"მინდა\" pronunciation=\"min-da\" meaning=\"I want / I would like\"}\n\n::vocab-item{id=\"momitanet\" word=\"მომიტანეთ\" pronunciation=\"mo-mi-ta-net\" meaning=\"Please bring me (polite imperative)\"}\n\n::vocab-item{id=\"ra-gakwvt\" word=\"რა გაქვთ?\" pronunciation=\"ra ga-kvt\" meaning=\"What do you have? (What is available?)\"}\n\n::vocab-item{id=\"ratoments\" word=\"რა გირჩევთ?\" pronunciation=\"ra gir-chevt\" meaning=\"What do you recommend?\"}\n\n::vocab-item{id=\"gamarjobat-vshvidobit\" word=\"გამარჯობა, მინდა შევუკვეთო\" pronunciation=\"ga-mar-jo-ba, min-da she-vu-kve-to\" meaning=\"Hello, I would like to order\"}\n\n::vocab-item{id=\"wqali\" word=\"წყალი\" pronunciation=\"tsqa-li\" meaning=\"water\"}\n\n::vocab-item{id=\"ghvino\" word=\"ღვინო\" pronunciation=\"ghvi-no\" meaning=\"wine\"}\n\n::vocab-item{id=\"puri\" word=\"პური\" pronunciation=\"pu-ri\" meaning=\"bread\"}\n\n:::\n\n## Asking for the Bill\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-dia-01-bill\" title=\"Paying the Bill\"}\n\n::vocab-item{id=\"angarishi\" word=\"ანგარიში\" pronunciation=\"an-ga-ri-shi\" meaning=\"bill / account\"}\n\n::vocab-item{id=\"momitanet-angarishi\" word=\"მომიტანეთ ანგარიში\" pronunciation=\"mo-mi-ta-net an-ga-ri-shi\" meaning=\"Please bring the bill\"}\n\n::vocab-item{id=\"ra-ghirs\" word=\"რა ღირს?\" pronunciation=\"ra ghirs\" meaning=\"How much does it cost?\"}\n\n::vocab-item{id=\"gachleba\" word=\"გადახდა\" pronunciation=\"ga-dakhs-da\" meaning=\"payment\"}\n\n::vocab-item{id=\"kartit\" word=\"ბარათით\" pronunciation=\"ba-ra-tit\" meaning=\"by card\"}\n\n::vocab-item{id=\"naqvit\" word=\"ნაღდი ფულით\" pronunciation=\"nagh-di fu-lit\" meaning=\"in cash\"}\n\n:::\n\n## Sample Conversation\n\n**მიმტანი** (Waiter): გამარჯობა! რა გნებავთ?\n(ga-mar-jo-ba! ra gne-bavt?)\n*Hello! What would you like?*\n\n**სტუმარი** (Guest): გამარჯობა. მომიტანეთ მენიუ, გთხოვთ.\n(ga-mar-jo-ba. mo-mi-ta-net me-niu, g-tkhovt.)\n*Hello. Please bring me the menu.*\n\n**მიმტანი**: თუ სიამოვნებით. (**hands menu**) გნებავთ სასმელი?\n(tu si-a-mov-ne-bit. gne-bavt sas-me-li?)\n*With pleasure. Would you like a drink?*\n\n**სტუმარი**: მინდა ერთი ჭიქა ღვინო და წყალი.\n(min-da er-ti chi-qa ghvi-no da tsqa-li.)\n*I would like a glass of wine and water.*\n\n**მიმტანი**: კარგი. საჭმელი გნებავთ?\n(kar-gi. sach-me-li gne-bavt?)\n*Good. Would you like food?*\n\n**სტუმარი**: დიახ. რა გირჩევთ?\n(di-akh. ra gir-chevt?)\n*Yes. What do you recommend?*\n\n**მიმტანი**: ხინკალი ძალიან გემრიელია.\n(khin-ka-li dza-li-an gem-ri-e-li-a.)\n*The khinkali is very delicious.*\n\n**სტუმარი**: კარგი, მომიტანეთ ხინკალი. და მომიტანეთ ანგარიში ბოლოს.\n(kar-gi, mo-mi-ta-net khin-ka-li. da mo-mi-ta-net an-ga-ri-shi bo-los.)\n*Good, please bring the khinkali. And please bring the bill at the end.*\n\n## Cultural Note: Georgian Table Culture\n\nIn Georgian tradition, meals are communal affairs led by a **ტამადა** (tamada) — a toastmaster. Georgian restaurants often serve food family-style, with many shared dishes. It is considered polite to say **გამარჯოს** (gamarjos — \"to victory!\") when toasting. Leaving food on the plate is generally acceptable and does not offend.\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-dia-01-menu-request\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Requesting the Menu\" skill=\"situational-response\" objectiveId=\"obj-dia-01-order-food\"}\n\n**Question:** Fill in the blanks to complete the customer's side of the conversation\n\n1. Greeting the waiter: ___\n2. Asking for the menu: ___ მენიუ, გთხოვთ\n3. Ordering a drink: ___ ერთი ჭიქა ღვინო\n\n**Answer:**\n\n1. გამარჯობა\n2. მომიტანეთ\n3. მინდა\n\n**Explanation:** გამარჯობა opens any interaction. მომიტანეთ is the polite imperative \"please bring.\" მინდა means \"I want / I would like\" and is used to express desire for something.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-dia-01-comprehension\" type=\"matching\" title=\"Match Phrases to Situations\" skill=\"dialogue-comprehension\" objectiveId=\"obj-dia-01-ask-menu\"}\n\n**Question:** Match each Georgian phrase to the situation where you would use it\n\n- მომიტანეთ მენიუ, გთხოვთ\n- რა გირჩევთ?\n- რა ღირს?\n- მომიტანეთ ანგარიში\n\n**Answer:**\n\n- მომიტანეთ მენიუ, გთხოვთ → Asking for the menu when seated\n- რა გირჩევთ? → Asking the waiter what to order\n- რა ღირს? → Asking the price of an item\n- მომიტანეთ ანგარიში → Asking for the bill at the end of the meal\n\n**Explanation:** Each phrase serves a specific step in the restaurant sequence: arrival, ordering, and payment. Learning this sequence helps you navigate the conversation naturally.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-dia-01-payment\" type=\"multiple-choice\" title=\"How Do You Pay?\" skill=\"polite-register\" objectiveId=\"obj-dia-01-pay-bill\"}\n\n**Question:** You want to ask for the bill politely. Which phrase do you use?\n\n**Options:**\n- ანგარიში!\n- მომიტანეთ ანგარიში, გთხოვთ\n- რა ღირს ეს?\n- გამარჯობა\n\n**Answer:** 2\n\n**Explanation:** მომიტანეთ ანგარიში, გთხოვთ (\"Please bring the bill\") is the correct, polite way. Simply saying ანგარიში alone sounds abrupt. რა ღირს ეს asks the price of a specific item, not the total bill. გამარჯობა is a greeting.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 2, you will learn the vocabulary and phrases for shopping at a Georgian market — bargaining, asking prices, and talking about quantities.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-DSHysOJC.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-DSHysOJC.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-dialogue-lesson-01\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 1 — რესტორანში (At a Restaurant)\\\"\\ndescription: \\\"Ordering food, asking for the menu, and paying the bill in Georgian\\\"\\norder: 1\\nparentId: georgian-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - food\\n - restaurants\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - georgian-essentials-lesson-01\\n learningObjectives:\\n - id: obj-dia-01-order-food\\n description: \\\"Order food and drinks at a Georgian restaurant\\\"\\n skill: situational-response\\n - id: obj-dia-01-ask-menu\\n description: \\\"Ask for the menu and understand common menu terms\\\"\\n skill: dialogue-comprehension\\n - id: obj-dia-01-pay-bill\\n description: \\\"Ask for the bill and handle payment exchanges\\\"\\n skill: polite-register\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — At a Restaurant\\n\\n## Introduction\\n\\nGeorgian restaurants (რესტორანი, restorani) are central to the culture of hospitality — **სტუმართმოყვარეობა** (stumartmoyavreoba). Knowing how to order, ask questions about the menu, and pay the bill will make your dining experience far more rewarding. This lesson covers the essential phrases for navigating a Georgian restaurant.\\n\\n## Arriving and Requesting the Menu\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-01-arrival\\\" title=\\\"Arriving at a Restaurant\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"restorani\\\" word=\\\"რესტორანი\\\" pronunciation=\\\"res-to-ra-ni\\\" meaning=\\\"restaurant\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"menyu\\\" word=\\\"მენიუ\\\" pronunciation=\\\"me-niu\\\" meaning=\\\"menu\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"maitane-menyu\\\" word=\\\"მომიტანეთ მენიუ, გთხოვთ\\\" pronunciation=\\\"mo-mi-ta-net me-niu, g-tkhovt\\\" meaning=\\\"Please bring me the menu\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"magida\\\" word=\\\"მაგიდა\\\" pronunciation=\\\"ma-gi-da\\\" meaning=\\\"table\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tavisupali\\\" word=\\\"თავისუფალი ადგილი\\\" pronunciation=\\\"ta-vi-su-pa-li ad-gi-li\\\" meaning=\\\"free/available seat\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Ordering Food and Drinks\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-01-ordering\\\" title=\\\"Ordering Phrases\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"minda\\\" word=\\\"მინდა\\\" pronunciation=\\\"min-da\\\" meaning=\\\"I want / I would like\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"momitanet\\\" word=\\\"მომიტანეთ\\\" pronunciation=\\\"mo-mi-ta-net\\\" meaning=\\\"Please bring me (polite imperative)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ra-gakwvt\\\" word=\\\"რა გაქვთ?\\\" pronunciation=\\\"ra ga-kvt\\\" meaning=\\\"What do you have? (What is available?)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ratoments\\\" word=\\\"რა გირჩევთ?\\\" pronunciation=\\\"ra gir-chevt\\\" meaning=\\\"What do you recommend?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamarjobat-vshvidobit\\\" word=\\\"გამარჯობა, მინდა შევუკვეთო\\\" pronunciation=\\\"ga-mar-jo-ba, min-da she-vu-kve-to\\\" meaning=\\\"Hello, I would like to order\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"wqali\\\" word=\\\"წყალი\\\" pronunciation=\\\"tsqa-li\\\" meaning=\\\"water\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ghvino\\\" word=\\\"ღვინო\\\" pronunciation=\\\"ghvi-no\\\" meaning=\\\"wine\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"puri\\\" word=\\\"პური\\\" pronunciation=\\\"pu-ri\\\" meaning=\\\"bread\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Asking for the Bill\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-01-bill\\\" title=\\\"Paying the Bill\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"angarishi\\\" word=\\\"ანგარიში\\\" pronunciation=\\\"an-ga-ri-shi\\\" meaning=\\\"bill / account\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"momitanet-angarishi\\\" word=\\\"მომიტანეთ ანგარიში\\\" pronunciation=\\\"mo-mi-ta-net an-ga-ri-shi\\\" meaning=\\\"Please bring the bill\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ra-ghirs\\\" word=\\\"რა ღირს?\\\" pronunciation=\\\"ra ghirs\\\" meaning=\\\"How much does it cost?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gachleba\\\" word=\\\"გადახდა\\\" pronunciation=\\\"ga-dakhs-da\\\" meaning=\\\"payment\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kartit\\\" word=\\\"ბარათით\\\" pronunciation=\\\"ba-ra-tit\\\" meaning=\\\"by card\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"naqvit\\\" word=\\\"ნაღდი ფულით\\\" pronunciation=\\\"nagh-di fu-lit\\\" meaning=\\\"in cash\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Sample Conversation\\n\\n**მიმტანი** (Waiter): გამარჯობა! რა გნებავთ?\\n(ga-mar-jo-ba! ra gne-bavt?)\\n*Hello! What would you like?*\\n\\n**სტუმარი** (Guest): გამარჯობა. მომიტანეთ მენიუ, გთხოვთ.\\n(ga-mar-jo-ba. mo-mi-ta-net me-niu, g-tkhovt.)\\n*Hello. Please bring me the menu.*\\n\\n**მიმტანი**: თუ სიამოვნებით. (**hands menu**) გნებავთ სასმელი?\\n(tu si-a-mov-ne-bit. gne-bavt sas-me-li?)\\n*With pleasure. Would you like a drink?*\\n\\n**სტუმარი**: მინდა ერთი ჭიქა ღვინო და წყალი.\\n(min-da er-ti chi-qa ghvi-no da tsqa-li.)\\n*I would like a glass of wine and water.*\\n\\n**მიმტანი**: კარგი. საჭმელი გნებავთ?\\n(kar-gi. sach-me-li gne-bavt?)\\n*Good. Would you like food?*\\n\\n**სტუმარი**: დიახ. რა გირჩევთ?\\n(di-akh. ra gir-chevt?)\\n*Yes. What do you recommend?*\\n\\n**მიმტანი**: ხინკალი ძალიან გემრიელია.\\n(khin-ka-li dza-li-an gem-ri-e-li-a.)\\n*The khinkali is very delicious.*\\n\\n**სტუმარი**: კარგი, მომიტანეთ ხინკალი. და მომიტანეთ ანგარიში ბოლოს.\\n(kar-gi, mo-mi-ta-net khin-ka-li. da mo-mi-ta-net an-ga-ri-shi bo-los.)\\n*Good, please bring the khinkali. And please bring the bill at the end.*\\n\\n## Cultural Note: Georgian Table Culture\\n\\nIn Georgian tradition, meals are communal affairs led by a **ტამადა** (tamada) — a toastmaster. Georgian restaurants often serve food family-style, with many shared dishes. It is considered polite to say **გამარჯოს** (gamarjos — \\\"to victory!\\\") when toasting. Leaving food on the plate is generally acceptable and does not offend.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-01-menu-request\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Requesting the Menu\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-01-order-food\\\"}\\n\\n**Question:** Fill in the blanks to complete the customer's side of the conversation\\n\\n1. Greeting the waiter: ___\\n2. Asking for the menu: ___ მენიუ, გთხოვთ\\n3. Ordering a drink: ___ ერთი ჭიქა ღვინო\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. გამარჯობა\\n2. მომიტანეთ\\n3. მინდა\\n\\n**Explanation:** გამარჯობა opens any interaction. მომიტანეთ is the polite imperative \\\"please bring.\\\" მინდა means \\\"I want / I would like\\\" and is used to express desire for something.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-01-comprehension\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Match Phrases to Situations\\\" skill=\\\"dialogue-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-01-ask-menu\\\"}\\n\\n**Question:** Match each Georgian phrase to the situation where you would use it\\n\\n- მომიტანეთ მენიუ, გთხოვთ\\n- რა გირჩევთ?\\n- რა ღირს?\\n- მომიტანეთ ანგარიში\\n\\n**Answer:**\\n\\n- მომიტანეთ მენიუ, გთხოვთ → Asking for the menu when seated\\n- რა გირჩევთ? → Asking the waiter what to order\\n- რა ღირს? → Asking the price of an item\\n- მომიტანეთ ანგარიში → Asking for the bill at the end of the meal\\n\\n**Explanation:** Each phrase serves a specific step in the restaurant sequence: arrival, ordering, and payment. Learning this sequence helps you navigate the conversation naturally.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-01-payment\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"How Do You Pay?\\\" skill=\\\"polite-register\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-01-pay-bill\\\"}\\n\\n**Question:** You want to ask for the bill politely. Which phrase do you use?\\n\\n**Options:**\\n- ანგარიში!\\n- მომიტანეთ ანგარიში, გთხოვთ\\n- რა ღირს ეს?\\n- გამარჯობა\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** მომიტანეთ ანგარიში, გთხოვთ (\\\"Please bring the bill\\\") is the correct, polite way. Simply saying ანგარიში alone sounds abrupt. რა ღირს ეს asks the price of a specific item, not the total bill. გამარჯობა is a greeting.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you will learn the vocabulary and phrases for shopping at a Georgian market — bargaining, asking prices, and talking about quantities.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-reading-lesson-01\ntitle: \"გაკვეთილი 1 — მარტივი სიტყვები (Simple Words)\"\ndescription: \"Reading CVC words and common 2-3 syllable Georgian words\"\norder: 1\nparentId: georgian-reading\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - reading\n - decoding\n - vocabulary\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - georgian-alphabet-lesson-01\n - georgian-alphabet-lesson-02\n - georgian-alphabet-lesson-03\n - georgian-alphabet-lesson-04\n - georgian-alphabet-lesson-05\n learningObjectives:\n - id: obj-read-01-decode-cvc\n description: \"Decode simple CVC and two-syllable Georgian words\"\n skill: text-decoding\n - id: obj-read-01-pronounce-words\n description: \"Pronounce common Georgian words accurately\"\n skill: word-pronunciation\n - id: obj-read-01-recognize-common\n description: \"Recognize high-frequency short Georgian words by sight\"\n skill: word-recognition\n---\n\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — Simple Words\n\n## Introduction\n\nNow that you know the Georgian alphabet (Mkhedruli script), it is time to put letters together into words. Georgian spelling is almost perfectly phonemic — each letter maps to exactly one sound, and words are pronounced exactly as written. This makes reading Georgian far more predictable than English.\n\n## How Georgian Syllables Work\n\nA basic Georgian syllable has this structure: (consonant) + vowel + (consonant). Georgian also allows complex consonant clusters, but we start with simple patterns.\n\n| Pattern | Example | Transliteration | Meaning |\n|---------|---------|-----------------|---------|\n| CV | და | da | and / sister |\n| CVC | კატ | kat | cat |\n| CVCC | ბალთ | balt | buckle |\n| V | ა | a | ah (exclamation) |\n\n## Simple CVC Words to Read\n\nPractice reading each word aloud. The transliteration is provided to check your reading:\n\n| Georgian | Transliteration | Meaning |\n|----------|-----------------|---------|\n| კაბა | ka-ba | dress |\n| დედა | de-da | mother |\n| მამა | ma-ma | father |\n| ბავშვი | bav-shvi | child |\n| კარი | ka-ri | door |\n| ფული | fu-li | money |\n| წყალი | tsqa-li | water |\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-read-01-simple\" title=\"Simple Words\"}\n\n::vocab-item{id=\"kaba\" word=\"კაბა\" pronunciation=\"ka-ba\" meaning=\"dress\"}\n\n::vocab-item{id=\"kari\" word=\"კარი\" pronunciation=\"ka-ri\" meaning=\"door\"}\n\n::vocab-item{id=\"puli\" word=\"ფული\" pronunciation=\"fu-li\" meaning=\"money\"}\n\n::vocab-item{id=\"tsqali\" word=\"წყალი\" pronunciation=\"tsqa-li\" meaning=\"water\"}\n\n::vocab-item{id=\"deda-read\" word=\"დედა\" pronunciation=\"de-da\" meaning=\"mother\"}\n\n::vocab-item{id=\"mama-read\" word=\"მამა\" pronunciation=\"ma-ma\" meaning=\"father\"}\n\n:::\n\n## Reading Strategy: Left to Right, Letter by Letter\n\nGeorgian is read strictly left to right. Each character represents one sound. When you see a word, decode it letter by letter:\n\n**Example**: კ-ა-რ-ი = k + a + r + i = **kari** (door)\n\n**Example**: წ-ყ-ა-ლ-ი = ts + q + a + l + i = **tsqali** (water)\n\nNote that წყ is a two-letter cluster representing the sound /tsq/. This is one of Georgian's characteristic consonant clusters.\n\n## Common Two-Syllable Words\n\n| Georgian | Transliteration | Meaning |\n|----------|-----------------|---------|\n| ბაბუა | ba-bu-a | grandfather |\n| ბებია | be-bi-a | grandmother |\n| ქალი | qa-li | woman |\n| კაცი | ka-tsi | man |\n| ბავშვი | bav-shvi | child |\n| ლუდი | lu-di | beer |\n| ღვინო | ghvi-no | wine |\n\n## Reading Practice: Short Word List\n\nRead each of these words aloud, then check against the transliteration:\n\n**ქა-ლი** — woman (qa-li)\n**კა-ცი** — man (ka-tsi)\n**ბა-ბუ-ა** — grandfather (ba-bu-a)\n**ბე-ბი-ა** — grandmother (be-bi-a)\n**ლუ-დი** — beer (lu-di)\n**ღვი-ნო** — wine (ghvi-no)\n\n## Cultural Note: Georgian Orthography\n\nGeorgian spelling is nearly perfectly phonemic — unlike English where \"through,\" \"though,\" \"thought,\" and \"tough\" all have different pronunciations despite looking similar. In Georgian, what you see is what you say. This means once you know the alphabet, you can read any Georgian text aloud correctly, even if you do not know the meaning of the words.\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-read-01-decode\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Decode Simple Words\" skill=\"text-decoding\" objectiveId=\"obj-read-01-decode-cvc\"}\n\n**Question:** Write the transliteration for each Georgian word\n\n1. კარი = ___\n2. ფული = ___\n3. დედა = ___\n4. ღვინო = ___\n\n**Answer:**\n\n1. ka-ri\n2. fu-li\n3. de-da\n4. ghvi-no\n\n**Explanation:** Decode each letter: კ=k, ა=a, რ=r, ი=i → kari. ფ=f, უ=u, ლ=l, ი=i → fuli. დ=d, ე=e, დ=d, ა=a → deda. ღ=gh, ვ=v, ი=i, ნ=n, ო=o → ghvino.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-read-01-meaning\" type=\"matching\" title=\"Word Meanings\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-read-01-recognize-common\"}\n\n**Question:** Match each Georgian word to its English meaning\n\n- კაბა\n- კარი\n- ბებია\n- ბავშვი\n- ლუდი\n\n**Answer:**\n\n- კაბა → dress\n- კარი → door\n- ბებია → grandmother\n- ბავშვი → child\n- ლუდი → beer\n\n**Explanation:** These are common two-syllable words. ბებია and ბაბუა (grandmother/grandfather) follow the reduplicated syllable pattern common in Georgian kinship terms.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-read-01-pronunciation\" type=\"multiple-choice\" title=\"Correct Pronunciation\" skill=\"word-pronunciation\" objectiveId=\"obj-read-01-pronounce-words\"}\n\n**Question:** How is the word წყალი pronounced?\n\n**Options:**\n- wa-li\n- tsa-li\n- tsqa-li\n- sqa-li\n\n**Answer:** 3\n\n**Explanation:** წ represents the affricate /ts/, and ყ is a pharyngealized /q/ — together წყ makes /tsq/. So წყალი = tsqa-li. This consonant cluster is characteristic of Georgian and is found in the common word for water.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 2, you will practice reading Georgian signs — the written word you encounter every day in streets, shops, and public spaces.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-01-kLcICyFz.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-01-kLcICyFz.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-01.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-reading-lesson-01\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 1 — მარტივი სიტყვები (Simple Words)\\\"\\ndescription: \\\"Reading CVC words and common 2-3 syllable Georgian words\\\"\\norder: 1\\nparentId: georgian-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - reading\\n - decoding\\n - vocabulary\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - georgian-alphabet-lesson-01\\n - georgian-alphabet-lesson-02\\n - georgian-alphabet-lesson-03\\n - georgian-alphabet-lesson-04\\n - georgian-alphabet-lesson-05\\n learningObjectives:\\n - id: obj-read-01-decode-cvc\\n description: \\\"Decode simple CVC and two-syllable Georgian words\\\"\\n skill: text-decoding\\n - id: obj-read-01-pronounce-words\\n description: \\\"Pronounce common Georgian words accurately\\\"\\n skill: word-pronunciation\\n - id: obj-read-01-recognize-common\\n description: \\\"Recognize high-frequency short Georgian words by sight\\\"\\n skill: word-recognition\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 1 (Lesson 1) — Simple Words\\n\\n## Introduction\\n\\nNow that you know the Georgian alphabet (Mkhedruli script), it is time to put letters together into words. Georgian spelling is almost perfectly phonemic — each letter maps to exactly one sound, and words are pronounced exactly as written. This makes reading Georgian far more predictable than English.\\n\\n## How Georgian Syllables Work\\n\\nA basic Georgian syllable has this structure: (consonant) + vowel + (consonant). Georgian also allows complex consonant clusters, but we start with simple patterns.\\n\\n| Pattern | Example | Transliteration | Meaning |\\n|---------|---------|-----------------|---------|\\n| CV | და | da | and / sister |\\n| CVC | კატ | kat | cat |\\n| CVCC | ბალთ | balt | buckle |\\n| V | ა | a | ah (exclamation) |\\n\\n## Simple CVC Words to Read\\n\\nPractice reading each word aloud. The transliteration is provided to check your reading:\\n\\n| Georgian | Transliteration | Meaning |\\n|----------|-----------------|---------|\\n| კაბა | ka-ba | dress |\\n| დედა | de-da | mother |\\n| მამა | ma-ma | father |\\n| ბავშვი | bav-shvi | child |\\n| კარი | ka-ri | door |\\n| ფული | fu-li | money |\\n| წყალი | tsqa-li | water |\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-01-simple\\\" title=\\\"Simple Words\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kaba\\\" word=\\\"კაბა\\\" pronunciation=\\\"ka-ba\\\" meaning=\\\"dress\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"kari\\\" word=\\\"კარი\\\" pronunciation=\\\"ka-ri\\\" meaning=\\\"door\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"puli\\\" word=\\\"ფული\\\" pronunciation=\\\"fu-li\\\" meaning=\\\"money\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tsqali\\\" word=\\\"წყალი\\\" pronunciation=\\\"tsqa-li\\\" meaning=\\\"water\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"deda-read\\\" word=\\\"დედა\\\" pronunciation=\\\"de-da\\\" meaning=\\\"mother\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mama-read\\\" word=\\\"მამა\\\" pronunciation=\\\"ma-ma\\\" meaning=\\\"father\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Reading Strategy: Left to Right, Letter by Letter\\n\\nGeorgian is read strictly left to right. Each character represents one sound. When you see a word, decode it letter by letter:\\n\\n**Example**: კ-ა-რ-ი = k + a + r + i = **kari** (door)\\n\\n**Example**: წ-ყ-ა-ლ-ი = ts + q + a + l + i = **tsqali** (water)\\n\\nNote that წყ is a two-letter cluster representing the sound /tsq/. This is one of Georgian's characteristic consonant clusters.\\n\\n## Common Two-Syllable Words\\n\\n| Georgian | Transliteration | Meaning |\\n|----------|-----------------|---------|\\n| ბაბუა | ba-bu-a | grandfather |\\n| ბებია | be-bi-a | grandmother |\\n| ქალი | qa-li | woman |\\n| კაცი | ka-tsi | man |\\n| ბავშვი | bav-shvi | child |\\n| ლუდი | lu-di | beer |\\n| ღვინო | ghvi-no | wine |\\n\\n## Reading Practice: Short Word List\\n\\nRead each of these words aloud, then check against the transliteration:\\n\\n**ქა-ლი** — woman (qa-li)\\n**კა-ცი** — man (ka-tsi)\\n**ბა-ბუ-ა** — grandfather (ba-bu-a)\\n**ბე-ბი-ა** — grandmother (be-bi-a)\\n**ლუ-დი** — beer (lu-di)\\n**ღვი-ნო** — wine (ghvi-no)\\n\\n## Cultural Note: Georgian Orthography\\n\\nGeorgian spelling is nearly perfectly phonemic — unlike English where \\\"through,\\\" \\\"though,\\\" \\\"thought,\\\" and \\\"tough\\\" all have different pronunciations despite looking similar. In Georgian, what you see is what you say. This means once you know the alphabet, you can read any Georgian text aloud correctly, even if you do not know the meaning of the words.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-01-decode\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Decode Simple Words\\\" skill=\\\"text-decoding\\\" objectiveId=\\\"obj-read-01-decode-cvc\\\"}\\n\\n**Question:** Write the transliteration for each Georgian word\\n\\n1. კარი = ___\\n2. ფული = ___\\n3. დედა = ___\\n4. ღვინო = ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. ka-ri\\n2. fu-li\\n3. de-da\\n4. ghvi-no\\n\\n**Explanation:** Decode each letter: კ=k, ა=a, რ=r, ი=i → kari. ფ=f, უ=u, ლ=l, ი=i → fuli. დ=d, ე=e, დ=d, ა=a → deda. ღ=gh, ვ=v, ი=i, ნ=n, ო=o → ghvino.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-01-meaning\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Word Meanings\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-read-01-recognize-common\\\"}\\n\\n**Question:** Match each Georgian word to its English meaning\\n\\n- კაბა\\n- კარი\\n- ბებია\\n- ბავშვი\\n- ლუდი\\n\\n**Answer:**\\n\\n- კაბა → dress\\n- კარი → door\\n- ბებია → grandmother\\n- ბავშვი → child\\n- ლუდი → beer\\n\\n**Explanation:** These are common two-syllable words. ბებია and ბაბუა (grandmother/grandfather) follow the reduplicated syllable pattern common in Georgian kinship terms.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-01-pronunciation\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Correct Pronunciation\\\" skill=\\\"word-pronunciation\\\" objectiveId=\\\"obj-read-01-pronounce-words\\\"}\\n\\n**Question:** How is the word წყალი pronounced?\\n\\n**Options:**\\n- wa-li\\n- tsa-li\\n- tsqa-li\\n- sqa-li\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** წ represents the affricate /ts/, and ყ is a pharyngealized /q/ — together წყ makes /tsq/. So წყალი = tsqa-li. This consonant cluster is characteristic of Georgian and is found in the common word for water.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 2, you will practice reading Georgian signs — the written word you encounter every day in streets, shops, and public spaces.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-grammar-lesson-02\ntitle: \"გაკვეთილი 2 — პირადი ნაცვალსახელები და ზმნა 'ვარ'\"\ndescription: \"Personal pronouns and the verb to be in Georgian\"\norder: 2\nparentId: georgian-grammar\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - grammar\n - pronouns\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - georgian-grammar-lesson-01\n learningObjectives:\n - id: obj-02-pronouns-recognize\n description: \"Recognize all six Georgian personal pronouns\"\n skill: word-recognition\n - id: obj-02-tobe-apply\n description: \"Form sentences using the verb to be\"\n skill: pattern-application\n - id: obj-02-tobe-produce\n description: \"Produce simple predicate sentences with pronouns and to-be\"\n skill: word-production\n---\n\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Personal Pronouns and To Be\n\n## Introduction\n\nGeorgian has six personal pronouns, one for each person and number. Unlike many European languages, Georgian does not distinguish grammatical gender — there is no he/she distinction in the third person singular. The pronoun **ის** (is) means both \"he\" and \"she.\"\n\nThe verb \"to be\" in Georgian is irregular and essential. It works differently from English in one important way: in the third person, it can be omitted entirely or appear as a suffix **-ა** (-a).\n\n## Personal Pronouns\n\n| Pronoun | Georgian | Transliteration | Meaning |\n|---------|----------|-----------------|---------|\n| 1st sg | მე | me | I |\n| 2nd sg | შენ | shen | you (singular) |\n| 3rd sg | ის | is | he / she / it |\n| 1st pl | ჩვენ | chven | we |\n| 2nd pl | თქვენ | tkven | you (plural / formal) |\n| 3rd pl | ისინი | isini | they |\n\nNote: **თქვენ** (tkven) is also used as a polite singular \"you,\" similar to French *vous* or German *Sie*. Addressing an elder or a stranger with თქვენ shows respect.\n\n## The Verb \"To Be\" — Present Tense\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-gram-02-tobe\" title=\"To Be — Present Tense Forms\"}\n\n::vocab-item{id=\"var\" word=\"ვარ\" pronunciation=\"var\" meaning=\"I am (მე ვარ)\"}\n\n::vocab-item{id=\"xar\" word=\"ხარ\" pronunciation=\"khar\" meaning=\"You are (შენ ხარ)\"}\n\n::vocab-item{id=\"aris\" word=\"არის\" pronunciation=\"a-ris\" meaning=\"He/she/it is (ის არის)\"}\n\n::vocab-item{id=\"vart\" word=\"ვართ\" pronunciation=\"vart\" meaning=\"We are (ჩვენ ვართ)\"}\n\n::vocab-item{id=\"xart\" word=\"ხართ\" pronunciation=\"khart\" meaning=\"You are plural/formal (თქვენ ხართ)\"}\n\n::vocab-item{id=\"arian\" word=\"არიან\" pronunciation=\"a-ri-an\" meaning=\"They are (ისინი არიან)\"}\n\n:::\n\n## A Georgian Shortcut: Dropping the Verb\n\nIn the third person, Georgians frequently drop **არის** entirely or replace it with the short suffix **-ა** attached directly to the predicate:\n\n| Full form | Short form | Meaning |\n|-----------|------------|---------|\n| ის სტუდენტია არის | ის სტუდენტია | He/she is a student |\n| ის კარგი ადამიანი არის | ის კარგი ადამიანია | He/she is a good person |\n\nThe **-ა** ending on the noun or adjective carries the meaning of \"is.\" This is very common in spoken and written Georgian.\n\n## Simple Predicate Sentences\n\n| Georgian | Transliteration | Meaning |\n|----------|-----------------|---------|\n| მე სტუდენტი ვარ | me studenti var | I am a student |\n| შენ ქართველი ხარ | shen kartveli khar | You are Georgian |\n| ის მასწავლებელია | is matsavlebelia | He/she is a teacher |\n| ჩვენ მეგობრები ვართ | chven megobrebi vart | We are friends |\n| თქვენ ექიმები ხართ | tkven ekimebi khart | You are doctors |\n| ისინი სტუდენტები არიან | isini studentebi arian | They are students |\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-gram-02-pronouns-recognize\" type=\"matching\" title=\"Match Pronouns\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-02-pronouns-recognize\"}\n\n**Question:** Match each Georgian pronoun to its English meaning\n\n- მე\n- შენ\n- ის\n- ჩვენ\n- თქვენ\n- ისინი\n\n**Answer:**\n\n- მე → I\n- შენ → you (singular)\n- ის → he / she / it\n- ჩვენ → we\n- თქვენ → you (plural or formal)\n- ისინი → they\n\n**Explanation:** Georgian has no gender distinction in the third person singular — ის covers both he and she. თქვენ serves as both plural you and polite formal you.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-gram-02-tobe-apply\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Complete with To Be\" skill=\"pattern-application\" objectiveId=\"obj-02-tobe-apply\"}\n\n**Question:** Fill in the correct form of \"to be\"\n\n1. მე სტუდენტი ___ (I am a student)\n2. შენ ქართველი ___ (you are Georgian)\n3. ჩვენ მეგობრები ___ (we are friends)\n4. ისინი ექიმები ___ (they are doctors)\n\n**Answer:**\n\n1. მე სტუდენტი **ვარ**\n2. შენ ქართველი **ხარ**\n3. ჩვენ მეგობრები **ვართ**\n4. ისინი ექიმები **არიან**\n\n**Explanation:** The verb \"to be\" in Georgian changes with each person and number. Note the pattern: ვ- prefix for first person (ვარ, ვართ), and the distinct plural forms with -ან for third person plural.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-gram-02-tobe-produce\" type=\"multiple-choice\" title=\"Say Who You Are\" skill=\"word-production\" objectiveId=\"obj-02-tobe-produce\"}\n\n**Question:** You are introducing yourself as a student. Which sentence is correct?\n\n**Options:**\n- მე სტუდენტი ხარ\n- მე სტუდენტი ვარ\n- ის სტუდენტი ვარ\n- ჩვენ სტუდენტი ვართ\n\n**Answer:** 2\n\n**Explanation:** For first person singular \"I am,\" use **ვარ**. The subject pronoun is **მე** (I). Using ხარ would mean \"you are\" and ის refers to a third person. ჩვენ ვართ means \"we are\" — the noun would also need to be plural.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 3, you will explore the Georgian case system — specifically the nominative and ergative cases, which control how subjects are marked depending on the verb type.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-02-BNDCOZZz.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-02-BNDCOZZz.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/grammar/lessons/lesson-02.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-grammar-lesson-02\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 2 — პირადი ნაცვალსახელები და ზმნა 'ვარ'\\\"\\ndescription: \\\"Personal pronouns and the verb to be in Georgian\\\"\\norder: 2\\nparentId: georgian-grammar\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - grammar\\n - pronouns\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - georgian-grammar-lesson-01\\n learningObjectives:\\n - id: obj-02-pronouns-recognize\\n description: \\\"Recognize all six Georgian personal pronouns\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-02-tobe-apply\\n description: \\\"Form sentences using the verb to be\\\"\\n skill: pattern-application\\n - id: obj-02-tobe-produce\\n description: \\\"Produce simple predicate sentences with pronouns and to-be\\\"\\n skill: word-production\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Personal Pronouns and To Be\\n\\n## Introduction\\n\\nGeorgian has six personal pronouns, one for each person and number. Unlike many European languages, Georgian does not distinguish grammatical gender — there is no he/she distinction in the third person singular. The pronoun **ის** (is) means both \\\"he\\\" and \\\"she.\\\"\\n\\nThe verb \\\"to be\\\" in Georgian is irregular and essential. It works differently from English in one important way: in the third person, it can be omitted entirely or appear as a suffix **-ა** (-a).\\n\\n## Personal Pronouns\\n\\n| Pronoun | Georgian | Transliteration | Meaning |\\n|---------|----------|-----------------|---------|\\n| 1st sg | მე | me | I |\\n| 2nd sg | შენ | shen | you (singular) |\\n| 3rd sg | ის | is | he / she / it |\\n| 1st pl | ჩვენ | chven | we |\\n| 2nd pl | თქვენ | tkven | you (plural / formal) |\\n| 3rd pl | ისინი | isini | they |\\n\\nNote: **თქვენ** (tkven) is also used as a polite singular \\\"you,\\\" similar to French *vous* or German *Sie*. Addressing an elder or a stranger with თქვენ shows respect.\\n\\n## The Verb \\\"To Be\\\" — Present Tense\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-gram-02-tobe\\\" title=\\\"To Be — Present Tense Forms\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"var\\\" word=\\\"ვარ\\\" pronunciation=\\\"var\\\" meaning=\\\"I am (მე ვარ)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"xar\\\" word=\\\"ხარ\\\" pronunciation=\\\"khar\\\" meaning=\\\"You are (შენ ხარ)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"aris\\\" word=\\\"არის\\\" pronunciation=\\\"a-ris\\\" meaning=\\\"He/she/it is (ის არის)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"vart\\\" word=\\\"ვართ\\\" pronunciation=\\\"vart\\\" meaning=\\\"We are (ჩვენ ვართ)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"xart\\\" word=\\\"ხართ\\\" pronunciation=\\\"khart\\\" meaning=\\\"You are plural/formal (თქვენ ხართ)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"arian\\\" word=\\\"არიან\\\" pronunciation=\\\"a-ri-an\\\" meaning=\\\"They are (ისინი არიან)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## A Georgian Shortcut: Dropping the Verb\\n\\nIn the third person, Georgians frequently drop **არის** entirely or replace it with the short suffix **-ა** attached directly to the predicate:\\n\\n| Full form | Short form | Meaning |\\n|-----------|------------|---------|\\n| ის სტუდენტია არის | ის სტუდენტია | He/she is a student |\\n| ის კარგი ადამიანი არის | ის კარგი ადამიანია | He/she is a good person |\\n\\nThe **-ა** ending on the noun or adjective carries the meaning of \\\"is.\\\" This is very common in spoken and written Georgian.\\n\\n## Simple Predicate Sentences\\n\\n| Georgian | Transliteration | Meaning |\\n|----------|-----------------|---------|\\n| მე სტუდენტი ვარ | me studenti var | I am a student |\\n| შენ ქართველი ხარ | shen kartveli khar | You are Georgian |\\n| ის მასწავლებელია | is matsavlebelia | He/she is a teacher |\\n| ჩვენ მეგობრები ვართ | chven megobrebi vart | We are friends |\\n| თქვენ ექიმები ხართ | tkven ekimebi khart | You are doctors |\\n| ისინი სტუდენტები არიან | isini studentebi arian | They are students |\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-02-pronouns-recognize\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Match Pronouns\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-02-pronouns-recognize\\\"}\\n\\n**Question:** Match each Georgian pronoun to its English meaning\\n\\n- მე\\n- შენ\\n- ის\\n- ჩვენ\\n- თქვენ\\n- ისინი\\n\\n**Answer:**\\n\\n- მე → I\\n- შენ → you (singular)\\n- ის → he / she / it\\n- ჩვენ → we\\n- თქვენ → you (plural or formal)\\n- ისინი → they\\n\\n**Explanation:** Georgian has no gender distinction in the third person singular — ის covers both he and she. თქვენ serves as both plural you and polite formal you.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-02-tobe-apply\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Complete with To Be\\\" skill=\\\"pattern-application\\\" objectiveId=\\\"obj-02-tobe-apply\\\"}\\n\\n**Question:** Fill in the correct form of \\\"to be\\\"\\n\\n1. მე სტუდენტი ___ (I am a student)\\n2. შენ ქართველი ___ (you are Georgian)\\n3. ჩვენ მეგობრები ___ (we are friends)\\n4. ისინი ექიმები ___ (they are doctors)\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. მე სტუდენტი **ვარ**\\n2. შენ ქართველი **ხარ**\\n3. ჩვენ მეგობრები **ვართ**\\n4. ისინი ექიმები **არიან**\\n\\n**Explanation:** The verb \\\"to be\\\" in Georgian changes with each person and number. Note the pattern: ვ- prefix for first person (ვარ, ვართ), and the distinct plural forms with -ან for third person plural.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-gram-02-tobe-produce\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Say Who You Are\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-02-tobe-produce\\\"}\\n\\n**Question:** You are introducing yourself as a student. Which sentence is correct?\\n\\n**Options:**\\n- მე სტუდენტი ხარ\\n- მე სტუდენტი ვარ\\n- ის სტუდენტი ვარ\\n- ჩვენ სტუდენტი ვართ\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** For first person singular \\\"I am,\\\" use **ვარ**. The subject pronoun is **მე** (I). Using ხარ would mean \\\"you are\\\" and ის refers to a third person. ჩვენ ვართ means \\\"we are\\\" — the noun would also need to be plural.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 3, you will explore the Georgian case system — specifically the nominative and ergative cases, which control how subjects are marked depending on the verb type.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-dialogue-lesson-02\ntitle: \"გაკვეთილი 2 — ბაზარში (At the Market)\"\ndescription: \"Bargaining, asking prices, and talking about quantities at a Georgian market\"\norder: 2\nparentId: georgian-dialogue\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - dialogue\n - shopping\n - market\nmetadata:\n estimatedTime: 35\n prerequisites:\n - georgian-dialogue-lesson-01\n learningObjectives:\n - id: obj-dia-02-ask-price\n description: \"Ask for prices and understand the response\"\n skill: dialogue-comprehension\n - id: obj-dia-02-bargain\n description: \"Use bargaining phrases appropriate to Georgian market culture\"\n skill: situational-response\n - id: obj-dia-02-quantities\n description: \"Express quantities when buying goods\"\n skill: word-production\n---\n\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — At the Market\n\n## Introduction\n\nGeorgian markets (ბაზარი, bazari) are lively, social places where fresh produce, spices, and local goods are sold. The central market of Tbilisi — **დეზერტირთა ბაზარი** (Deserters' Market) — is famous for its abundance. At Georgian markets, vendors appreciate customers who engage with them, and a little Georgian goes a long way.\n\n## Market Vocabulary\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-dia-02-market\" title=\"Market Essentials\"}\n\n::vocab-item{id=\"bazari\" word=\"ბაზარი\" pronunciation=\"ba-za-ri\" meaning=\"market / bazaar\"}\n\n::vocab-item{id=\"gamyidveli\" word=\"გამყიდველი\" pronunciation=\"gam-yid-ve-li\" meaning=\"seller / vendor\"}\n\n::vocab-item{id=\"momkhmarebeli\" word=\"მომხმარებელი\" pronunciation=\"mom-khma-re-be-li\" meaning=\"customer / buyer\"}\n\n::vocab-item{id=\"pasi\" word=\"ფასი\" pronunciation=\"fa-si\" meaning=\"price\"}\n\n::vocab-item{id=\"iafi\" word=\"იაფი\" pronunciation=\"ia-fi\" meaning=\"cheap / inexpensive\"}\n\n::vocab-item{id=\"dzvirad-ghirs\" word=\"ძვირია\" pronunciation=\"dzvi-ri-a\" meaning=\"it is expensive\"}\n\n::vocab-item{id=\"tazhe\" word=\"ახალი\" pronunciation=\"a-kha-li\" meaning=\"fresh / new\"}\n\n:::\n\n## Asking Prices and Quantities\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-dia-02-prices\" title=\"Prices and Quantities\"}\n\n::vocab-item{id=\"ra-ghirs-es\" word=\"რა ღირს ეს?\" pronunciation=\"ra ghirs es\" meaning=\"How much does this cost?\"}\n\n::vocab-item{id=\"ra-ghirs-kilo\" word=\"კილოგრამი რა ღირს?\" pronunciation=\"ki-lo-gra-mi ra ghirs\" meaning=\"How much per kilogram?\"}\n\n::vocab-item{id=\"ert-kilogramshi\" word=\"ერთი კილოგრამი\" pronunciation=\"er-ti ki-lo-gra-mi\" meaning=\"one kilogram\"}\n\n::vocab-item{id=\"nakhevari-kilo\" word=\"ნახევარი კილოგრამი\" pronunciation=\"na-khe-va-ri ki-lo-gra-mi\" meaning=\"half a kilogram\"}\n\n::vocab-item{id=\"motanet-es\" word=\"მომეცით ეს\" pronunciation=\"mo-me-tsit es\" meaning=\"Give me this (please)\"}\n\n::vocab-item{id=\"sakmarisia\" word=\"საკმარისია\" pronunciation=\"sak-ma-ri-si-a\" meaning=\"that is enough / that will do\"}\n\n:::\n\n## Bargaining Phrases\n\nIn Georgian markets, particularly for non-food items, light bargaining is acceptable:\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-dia-02-bargain\" title=\"Bargaining\"}\n\n::vocab-item{id=\"ufro-iafi\" word=\"უფრო იაფი?\" pronunciation=\"uf-ro ia-fi\" meaning=\"Can it be cheaper?\"}\n\n::vocab-item{id=\"sheamtsirebt\" word=\"შეამცირებთ ფასს?\" pronunciation=\"she-am-tsi-rebt fass\" meaning=\"Will you lower the price?\"}\n\n::vocab-item{id=\"bolo-pasi\" word=\"ბოლო ფასი?\" pronunciation=\"bo-lo fa-si\" meaning=\"Best / final price?\"}\n\n::vocab-item{id=\"viyidav\" word=\"ვიყიდი\" pronunciation=\"vi-yi-di\" meaning=\"I will buy (it)\"}\n\n::vocab-item{id=\"ara-viyidev\" word=\"არ ვიყიდი\" pronunciation=\"ar vi-yi-di\" meaning=\"I will not buy (it)\"}\n\n:::\n\n## Sample Conversation\n\n**მომხმარებელი** (Customer): გამარჯობა! ეს პომიდვრები რა ღირს?\n(ga-mar-jo-ba! es po-mid-vre-bi ra ghirs?)\n*Hello! How much are these tomatoes?*\n\n**გამყიდველი** (Vendor): კილოგრამი სამი ლარი.\n(ki-lo-gra-mi sa-mi la-ri.)\n*Three lari per kilogram.*\n\n**მომხმარებელი**: ოჰ, ძვირია. შეამცირებთ ფასს?\n(oh, dzvi-ri-a. she-am-tsi-rebt fass?)\n*Oh, that's expensive. Will you lower the price?*\n\n**გამყიდველი**: კარგი, ორი ლარი ორმოცი თეთრი.\n(kar-gi, o-ri la-ri or-mo-tsi tet-ri.)\n*Okay, two lari and forty tetri.*\n\n**მომხმარებელი**: კარგი. მომეცით ერთი კილოგრამი.\n(kar-gi. mo-me-tsit er-ti ki-lo-gra-mi.)\n*Good. Give me one kilogram.*\n\n**გამყიდველი**: ბარაქალა! (%vendor weighs) გნებავთ კიდე რამე?\n(ba-ra-qa-la! gne-bavt ki-de ra-me?)\n*There you go! Do you need anything else?*\n\n**მომხმარებელი**: არა, საკმარისია. მადლობა!\n(a-ra, sak-ma-ri-si-a. mad-lo-ba!)\n*No, that is enough. Thank you!*\n\n## Cultural Note: Georgian Market Etiquette\n\nGeorgian markets are deeply social spaces. Vendors often offer small samples (გასინჯე — taste this!), and refusing can feel rude. Accepting a taste and commenting positively (გემრიელია! — it's delicious!) goes a long way. Bargaining over fresh produce is less common than over crafts or secondhand goods. A warm greeting always improves the interaction.\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-dia-02-price-question\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Asking About Prices\" skill=\"dialogue-comprehension\" objectiveId=\"obj-dia-02-ask-price\"}\n\n**Question:** Fill in the blanks with the correct Georgian phrase\n\n1. Asking the price of an item: ___ ეს?\n2. Asking the price per kilogram: კილოგრამი ___ ___?\n3. Asking if the price can be lower: ___ ფასს?\n\n**Answer:**\n\n1. რა ღირს\n2. რა ღირს\n3. შეამცირებთ\n\n**Explanation:** რა ღირს means \"how much does it cost\" and works for any item or unit. შეამცირებთ ფასს is a polite question asking the vendor to reduce the price.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-dia-02-quantities\" type=\"matching\" title=\"Quantities at the Market\" skill=\"word-production\" objectiveId=\"obj-dia-02-quantities\"}\n\n**Question:** Match the Georgian quantity expression to its meaning\n\n- ერთი კილოგრამი\n- ნახევარი კილოგრამი\n- საკმარისია\n- მომეცით ეს\n\n**Answer:**\n\n- ერთი კილოგრამი → one kilogram\n- ნახევარი კილოგრამი → half a kilogram\n- საკმარისია → that is enough / that will do\n- მომეცით ეს → give me this (please)\n\n**Explanation:** ერთი means one, ნახევარი means half, კილოგრამი means kilogram. მომეცით is the polite imperative of \"give.\" საკმარისია tells the vendor to stop measuring.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-dia-02-bargain-choice\" type=\"multiple-choice\" title=\"Light Bargaining\" skill=\"situational-response\" objectiveId=\"obj-dia-02-bargain\"}\n\n**Question:** The vendor says the price is five lari. You think it is expensive. What do you say first?\n\n**Options:**\n- ვიყიდი\n- ძვირია. შეამცირებთ ფასს?\n- მომეცით ეს\n- საკმარისია\n\n**Answer:** 2\n\n**Explanation:** ძვირია (it is expensive) politely signals that the price is high, followed by შეამცირებთ ფასს? (will you lower the price?) to open negotiation. ვიყიდი means you will buy — said after agreeing on a price. მომეცით ეს is for after the price is settled.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 3, you will learn how to ask for directions in Georgian — finding streets, landmarks, and navigating the city.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-02-C9DZJyWt.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-02-C9DZJyWt.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/dialogue/lessons/lesson-02.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-dialogue-lesson-02\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 2 — ბაზარში (At the Market)\\\"\\ndescription: \\\"Bargaining, asking prices, and talking about quantities at a Georgian market\\\"\\norder: 2\\nparentId: georgian-dialogue\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - dialogue\\n - shopping\\n - market\\nmetadata:\\n estimatedTime: 35\\n prerequisites:\\n - georgian-dialogue-lesson-01\\n learningObjectives:\\n - id: obj-dia-02-ask-price\\n description: \\\"Ask for prices and understand the response\\\"\\n skill: dialogue-comprehension\\n - id: obj-dia-02-bargain\\n description: \\\"Use bargaining phrases appropriate to Georgian market culture\\\"\\n skill: situational-response\\n - id: obj-dia-02-quantities\\n description: \\\"Express quantities when buying goods\\\"\\n skill: word-production\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — At the Market\\n\\n## Introduction\\n\\nGeorgian markets (ბაზარი, bazari) are lively, social places where fresh produce, spices, and local goods are sold. The central market of Tbilisi — **დეზერტირთა ბაზარი** (Deserters' Market) — is famous for its abundance. At Georgian markets, vendors appreciate customers who engage with them, and a little Georgian goes a long way.\\n\\n## Market Vocabulary\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-02-market\\\" title=\\\"Market Essentials\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bazari\\\" word=\\\"ბაზარი\\\" pronunciation=\\\"ba-za-ri\\\" meaning=\\\"market / bazaar\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamyidveli\\\" word=\\\"გამყიდველი\\\" pronunciation=\\\"gam-yid-ve-li\\\" meaning=\\\"seller / vendor\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"momkhmarebeli\\\" word=\\\"მომხმარებელი\\\" pronunciation=\\\"mom-khma-re-be-li\\\" meaning=\\\"customer / buyer\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"pasi\\\" word=\\\"ფასი\\\" pronunciation=\\\"fa-si\\\" meaning=\\\"price\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"iafi\\\" word=\\\"იაფი\\\" pronunciation=\\\"ia-fi\\\" meaning=\\\"cheap / inexpensive\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dzvirad-ghirs\\\" word=\\\"ძვირია\\\" pronunciation=\\\"dzvi-ri-a\\\" meaning=\\\"it is expensive\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"tazhe\\\" word=\\\"ახალი\\\" pronunciation=\\\"a-kha-li\\\" meaning=\\\"fresh / new\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Asking Prices and Quantities\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-02-prices\\\" title=\\\"Prices and Quantities\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ra-ghirs-es\\\" word=\\\"რა ღირს ეს?\\\" pronunciation=\\\"ra ghirs es\\\" meaning=\\\"How much does this cost?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ra-ghirs-kilo\\\" word=\\\"კილოგრამი რა ღირს?\\\" pronunciation=\\\"ki-lo-gra-mi ra ghirs\\\" meaning=\\\"How much per kilogram?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ert-kilogramshi\\\" word=\\\"ერთი კილოგრამი\\\" pronunciation=\\\"er-ti ki-lo-gra-mi\\\" meaning=\\\"one kilogram\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"nakhevari-kilo\\\" word=\\\"ნახევარი კილოგრამი\\\" pronunciation=\\\"na-khe-va-ri ki-lo-gra-mi\\\" meaning=\\\"half a kilogram\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"motanet-es\\\" word=\\\"მომეცით ეს\\\" pronunciation=\\\"mo-me-tsit es\\\" meaning=\\\"Give me this (please)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sakmarisia\\\" word=\\\"საკმარისია\\\" pronunciation=\\\"sak-ma-ri-si-a\\\" meaning=\\\"that is enough / that will do\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Bargaining Phrases\\n\\nIn Georgian markets, particularly for non-food items, light bargaining is acceptable:\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-dia-02-bargain\\\" title=\\\"Bargaining\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ufro-iafi\\\" word=\\\"უფრო იაფი?\\\" pronunciation=\\\"uf-ro ia-fi\\\" meaning=\\\"Can it be cheaper?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sheamtsirebt\\\" word=\\\"შეამცირებთ ფასს?\\\" pronunciation=\\\"she-am-tsi-rebt fass\\\" meaning=\\\"Will you lower the price?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bolo-pasi\\\" word=\\\"ბოლო ფასი?\\\" pronunciation=\\\"bo-lo fa-si\\\" meaning=\\\"Best / final price?\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"viyidav\\\" word=\\\"ვიყიდი\\\" pronunciation=\\\"vi-yi-di\\\" meaning=\\\"I will buy (it)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ara-viyidev\\\" word=\\\"არ ვიყიდი\\\" pronunciation=\\\"ar vi-yi-di\\\" meaning=\\\"I will not buy (it)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Sample Conversation\\n\\n**მომხმარებელი** (Customer): გამარჯობა! ეს პომიდვრები რა ღირს?\\n(ga-mar-jo-ba! es po-mid-vre-bi ra ghirs?)\\n*Hello! How much are these tomatoes?*\\n\\n**გამყიდველი** (Vendor): კილოგრამი სამი ლარი.\\n(ki-lo-gra-mi sa-mi la-ri.)\\n*Three lari per kilogram.*\\n\\n**მომხმარებელი**: ოჰ, ძვირია. შეამცირებთ ფასს?\\n(oh, dzvi-ri-a. she-am-tsi-rebt fass?)\\n*Oh, that's expensive. Will you lower the price?*\\n\\n**გამყიდველი**: კარგი, ორი ლარი ორმოცი თეთრი.\\n(kar-gi, o-ri la-ri or-mo-tsi tet-ri.)\\n*Okay, two lari and forty tetri.*\\n\\n**მომხმარებელი**: კარგი. მომეცით ერთი კილოგრამი.\\n(kar-gi. mo-me-tsit er-ti ki-lo-gra-mi.)\\n*Good. Give me one kilogram.*\\n\\n**გამყიდველი**: ბარაქალა! (%vendor weighs) გნებავთ კიდე რამე?\\n(ba-ra-qa-la! gne-bavt ki-de ra-me?)\\n*There you go! Do you need anything else?*\\n\\n**მომხმარებელი**: არა, საკმარისია. მადლობა!\\n(a-ra, sak-ma-ri-si-a. mad-lo-ba!)\\n*No, that is enough. Thank you!*\\n\\n## Cultural Note: Georgian Market Etiquette\\n\\nGeorgian markets are deeply social spaces. Vendors often offer small samples (გასინჯე — taste this!), and refusing can feel rude. Accepting a taste and commenting positively (გემრიელია! — it's delicious!) goes a long way. Bargaining over fresh produce is less common than over crafts or secondhand goods. A warm greeting always improves the interaction.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-02-price-question\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Asking About Prices\\\" skill=\\\"dialogue-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-02-ask-price\\\"}\\n\\n**Question:** Fill in the blanks with the correct Georgian phrase\\n\\n1. Asking the price of an item: ___ ეს?\\n2. Asking the price per kilogram: კილოგრამი ___ ___?\\n3. Asking if the price can be lower: ___ ფასს?\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. რა ღირს\\n2. რა ღირს\\n3. შეამცირებთ\\n\\n**Explanation:** რა ღირს means \\\"how much does it cost\\\" and works for any item or unit. შეამცირებთ ფასს is a polite question asking the vendor to reduce the price.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-02-quantities\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Quantities at the Market\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-02-quantities\\\"}\\n\\n**Question:** Match the Georgian quantity expression to its meaning\\n\\n- ერთი კილოგრამი\\n- ნახევარი კილოგრამი\\n- საკმარისია\\n- მომეცით ეს\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ერთი კილოგრამი → one kilogram\\n- ნახევარი კილოგრამი → half a kilogram\\n- საკმარისია → that is enough / that will do\\n- მომეცით ეს → give me this (please)\\n\\n**Explanation:** ერთი means one, ნახევარი means half, კილოგრამი means kilogram. მომეცით is the polite imperative of \\\"give.\\\" საკმარისია tells the vendor to stop measuring.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-dia-02-bargain-choice\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Light Bargaining\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-dia-02-bargain\\\"}\\n\\n**Question:** The vendor says the price is five lari. You think it is expensive. What do you say first?\\n\\n**Options:**\\n- ვიყიდი\\n- ძვირია. შეამცირებთ ფასს?\\n- მომეცით ეს\\n- საკმარისია\\n\\n**Answer:** 2\\n\\n**Explanation:** ძვირია (it is expensive) politely signals that the price is high, followed by შეამცირებთ ფასს? (will you lower the price?) to open negotiation. ვიყიდი means you will buy — said after agreeing on a price. მომეცით ეს is for after the price is settled.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 3, you will learn how to ask for directions in Georgian — finding streets, landmarks, and navigating the city.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-essentials-lesson-02\ntitle: \"გაკვეთილი 2 — თავაზიანი გამოთქმები\"\ndescription: \"Polite Expressions: Please, thank you, and sorry in Georgian\"\norder: 2\nparentId: georgian-essentials\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - politeness\n - expressions\n - basics\nmetadata:\n estimatedTime: 25\n prerequisites:\n - georgian-essentials-lesson-01\n learningObjectives:\n - id: obj-polite-thank-you\n description: \"Express thanks appropriately in Georgian\"\n skill: word-production\n - id: obj-polite-sorry-excuse\n description: \"Apologize and get attention politely\"\n skill: polite-register\n - id: obj-polite-please\n description: \"Use please and make polite requests\"\n skill: polite-register\n - id: obj-polite-respond-thanks\n description: \"Respond when someone thanks you\"\n skill: situational-response\n---\n\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Polite Expressions\n\n## Introduction\n\nPoliteness in Georgian is expressed through specific words and through the structure of requests. Unlike Thai or Japanese, Georgian does not have grammaticalized politeness particles — instead, you choose specific vocabulary and verb forms. A few key words will take you a very long way.\n\n## Thank You\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-thanks\" title=\"Expressing Thanks\"}\n\n::vocab-item{id=\"madloba\" word=\"მადლობა\" pronunciation=\"mad-lo-ba\" meaning=\"Thank you\"}\n\n::vocab-item{id=\"didi-madloba\" word=\"დიდი მადლობა\" pronunciation=\"di-di mad-lo-ba\" meaning=\"Thank you very much\"}\n\n::vocab-item{id=\"gmadlobt\" word=\"გმადლობთ\" pronunciation=\"gma-dlobt\" meaning=\"Thank you (formal/plural)\"}\n\n::vocab-item{id=\"madlobeli-var\" word=\"მადლობელი ვარ\" pronunciation=\"mad-lo-be-li var\" meaning=\"I am grateful\"}\n\n:::\n\nThe word **მადლობა** comes from **მადლი** (madli), meaning \"grace\" or \"blessing.\" Thanking someone in Georgian is literally wishing them grace.\n\n## Responding to Thanks\n\n| Georgian | Pronunciation | Meaning |\n|----------|---------------|---------|\n| არაფერი | a-ra-fe-ri | You're welcome / It's nothing |\n| გთხოვთ | g-tkhovt | Please / You're welcome |\n| სიამოვნებით | si-a-mov-ne-bit | With pleasure |\n| რა თქმა უნდა | ra tkh-ma un-da | Of course |\n\n## Please and Requests\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-please\" title=\"Please and Requests\"}\n\n::vocab-item{id=\"gtkhovt\" word=\"გთხოვთ\" pronunciation=\"g-tkhovt\" meaning=\"Please (formal) / I ask you\"}\n\n::vocab-item{id=\"gtkhovs\" word=\"გთხოვს\" pronunciation=\"g-tkhovs\" meaning=\"Please (informal, to one person)\"}\n\n::vocab-item{id=\"imit-gtkhov\" word=\"ამის მომეცით\" pronunciation=\"a-mis mo-me-tsit\" meaning=\"Please give me this\"}\n\n:::\n\nThe word **გთხოვთ** comes from the verb **სთხოვა** (stkkhova), to ask or request. It is both \"please\" and \"I ask of you.\"\n\n## Sorry and Excuse Me\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-sorry\" title=\"Sorry and Excuse Me\"}\n\n::vocab-item{id=\"bodishi\" word=\"ბოდიში\" pronunciation=\"bo-di-shi\" meaning=\"Sorry / Excuse me\"}\n\n::vocab-item{id=\"ukatsravad\" word=\"უკაცრავად\" pronunciation=\"u-kats-ra-vad\" meaning=\"Excuse me (more formal)\"}\n\n::vocab-item{id=\"mipatiet\" word=\"მიპატიეთ\" pronunciation=\"mi-pa-ti-et\" meaning=\"Forgive me / I beg your pardon\"}\n\n:::\n\n**ბოდიში** is the everyday word for both \"sorry\" and \"excuse me.\" Use it to:\n- Apologize for a small mistake\n- Get someone's attention (\"Excuse me...\")\n- Pass by someone in a crowded space\n\n**უკაცრავად** is more formal and polished. Prefer it with strangers, elders, or in professional settings.\n\n## Common Polite Exchanges\n\n**Getting attention in a shop:**\n- ბოდიში, გთხოვთ... (Excuse me, please...)\n\n**Thanking someone:**\n- A: მადლობა! (Thank you!)\n- B: არაფერი! (You're welcome!)\n\n**More heartfelt thanks:**\n- A: დიდი მადლობა! (Thank you very much!)\n- B: სიამოვნებით! (With pleasure!)\n\n**Apologizing:**\n- ბოდიში, შეცდომა დავუშვი. (Sorry, I made a mistake.)\n- A: მიპატიეთ... (I beg your pardon...)\n- B: არაფერი, გასაგებია. (No problem, it's understandable.)\n\n## Key Points\n\n1. **მადლობა for thanks**: Simple and always appropriate\n2. **დიდი intensifies**: დიდი მადლობა = thank you very much\n3. **ბოდიში for sorry and excuse me**: One word for both uses\n4. **არაფერი for you're welcome**: Literally \"it's nothing\"\n5. **გთხოვთ for formal please**: Use with strangers and elders\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-ess-02-thank-you\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Expressing Thanks\" skill=\"word-production\" objectiveId=\"obj-polite-thank-you\"}\n\n**Question:** Fill in the correct Georgian expression\n\n1. Simple thank you: ___\n2. Thank you very much: ___ ___\n3. Formal thank you: ___\n\n**Answer:**\n\n1. მადლობა\n2. დიდი მადლობა\n3. გმადლობთ\n\n**Explanation:** მადლობა is the everyday word for thanks. Add დიდი (big/great) before it to intensify. გმადლობთ is the formal/plural form used with elders, strangers, or groups.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-ess-02-sorry-excuse\" type=\"matching\" title=\"Sorry vs Excuse Me\" skill=\"polite-register\" objectiveId=\"obj-polite-sorry-excuse\"}\n\n**Question:** Match the Georgian phrase to its correct use\n\n- ბოდიში (getting attention in a shop)\n- უკაცრავად (formal apology to a superior)\n- მიპატიეთ (seeking forgiveness)\n\n**Answer:**\n\n- ბოდიში → Everyday excuse me or sorry (getting attention)\n- უკაცრავად → Formal excuse me in professional or respectful situations\n- მიპატიეთ → Requesting forgiveness, heartfelt apology\n\n**Explanation:** ბოდიში is the most versatile — use it in most situations. უკაცრავად shows more deference. მიპატიეთ is stronger, asking for pardon.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-ess-02-respond-thanks\" type=\"multiple-choice\" title=\"Responding to Thanks\" skill=\"situational-response\" objectiveId=\"obj-polite-respond-thanks\"}\n\n**Question:** Someone says დიდი მადლობა to you. Which is the most natural response?\n\n**Options:**\n- გამარჯობა\n- ნახვამდის\n- სიამოვნებით\n- ბოდიში\n\n**Answer:** 3\n\n**Explanation:** სიამოვნებით means \"with pleasure\" and is a warm, natural response to thanks. არაფერი (it's nothing) is also correct. გამარჯობა is hello and ნახვამდის is goodbye — wrong context. ბოდიში means sorry.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 3, you will learn how to introduce yourself — your name, where you are from, and how to ask the same of others.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-02-DPN3s6QY.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-02-DPN3s6QY.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/essentials/lessons/lesson-02.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-essentials-lesson-02\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 2 — თავაზიანი გამოთქმები\\\"\\ndescription: \\\"Polite Expressions: Please, thank you, and sorry in Georgian\\\"\\norder: 2\\nparentId: georgian-essentials\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - politeness\\n - expressions\\n - basics\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - georgian-essentials-lesson-01\\n learningObjectives:\\n - id: obj-polite-thank-you\\n description: \\\"Express thanks appropriately in Georgian\\\"\\n skill: word-production\\n - id: obj-polite-sorry-excuse\\n description: \\\"Apologize and get attention politely\\\"\\n skill: polite-register\\n - id: obj-polite-please\\n description: \\\"Use please and make polite requests\\\"\\n skill: polite-register\\n - id: obj-polite-respond-thanks\\n description: \\\"Respond when someone thanks you\\\"\\n skill: situational-response\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Polite Expressions\\n\\n## Introduction\\n\\nPoliteness in Georgian is expressed through specific words and through the structure of requests. Unlike Thai or Japanese, Georgian does not have grammaticalized politeness particles — instead, you choose specific vocabulary and verb forms. A few key words will take you a very long way.\\n\\n## Thank You\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-thanks\\\" title=\\\"Expressing Thanks\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"madloba\\\" word=\\\"მადლობა\\\" pronunciation=\\\"mad-lo-ba\\\" meaning=\\\"Thank you\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"didi-madloba\\\" word=\\\"დიდი მადლობა\\\" pronunciation=\\\"di-di mad-lo-ba\\\" meaning=\\\"Thank you very much\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gmadlobt\\\" word=\\\"გმადლობთ\\\" pronunciation=\\\"gma-dlobt\\\" meaning=\\\"Thank you (formal/plural)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"madlobeli-var\\\" word=\\\"მადლობელი ვარ\\\" pronunciation=\\\"mad-lo-be-li var\\\" meaning=\\\"I am grateful\\\"}\\n\\n:::\\n\\nThe word **მადლობა** comes from **მადლი** (madli), meaning \\\"grace\\\" or \\\"blessing.\\\" Thanking someone in Georgian is literally wishing them grace.\\n\\n## Responding to Thanks\\n\\n| Georgian | Pronunciation | Meaning |\\n|----------|---------------|---------|\\n| არაფერი | a-ra-fe-ri | You're welcome / It's nothing |\\n| გთხოვთ | g-tkhovt | Please / You're welcome |\\n| სიამოვნებით | si-a-mov-ne-bit | With pleasure |\\n| რა თქმა უნდა | ra tkh-ma un-da | Of course |\\n\\n## Please and Requests\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-please\\\" title=\\\"Please and Requests\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gtkhovt\\\" word=\\\"გთხოვთ\\\" pronunciation=\\\"g-tkhovt\\\" meaning=\\\"Please (formal) / I ask you\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gtkhovs\\\" word=\\\"გთხოვს\\\" pronunciation=\\\"g-tkhovs\\\" meaning=\\\"Please (informal, to one person)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"imit-gtkhov\\\" word=\\\"ამის მომეცით\\\" pronunciation=\\\"a-mis mo-me-tsit\\\" meaning=\\\"Please give me this\\\"}\\n\\n:::\\n\\nThe word **გთხოვთ** comes from the verb **სთხოვა** (stkkhova), to ask or request. It is both \\\"please\\\" and \\\"I ask of you.\\\"\\n\\n## Sorry and Excuse Me\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-sorry\\\" title=\\\"Sorry and Excuse Me\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bodishi\\\" word=\\\"ბოდიში\\\" pronunciation=\\\"bo-di-shi\\\" meaning=\\\"Sorry / Excuse me\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ukatsravad\\\" word=\\\"უკაცრავად\\\" pronunciation=\\\"u-kats-ra-vad\\\" meaning=\\\"Excuse me (more formal)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"mipatiet\\\" word=\\\"მიპატიეთ\\\" pronunciation=\\\"mi-pa-ti-et\\\" meaning=\\\"Forgive me / I beg your pardon\\\"}\\n\\n:::\\n\\n**ბოდიში** is the everyday word for both \\\"sorry\\\" and \\\"excuse me.\\\" Use it to:\\n- Apologize for a small mistake\\n- Get someone's attention (\\\"Excuse me...\\\")\\n- Pass by someone in a crowded space\\n\\n**უკაცრავად** is more formal and polished. Prefer it with strangers, elders, or in professional settings.\\n\\n## Common Polite Exchanges\\n\\n**Getting attention in a shop:**\\n- ბოდიში, გთხოვთ... (Excuse me, please...)\\n\\n**Thanking someone:**\\n- A: მადლობა! (Thank you!)\\n- B: არაფერი! (You're welcome!)\\n\\n**More heartfelt thanks:**\\n- A: დიდი მადლობა! (Thank you very much!)\\n- B: სიამოვნებით! (With pleasure!)\\n\\n**Apologizing:**\\n- ბოდიში, შეცდომა დავუშვი. (Sorry, I made a mistake.)\\n- A: მიპატიეთ... (I beg your pardon...)\\n- B: არაფერი, გასაგებია. (No problem, it's understandable.)\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **მადლობა for thanks**: Simple and always appropriate\\n2. **დიდი intensifies**: დიდი მადლობა = thank you very much\\n3. **ბოდიში for sorry and excuse me**: One word for both uses\\n4. **არაფერი for you're welcome**: Literally \\\"it's nothing\\\"\\n5. **გთხოვთ for formal please**: Use with strangers and elders\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-02-thank-you\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Expressing Thanks\\\" skill=\\\"word-production\\\" objectiveId=\\\"obj-polite-thank-you\\\"}\\n\\n**Question:** Fill in the correct Georgian expression\\n\\n1. Simple thank you: ___\\n2. Thank you very much: ___ ___\\n3. Formal thank you: ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. მადლობა\\n2. დიდი მადლობა\\n3. გმადლობთ\\n\\n**Explanation:** მადლობა is the everyday word for thanks. Add დიდი (big/great) before it to intensify. გმადლობთ is the formal/plural form used with elders, strangers, or groups.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-02-sorry-excuse\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Sorry vs Excuse Me\\\" skill=\\\"polite-register\\\" objectiveId=\\\"obj-polite-sorry-excuse\\\"}\\n\\n**Question:** Match the Georgian phrase to its correct use\\n\\n- ბოდიში (getting attention in a shop)\\n- უკაცრავად (formal apology to a superior)\\n- მიპატიეთ (seeking forgiveness)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ბოდიში → Everyday excuse me or sorry (getting attention)\\n- უკაცრავად → Formal excuse me in professional or respectful situations\\n- მიპატიეთ → Requesting forgiveness, heartfelt apology\\n\\n**Explanation:** ბოდიში is the most versatile — use it in most situations. უკაცრავად shows more deference. მიპატიეთ is stronger, asking for pardon.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-ess-02-respond-thanks\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Responding to Thanks\\\" skill=\\\"situational-response\\\" objectiveId=\\\"obj-polite-respond-thanks\\\"}\\n\\n**Question:** Someone says დიდი მადლობა to you. Which is the most natural response?\\n\\n**Options:**\\n- გამარჯობა\\n- ნახვამდის\\n- სიამოვნებით\\n- ბოდიში\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** სიამოვნებით means \\\"with pleasure\\\" and is a warm, natural response to thanks. არაფერი (it's nothing) is also correct. გამარჯობა is hello and ნახვამდის is goodbye — wrong context. ბოდიში means sorry.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 3, you will learn how to introduce yourself — your name, where you are from, and how to ask the same of others.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-numbers-lesson-02\ntitle: \"გაკვეთილი 2 — ათეულები და ოცეულები\"\ndescription: \"Counting 10-100: Georgian's unique vigesimal system\"\norder: 2\nparentId: georgian-numbers\ndifficulty: beginner\ncefrLevel: A1\ncategories:\n - numbers\n - counting\n - grammar\nmetadata:\n estimatedTime: 25\n prerequisites:\n - georgian-numbers-lesson-01\n learningObjectives:\n - id: obj-count-10-20\n description: \"Count from 10 to 20 in Georgian\"\n skill: word-pronunciation\n references: []\n - id: obj-vigesimal-system\n description: \"Understand Georgian's vigesimal (base-20) counting system\"\n skill: pattern-recognition\n references: []\n - id: obj-build-tens\n description: \"Form numbers 20-100 using the vigesimal pattern\"\n skill: word-production\n references: []\n---\n\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Teens and Tens\n\n## Introduction\n\nGeorgian has a fascinating counting system that differs from English. While English uses a base-10 system, Georgian traditionally uses a **vigesimal (base-20) system** for numbers above 20. This is similar to French (quatre-vingts for 80 = \"four twenties\") and the ancient Mayan system.\n\nDon't worry — it's more logical than it sounds once you understand the pattern!\n\n## The Teens (11-19)\n\nFor numbers 11-19, Georgian follows a simple additive pattern:\n\n**Formula: 10 + [digit] = ათ + [number word]**\n\nBut there's a twist: the words combine into single words with slight modifications.\n\n:::vocabulary-set{id=\"georgian-numbers-11-19\" title=\"Numbers 11-19\"}\n\n::vocab{id=\"num-ten\" word=\"ათი\" transliteration=\"ati\" translation=\"ten\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-eleven\" word=\"თერთმეტი\" transliteration=\"tertmeti\" translation=\"eleven\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-twelve\" word=\"თორმეტი\" transliteration=\"tormeti\" translation=\"twelve\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-thirteen\" word=\"ცამეტი\" transliteration=\"tsameti\" translation=\"thirteen\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-fourteen\" word=\"თოთხმეტი\" transliteration=\"totkhmetі\" translation=\"fourteen\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-fifteen\" word=\"თხუთმეტი\" transliteration=\"tkhutmeti\" translation=\"fifteen\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-sixteen\" word=\"თექვსმეტი\" transliteration=\"tekvsmeti\" translation=\"sixteen\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-seventeen\" word=\"ჩვიდმეტი\" transliteration=\"chvidmeti\" translation=\"seventeen\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-eighteen\" word=\"თვრამეტი\" transliteration=\"tvrameti\" translation=\"eighteen\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-nineteen\" word=\"ცხრამეტი\" transliteration=\"tskhrameti\" translation=\"nineteen\" category=\"number\"}\n\n:::\n\n## Breaking Down the Teens\n\nAll numbers 11-19 end in **-მეტი** (meti), which comes from \"ათი\" (ten). The first part is a modified form of the base digit:\n\n| Number | Base | Modified Form | Full Word | Meaning |\n|--------|------|---------------|-----------|---------|\n| 11 | ერთი | თერთ- | თერთმეტი | \"one-ten-ed\" |\n| 12 | ორი | თორ- | თორმეტი | \"two-ten-ed\" |\n| 13 | სამი | ცა- | ცამეტი | \"three-ten-ed\" |\n| 14 | ოთხი | თოთხ- | თოთხმეტი | \"four-ten-ed\" |\n| 15 | ხუთი | თხუთ- | თხუთმეტი | \"five-ten-ed\" |\n| 16 | ექვსი | თექვს- | თექვსმეტი | \"six-ten-ed\" |\n| 17 | შვიდი | ჩვიდ- | ჩვიდმეტი | \"seven-ten-ed\" |\n| 18 | რვა | თვრა- | თვრამეტი | \"eight-ten-ed\" |\n| 19 | ცხრა | ცხრა- | ცხრამეტი | \"nine-ten-ed\" |\n\n## Twenty and the Vigesimal System\n\nHere's where Georgian gets unique:\n\n**20 = ოცი (otsi)**\n\nThis is a special word, not derived from \"two.\" From here, Georgian counts in twenties!\n\n:::vocabulary-set{id=\"georgian-numbers-20-100\" title=\"Key Numbers 20-100\"}\n\n::vocab{id=\"num-twenty\" word=\"ოცი\" transliteration=\"otsi\" translation=\"twenty\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-thirty\" word=\"ოცდაათი\" transliteration=\"otsdaati\" translation=\"thirty\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-forty\" word=\"ორმოცი\" transliteration=\"ormotsi\" translation=\"forty\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-fifty\" word=\"ორმოცდაათი\" transliteration=\"ormotsdaati\" translation=\"fifty\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-sixty\" word=\"სამოცი\" transliteration=\"samotsi\" translation=\"sixty\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-seventy\" word=\"სამოცდაათი\" transliteration=\"samotsdaati\" translation=\"seventy\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-eighty\" word=\"ოთხმოცი\" transliteration=\"otkhmotsi\" translation=\"eighty\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-ninety\" word=\"ოთხმოცდაათი\" transliteration=\"otkhmotsaati\" translation=\"ninety\" category=\"number\"}\n\n::vocab{id=\"num-hundred\" word=\"ასი\" transliteration=\"asi\" translation=\"one hundred\" category=\"number\"}\n\n:::\n\n## The Vigesimal Pattern Explained\n\nGeorgian counts by twenties using this logic:\n\n| Number | Literal Meaning | Georgian Word |\n|--------|----------------|---------------|\n| 20 | twenty | ოცი (otsi) |\n| 30 | twenty-and-ten | ოცდაათი (otsdaati) |\n| 40 | two-twenty | ორმოცი (ormotsi) |\n| 50 | two-twenty-and-ten | ორმოცდაათი (ormotsdaati) |\n| 60 | three-twenty | სამოცი (samotsi) |\n| 70 | three-twenty-and-ten | სამოცდაათი (samotsdaati) |\n| 80 | four-twenty | ოთხმოცი (otkhmotsi) |\n| 90 | four-twenty-and-ten | ოთხმოცდაათი (otkhmotsaati) |\n| 100 | hundred | ასი (asi) |\n\n**Key insight:** Notice the connector **-და-** (da) meaning \"and\" that appears in 30, 50, 70, 90.\n\n## Building Numbers 21-99\n\nTo make any number in between:\n\n**Formula: [base] + და + [digit]**\n\nExamples:\n- 21 = ოცდაერთი (otsdaerti) = \"twenty-and-one\"\n- 25 = ოცდახუთი (otsdakhuti) = \"twenty-and-five\"\n- 37 = ოცდაჩვიდმეტი (otsdachvidmeti) = \"thirty-and-seven\" (note: 17 = ჩვიდმეტი)\n- 48 = ორმოცდარვა (ormosdarva) = \"forty-and-eight\"\n- 99 = ოთხმოცდაცხრამეტი (otkhmosdatskhrameti) = \"ninety-and-nineteen\"\n\n## Why Vigesimal?\n\nMany ancient cultures counted on both fingers and toes, creating base-20 systems:\n- **French**: 80 = quatre-vingts (\"four twenties\")\n- **Mayan**: Complete vigesimal system\n- **Georgian**: Preserved this ancient counting method\n\nModern Georgian still uses this system in everyday speech!\n\n## Key Points\n\n1. **Teens end in -მეტი**: All numbers 11-19 follow this pattern\n2. **Twenty is special**: ოცი is the foundation of the vigesimal system\n3. **Count by twenties**: 40 = \"two twenties,\" 60 = \"three twenties,\" etc.\n4. **Use -და-**: Connector means \"and\" in compound numbers\n5. **Pattern is consistent**: Once you know it, it's logical and predictable\n\n## Common Numbers in Daily Life\n\n| Number | Georgian | Where You'll Use It |\n|--------|----------|---------------------|\n| 10 | ათი | Prices, quantities |\n| 15 | თხუთმეტი | Minutes (quarter hour) |\n| 20 | ოცი | Currency (20 lari bills) |\n| 30 | ოცდაათი | Ages, temperatures |\n| 50 | ორმოცდაათი | Prices, ages |\n| 100 | ასი | Prices, distances |\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-num-02-teens\" type=\"matching\" title=\"Match Teens\" skill=\"word-recognition\" tests=\"\" objectiveId=\"obj-count-10-20\"}\n\n**Question:** Match each number to its Georgian word\n\n- 11\n- 15\n- 17\n- 19\n\n**Answer:**\n\n- 11 = თერთმეტი (tertmeti)\n- 15 = თხუთმეტი (tkhutmeti)\n- 17 = ჩვიდმეტი (chvidmeti)\n- 19 = ცხრამეტი (tskhrameti)\n\n**Explanation:** All teen numbers end in -მეტი (meti), which relates to ათი (ten). The first part is a modified form of the base digit (1-9).\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-num-02-vigesimal\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Vigesimal System\" skill=\"pattern-recognition\" tests=\"\" objectiveId=\"obj-vigesimal-system\"}\n\n**Question:** Complete the pattern:\n\n- 20 = ოცი (one twenty)\n- 40 = ___ (two twenties)\n- 60 = ___ (three twenties)\n- 80 = ___ (four twenties)\n\n**Answer:**\n\n- 40 = ორმოცი (ormotsi) — ორ (two) + მოცი (twenty)\n- 60 = სამოცი (samotsi) — სა (three) + მოცი (twenty)\n- 80 = ოთხმოცი (otkhmotsi) — ოთხ (four) + მოცი (twenty)\n\n**Explanation:** Georgian uses a vigesimal (base-20) counting system. Numbers 40, 60, 80 are literally \"two-twenty,\" \"three-twenty,\" and \"four-twenty.\"\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-num-02-building\" type=\"multiple-choice\" title=\"Building Numbers\" skill=\"word-production\" tests=\"\" objectiveId=\"obj-build-tens\"}\n\n**Question:** How would you say 35 in Georgian?\n\n**Options:**\n- ოცდათხუთმეტი\n- სამოცდახუთი\n- ოცდაათდახუთი\n- სამოცი\n\n**Answer:** 1\n\n**Explanation:** 35 = ოცდათხუთმეტი (otsdatkhutmeti). This breaks down as: ოცდაათი (30 = \"twenty-and-ten\") + და + ხუთი (5). In numbers above 20, you add the ones digit to the base using -და-.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 3, you'll learn practical applications of Georgian numbers: prices, phone numbers, and dates. You'll also practice real-world scenarios like shopping and giving your contact information.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-02-DWujij4_.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-02-DWujij4_.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/numbers/lessons/lesson-02.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-numbers-lesson-02\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 2 — ათეულები და ოცეულები\\\"\\ndescription: \\\"Counting 10-100: Georgian's unique vigesimal system\\\"\\norder: 2\\nparentId: georgian-numbers\\ndifficulty: beginner\\ncefrLevel: A1\\ncategories:\\n - numbers\\n - counting\\n - grammar\\nmetadata:\\n estimatedTime: 25\\n prerequisites:\\n - georgian-numbers-lesson-01\\n learningObjectives:\\n - id: obj-count-10-20\\n description: \\\"Count from 10 to 20 in Georgian\\\"\\n skill: word-pronunciation\\n references: []\\n - id: obj-vigesimal-system\\n description: \\\"Understand Georgian's vigesimal (base-20) counting system\\\"\\n skill: pattern-recognition\\n references: []\\n - id: obj-build-tens\\n description: \\\"Form numbers 20-100 using the vigesimal pattern\\\"\\n skill: word-production\\n references: []\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Teens and Tens\\n\\n## Introduction\\n\\nGeorgian has a fascinating counting system that differs from English. While English uses a base-10 system, Georgian traditionally uses a **vigesimal (base-20) system** for numbers above 20. This is similar to French (quatre-vingts for 80 = \\\"four twenties\\\") and the ancient Mayan system.\\n\\nDon't worry — it's more logical than it sounds once you understand the pattern!\\n\\n## The Teens (11-19)\\n\\nFor numbers 11-19, Georgian follows a simple additive pattern:\\n\\n**Formula: 10 + [digit] = ათ + [number word]**\\n\\nBut there's a twist: the words combine into single words with slight modifications.\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-numbers-11-19\\\" title=\\\"Numbers 11-19\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-ten\\\" word=\\\"ათი\\\" transliteration=\\\"ati\\\" translation=\\\"ten\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-eleven\\\" word=\\\"თერთმეტი\\\" transliteration=\\\"tertmeti\\\" translation=\\\"eleven\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-twelve\\\" word=\\\"თორმეტი\\\" transliteration=\\\"tormeti\\\" translation=\\\"twelve\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-thirteen\\\" word=\\\"ცამეტი\\\" transliteration=\\\"tsameti\\\" translation=\\\"thirteen\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-fourteen\\\" word=\\\"თოთხმეტი\\\" transliteration=\\\"totkhmetі\\\" translation=\\\"fourteen\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-fifteen\\\" word=\\\"თხუთმეტი\\\" transliteration=\\\"tkhutmeti\\\" translation=\\\"fifteen\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-sixteen\\\" word=\\\"თექვსმეტი\\\" transliteration=\\\"tekvsmeti\\\" translation=\\\"sixteen\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-seventeen\\\" word=\\\"ჩვიდმეტი\\\" transliteration=\\\"chvidmeti\\\" translation=\\\"seventeen\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-eighteen\\\" word=\\\"თვრამეტი\\\" transliteration=\\\"tvrameti\\\" translation=\\\"eighteen\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-nineteen\\\" word=\\\"ცხრამეტი\\\" transliteration=\\\"tskhrameti\\\" translation=\\\"nineteen\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Breaking Down the Teens\\n\\nAll numbers 11-19 end in **-მეტი** (meti), which comes from \\\"ათი\\\" (ten). The first part is a modified form of the base digit:\\n\\n| Number | Base | Modified Form | Full Word | Meaning |\\n|--------|------|---------------|-----------|---------|\\n| 11 | ერთი | თერთ- | თერთმეტი | \\\"one-ten-ed\\\" |\\n| 12 | ორი | თორ- | თორმეტი | \\\"two-ten-ed\\\" |\\n| 13 | სამი | ცა- | ცამეტი | \\\"three-ten-ed\\\" |\\n| 14 | ოთხი | თოთხ- | თოთხმეტი | \\\"four-ten-ed\\\" |\\n| 15 | ხუთი | თხუთ- | თხუთმეტი | \\\"five-ten-ed\\\" |\\n| 16 | ექვსი | თექვს- | თექვსმეტი | \\\"six-ten-ed\\\" |\\n| 17 | შვიდი | ჩვიდ- | ჩვიდმეტი | \\\"seven-ten-ed\\\" |\\n| 18 | რვა | თვრა- | თვრამეტი | \\\"eight-ten-ed\\\" |\\n| 19 | ცხრა | ცხრა- | ცხრამეტი | \\\"nine-ten-ed\\\" |\\n\\n## Twenty and the Vigesimal System\\n\\nHere's where Georgian gets unique:\\n\\n**20 = ოცი (otsi)**\\n\\nThis is a special word, not derived from \\\"two.\\\" From here, Georgian counts in twenties!\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"georgian-numbers-20-100\\\" title=\\\"Key Numbers 20-100\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-twenty\\\" word=\\\"ოცი\\\" transliteration=\\\"otsi\\\" translation=\\\"twenty\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-thirty\\\" word=\\\"ოცდაათი\\\" transliteration=\\\"otsdaati\\\" translation=\\\"thirty\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-forty\\\" word=\\\"ორმოცი\\\" transliteration=\\\"ormotsi\\\" translation=\\\"forty\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-fifty\\\" word=\\\"ორმოცდაათი\\\" transliteration=\\\"ormotsdaati\\\" translation=\\\"fifty\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-sixty\\\" word=\\\"სამოცი\\\" transliteration=\\\"samotsi\\\" translation=\\\"sixty\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-seventy\\\" word=\\\"სამოცდაათი\\\" transliteration=\\\"samotsdaati\\\" translation=\\\"seventy\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-eighty\\\" word=\\\"ოთხმოცი\\\" transliteration=\\\"otkhmotsi\\\" translation=\\\"eighty\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-ninety\\\" word=\\\"ოთხმოცდაათი\\\" transliteration=\\\"otkhmotsaati\\\" translation=\\\"ninety\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n::vocab{id=\\\"num-hundred\\\" word=\\\"ასი\\\" transliteration=\\\"asi\\\" translation=\\\"one hundred\\\" category=\\\"number\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## The Vigesimal Pattern Explained\\n\\nGeorgian counts by twenties using this logic:\\n\\n| Number | Literal Meaning | Georgian Word |\\n|--------|----------------|---------------|\\n| 20 | twenty | ოცი (otsi) |\\n| 30 | twenty-and-ten | ოცდაათი (otsdaati) |\\n| 40 | two-twenty | ორმოცი (ormotsi) |\\n| 50 | two-twenty-and-ten | ორმოცდაათი (ormotsdaati) |\\n| 60 | three-twenty | სამოცი (samotsi) |\\n| 70 | three-twenty-and-ten | სამოცდაათი (samotsdaati) |\\n| 80 | four-twenty | ოთხმოცი (otkhmotsi) |\\n| 90 | four-twenty-and-ten | ოთხმოცდაათი (otkhmotsaati) |\\n| 100 | hundred | ასი (asi) |\\n\\n**Key insight:** Notice the connector **-და-** (da) meaning \\\"and\\\" that appears in 30, 50, 70, 90.\\n\\n## Building Numbers 21-99\\n\\nTo make any number in between:\\n\\n**Formula: [base] + და + [digit]**\\n\\nExamples:\\n- 21 = ოცდაერთი (otsdaerti) = \\\"twenty-and-one\\\"\\n- 25 = ოცდახუთი (otsdakhuti) = \\\"twenty-and-five\\\"\\n- 37 = ოცდაჩვიდმეტი (otsdachvidmeti) = \\\"thirty-and-seven\\\" (note: 17 = ჩვიდმეტი)\\n- 48 = ორმოცდარვა (ormosdarva) = \\\"forty-and-eight\\\"\\n- 99 = ოთხმოცდაცხრამეტი (otkhmosdatskhrameti) = \\\"ninety-and-nineteen\\\"\\n\\n## Why Vigesimal?\\n\\nMany ancient cultures counted on both fingers and toes, creating base-20 systems:\\n- **French**: 80 = quatre-vingts (\\\"four twenties\\\")\\n- **Mayan**: Complete vigesimal system\\n- **Georgian**: Preserved this ancient counting method\\n\\nModern Georgian still uses this system in everyday speech!\\n\\n## Key Points\\n\\n1. **Teens end in -მეტი**: All numbers 11-19 follow this pattern\\n2. **Twenty is special**: ოცი is the foundation of the vigesimal system\\n3. **Count by twenties**: 40 = \\\"two twenties,\\\" 60 = \\\"three twenties,\\\" etc.\\n4. **Use -და-**: Connector means \\\"and\\\" in compound numbers\\n5. **Pattern is consistent**: Once you know it, it's logical and predictable\\n\\n## Common Numbers in Daily Life\\n\\n| Number | Georgian | Where You'll Use It |\\n|--------|----------|---------------------|\\n| 10 | ათი | Prices, quantities |\\n| 15 | თხუთმეტი | Minutes (quarter hour) |\\n| 20 | ოცი | Currency (20 lari bills) |\\n| 30 | ოცდაათი | Ages, temperatures |\\n| 50 | ორმოცდაათი | Prices, ages |\\n| 100 | ასი | Prices, distances |\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-02-teens\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Match Teens\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-count-10-20\\\"}\\n\\n**Question:** Match each number to its Georgian word\\n\\n- 11\\n- 15\\n- 17\\n- 19\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 11 = თერთმეტი (tertmeti)\\n- 15 = თხუთმეტი (tkhutmeti)\\n- 17 = ჩვიდმეტი (chvidmeti)\\n- 19 = ცხრამეტი (tskhrameti)\\n\\n**Explanation:** All teen numbers end in -მეტი (meti), which relates to ათი (ten). The first part is a modified form of the base digit (1-9).\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-02-vigesimal\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Vigesimal System\\\" skill=\\\"pattern-recognition\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-vigesimal-system\\\"}\\n\\n**Question:** Complete the pattern:\\n\\n- 20 = ოცი (one twenty)\\n- 40 = ___ (two twenties)\\n- 60 = ___ (three twenties)\\n- 80 = ___ (four twenties)\\n\\n**Answer:**\\n\\n- 40 = ორმოცი (ormotsi) — ორ (two) + მოცი (twenty)\\n- 60 = სამოცი (samotsi) — სა (three) + მოცი (twenty)\\n- 80 = ოთხმოცი (otkhmotsi) — ოთხ (four) + მოცი (twenty)\\n\\n**Explanation:** Georgian uses a vigesimal (base-20) counting system. Numbers 40, 60, 80 are literally \\\"two-twenty,\\\" \\\"three-twenty,\\\" and \\\"four-twenty.\\\"\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-num-02-building\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Building Numbers\\\" skill=\\\"word-production\\\" tests=\\\"\\\" objectiveId=\\\"obj-build-tens\\\"}\\n\\n**Question:** How would you say 35 in Georgian?\\n\\n**Options:**\\n- ოცდათხუთმეტი\\n- სამოცდახუთი\\n- ოცდაათდახუთი\\n- სამოცი\\n\\n**Answer:** 1\\n\\n**Explanation:** 35 = ოცდათხუთმეტი (otsdatkhutmeti). This breaks down as: ოცდაათი (30 = \\\"twenty-and-ten\\\") + და + ხუთი (5). In numbers above 20, you add the ones digit to the base using -და-.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 3, you'll learn practical applications of Georgian numbers: prices, phone numbers, and dates. You'll also practice real-world scenarios like shopping and giving your contact information.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}
@@ -0,0 +1,6 @@
1
+ //#region src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx?raw
2
+ var e = "---\ntype: lesson\nid: georgian-reading-lesson-02\ntitle: \"გაკვეთილი 2 — ნიშნების კითხვა (Reading Signs)\"\ndescription: \"Reading Georgian signs — exit, entrance, open, closed, and everyday public text\"\norder: 2\nparentId: georgian-reading\ndifficulty: intermediate\ncefrLevel: A2\ncategories:\n - reading\n - signs\n - vocabulary\nmetadata:\n estimatedTime: 30\n prerequisites:\n - georgian-reading-lesson-01\n learningObjectives:\n - id: obj-read-02-read-signs\n description: \"Read and understand common Georgian public signs\"\n skill: text-decoding\n - id: obj-read-02-sign-vocab\n description: \"Recognize key Georgian sign vocabulary on sight\"\n skill: word-recognition\n - id: obj-read-02-context-reading\n description: \"Use context to understand unfamiliar signs\"\n skill: reading-comprehension\n---\n\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Reading Signs\n\n## Introduction\n\nSigns are the first reading challenge you encounter in any new country. In Georgia, signs are written in Mkhedruli script, and recognizing them is immediately practical. This lesson covers the most common Georgian signs you will encounter in daily life.\n\n## Essential Public Signs\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-read-02-signs\" title=\"Essential Signs\"}\n\n::vocab-item{id=\"gamosvla\" word=\"გამოსვლა\" pronunciation=\"ga-mos-vla\" meaning=\"Exit\"}\n\n::vocab-item{id=\"sesasvleli\" word=\"შესასვლელი\" pronunciation=\"she-sas-vle-li\" meaning=\"Entrance\"}\n\n::vocab-item{id=\"ghia\" word=\"ღია\" pronunciation=\"ghi-a\" meaning=\"Open\"}\n\n::vocab-item{id=\"dakhuruli\" word=\"დახურული\" pronunciation=\"da-khu-ru-li\" meaning=\"Closed\"}\n\n::vocab-item{id=\"dakhmara\" word=\"გაფრთხილება\" pronunciation=\"ga-frt-khi-le-ba\" meaning=\"Warning / Caution\"}\n\n::vocab-item{id=\"akrdzaluli\" word=\"აკრძალულია\" pronunciation=\"ak-rdza-lu-li-a\" meaning=\"Prohibited / Forbidden\"}\n\n::vocab-item{id=\"upiratesi\" word=\"უფასო\" pronunciation=\"u-fa-so\" meaning=\"Free (no charge)\"}\n\n:::\n\n## Shop and Commercial Signs\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-read-02-shops\" title=\"Shop Signs\"}\n\n::vocab-item{id=\"maghazia\" word=\"მაღაზია\" pronunciation=\"ma-gha-zi-a\" meaning=\"shop / store\"}\n\n::vocab-item{id=\"gaqidva\" word=\"გაყიდვა\" pronunciation=\"ga-yid-va\" meaning=\"sale / for sale\"}\n\n::vocab-item{id=\"fasebi\" word=\"ფასები\" pronunciation=\"fa-se-bi\" meaning=\"prices\"}\n\n::vocab-item{id=\"angarisheba\" word=\"სალარო\" pronunciation=\"sa-la-ro\" meaning=\"cashier / checkout\"}\n\n::vocab-item{id=\"chemi-konti\" word=\"სასაქონლო სია\" pronunciation=\"sa-saq-on-lo si-a\" meaning=\"price list / inventory\"}\n\n:::\n\n## Transport Signs\n\n:::vocabulary-set{id=\"ka-read-02-transport\" title=\"Transport Signs\"}\n\n::vocab-item{id=\"sadguri\" word=\"სადგური\" pronunciation=\"sad-gu-ri\" meaning=\"station\"}\n\n::vocab-item{id=\"gachareba\" word=\"გაჩერება\" pronunciation=\"ga-che-re-ba\" meaning=\"stop (bus stop)\"}\n\n::vocab-item{id=\"bileti-sign\" word=\"ბილეთი\" pronunciation=\"bi-let-i\" meaning=\"ticket\"}\n\n::vocab-item{id=\"gasasvleli\" word=\"გასასვლელი\" pronunciation=\"ga-sas-vle-li\" meaning=\"exit / way out (transport context)\"}\n\n:::\n\n## Reading Sign Practice\n\nThe following signs appear commonly in Tbilisi. Read each one aloud:\n\n**ღია** (ghi-a) — Open\n\n**დახურული** (da-khu-ru-li) — Closed\n\n**გამოსვლა** (ga-mos-vla) — Exit\n\n**შესასვლელი** (she-sas-vle-li) — Entrance\n\n**სალარო** (sa-la-ro) — Cashier\n\n**სადგური** (sad-gu-ri) — Station\n\nNotice that Georgian signs often use single words or short compound words. The agglutinative nature of Georgian means that one long word can carry the meaning of a full English phrase.\n\n## Analyzing a Long Sign Word\n\nTake the word **შესასვლელი** (entrance):\n\n| Part | Meaning |\n|------|---------|\n| შე- | prefix: entering direction |\n| -სა- | purpose marker |\n| -სვლ- | root: going / movement |\n| -ელი | nominal suffix |\n\nTogether: \"the place for entering\" = entrance. Georgian is highly systematic — once you recognize word-building patterns, long words become easier to decode.\n\n## Cultural Note: Bilingual Signage\n\nIn major Georgian cities and tourist areas, signs are increasingly bilingual: Georgian and English. However, in smaller towns, markets, and residential areas, signs are Georgian-only. Knowing how to read the script means you can navigate independently anywhere in the country.\n\n## Practice Exercises\n\n:::exercise{id=\"ka-read-02-sign-decode\" type=\"matching\" title=\"Match Signs to Meanings\" skill=\"text-decoding\" objectiveId=\"obj-read-02-read-signs\"}\n\n**Question:** Match each Georgian sign to its English meaning\n\n- ღია\n- დახურული\n- გამოსვლა\n- შესასვლელი\n- უფასო\n\n**Answer:**\n\n- ღია → Open\n- დახურული → Closed\n- გამოსვლა → Exit\n- შესასვლელი → Entrance\n- უფასო → Free (no charge)\n\n**Explanation:** These five signs appear on doors and storefronts everywhere in Georgia. ღია and დახურული are the most critical — they tell you instantly if a shop or office is open for business.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-read-02-sign-recognition\" type=\"multiple-choice\" title=\"Which Sign?\" skill=\"word-recognition\" objectiveId=\"obj-read-02-sign-vocab\"}\n\n**Question:** You are at a train station and need to buy a ticket. Which sign do you look for?\n\n**Options:**\n- სადგური\n- გამოსვლა\n- ბილეთი\n- გაჩერება\n\n**Answer:** 3\n\n**Explanation:** ბილეთი means \"ticket\" — look for this sign at a ticket window or machine. სადგური is the station itself. გამოსვლა is exit. გაჩერება is a bus or tram stop.\n\n:::\n\n:::exercise{id=\"ka-read-02-context\" type=\"fill-in-blank\" title=\"Context Reading\" skill=\"reading-comprehension\" objectiveId=\"obj-read-02-context-reading\"}\n\n**Question:** You see a sign on a café door. What does each sign tell you?\n\n1. ღია: The café is ___\n2. დახურული: The café is ___\n3. სალარო: This is where you ___\n\n**Answer:**\n\n1. open\n2. closed\n3. pay (cashier)\n\n**Explanation:** Context makes these signs immediately practical. ღია and დახურული are the most important signs for any business. სალარო identifies the payment point — look for this when you need to pay.\n\n:::\n\n## What's Next\n\nIn Lesson 3, you will move from single words to short phrases and simple sentences in Georgian.\n";
3
+ //#endregion
4
+ export { e as default };
5
+
6
+ //# sourceMappingURL=lesson-02-lSVoPv5L.js.map
@@ -0,0 +1 @@
1
+ {"version":3,"file":"lesson-02-lSVoPv5L.js","names":[],"sources":["../src/syllabi/reading/lessons/lesson-02.mdx?raw"],"sourcesContent":["export default \"---\\ntype: lesson\\nid: georgian-reading-lesson-02\\ntitle: \\\"გაკვეთილი 2 — ნიშნების კითხვა (Reading Signs)\\\"\\ndescription: \\\"Reading Georgian signs — exit, entrance, open, closed, and everyday public text\\\"\\norder: 2\\nparentId: georgian-reading\\ndifficulty: intermediate\\ncefrLevel: A2\\ncategories:\\n - reading\\n - signs\\n - vocabulary\\nmetadata:\\n estimatedTime: 30\\n prerequisites:\\n - georgian-reading-lesson-01\\n learningObjectives:\\n - id: obj-read-02-read-signs\\n description: \\\"Read and understand common Georgian public signs\\\"\\n skill: text-decoding\\n - id: obj-read-02-sign-vocab\\n description: \\\"Recognize key Georgian sign vocabulary on sight\\\"\\n skill: word-recognition\\n - id: obj-read-02-context-reading\\n description: \\\"Use context to understand unfamiliar signs\\\"\\n skill: reading-comprehension\\n---\\n\\n# გაკვეთილი 2 (Lesson 2) — Reading Signs\\n\\n## Introduction\\n\\nSigns are the first reading challenge you encounter in any new country. In Georgia, signs are written in Mkhedruli script, and recognizing them is immediately practical. This lesson covers the most common Georgian signs you will encounter in daily life.\\n\\n## Essential Public Signs\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-02-signs\\\" title=\\\"Essential Signs\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gamosvla\\\" word=\\\"გამოსვლა\\\" pronunciation=\\\"ga-mos-vla\\\" meaning=\\\"Exit\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sesasvleli\\\" word=\\\"შესასვლელი\\\" pronunciation=\\\"she-sas-vle-li\\\" meaning=\\\"Entrance\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"ghia\\\" word=\\\"ღია\\\" pronunciation=\\\"ghi-a\\\" meaning=\\\"Open\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dakhuruli\\\" word=\\\"დახურული\\\" pronunciation=\\\"da-khu-ru-li\\\" meaning=\\\"Closed\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"dakhmara\\\" word=\\\"გაფრთხილება\\\" pronunciation=\\\"ga-frt-khi-le-ba\\\" meaning=\\\"Warning / Caution\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"akrdzaluli\\\" word=\\\"აკრძალულია\\\" pronunciation=\\\"ak-rdza-lu-li-a\\\" meaning=\\\"Prohibited / Forbidden\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"upiratesi\\\" word=\\\"უფასო\\\" pronunciation=\\\"u-fa-so\\\" meaning=\\\"Free (no charge)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Shop and Commercial Signs\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-02-shops\\\" title=\\\"Shop Signs\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"maghazia\\\" word=\\\"მაღაზია\\\" pronunciation=\\\"ma-gha-zi-a\\\" meaning=\\\"shop / store\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gaqidva\\\" word=\\\"გაყიდვა\\\" pronunciation=\\\"ga-yid-va\\\" meaning=\\\"sale / for sale\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"fasebi\\\" word=\\\"ფასები\\\" pronunciation=\\\"fa-se-bi\\\" meaning=\\\"prices\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"angarisheba\\\" word=\\\"სალარო\\\" pronunciation=\\\"sa-la-ro\\\" meaning=\\\"cashier / checkout\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"chemi-konti\\\" word=\\\"სასაქონლო სია\\\" pronunciation=\\\"sa-saq-on-lo si-a\\\" meaning=\\\"price list / inventory\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Transport Signs\\n\\n:::vocabulary-set{id=\\\"ka-read-02-transport\\\" title=\\\"Transport Signs\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"sadguri\\\" word=\\\"სადგური\\\" pronunciation=\\\"sad-gu-ri\\\" meaning=\\\"station\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gachareba\\\" word=\\\"გაჩერება\\\" pronunciation=\\\"ga-che-re-ba\\\" meaning=\\\"stop (bus stop)\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"bileti-sign\\\" word=\\\"ბილეთი\\\" pronunciation=\\\"bi-let-i\\\" meaning=\\\"ticket\\\"}\\n\\n::vocab-item{id=\\\"gasasvleli\\\" word=\\\"გასასვლელი\\\" pronunciation=\\\"ga-sas-vle-li\\\" meaning=\\\"exit / way out (transport context)\\\"}\\n\\n:::\\n\\n## Reading Sign Practice\\n\\nThe following signs appear commonly in Tbilisi. Read each one aloud:\\n\\n**ღია** (ghi-a) — Open\\n\\n**დახურული** (da-khu-ru-li) — Closed\\n\\n**გამოსვლა** (ga-mos-vla) — Exit\\n\\n**შესასვლელი** (she-sas-vle-li) — Entrance\\n\\n**სალარო** (sa-la-ro) — Cashier\\n\\n**სადგური** (sad-gu-ri) — Station\\n\\nNotice that Georgian signs often use single words or short compound words. The agglutinative nature of Georgian means that one long word can carry the meaning of a full English phrase.\\n\\n## Analyzing a Long Sign Word\\n\\nTake the word **შესასვლელი** (entrance):\\n\\n| Part | Meaning |\\n|------|---------|\\n| შე- | prefix: entering direction |\\n| -სა- | purpose marker |\\n| -სვლ- | root: going / movement |\\n| -ელი | nominal suffix |\\n\\nTogether: \\\"the place for entering\\\" = entrance. Georgian is highly systematic — once you recognize word-building patterns, long words become easier to decode.\\n\\n## Cultural Note: Bilingual Signage\\n\\nIn major Georgian cities and tourist areas, signs are increasingly bilingual: Georgian and English. However, in smaller towns, markets, and residential areas, signs are Georgian-only. Knowing how to read the script means you can navigate independently anywhere in the country.\\n\\n## Practice Exercises\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-02-sign-decode\\\" type=\\\"matching\\\" title=\\\"Match Signs to Meanings\\\" skill=\\\"text-decoding\\\" objectiveId=\\\"obj-read-02-read-signs\\\"}\\n\\n**Question:** Match each Georgian sign to its English meaning\\n\\n- ღია\\n- დახურული\\n- გამოსვლა\\n- შესასვლელი\\n- უფასო\\n\\n**Answer:**\\n\\n- ღია → Open\\n- დახურული → Closed\\n- გამოსვლა → Exit\\n- შესასვლელი → Entrance\\n- უფასო → Free (no charge)\\n\\n**Explanation:** These five signs appear on doors and storefronts everywhere in Georgia. ღია and დახურული are the most critical — they tell you instantly if a shop or office is open for business.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-02-sign-recognition\\\" type=\\\"multiple-choice\\\" title=\\\"Which Sign?\\\" skill=\\\"word-recognition\\\" objectiveId=\\\"obj-read-02-sign-vocab\\\"}\\n\\n**Question:** You are at a train station and need to buy a ticket. Which sign do you look for?\\n\\n**Options:**\\n- სადგური\\n- გამოსვლა\\n- ბილეთი\\n- გაჩერება\\n\\n**Answer:** 3\\n\\n**Explanation:** ბილეთი means \\\"ticket\\\" — look for this sign at a ticket window or machine. სადგური is the station itself. გამოსვლა is exit. გაჩერება is a bus or tram stop.\\n\\n:::\\n\\n:::exercise{id=\\\"ka-read-02-context\\\" type=\\\"fill-in-blank\\\" title=\\\"Context Reading\\\" skill=\\\"reading-comprehension\\\" objectiveId=\\\"obj-read-02-context-reading\\\"}\\n\\n**Question:** You see a sign on a café door. What does each sign tell you?\\n\\n1. ღია: The café is ___\\n2. დახურული: The café is ___\\n3. სალარო: This is where you ___\\n\\n**Answer:**\\n\\n1. open\\n2. closed\\n3. pay (cashier)\\n\\n**Explanation:** Context makes these signs immediately practical. ღია and დახურული are the most important signs for any business. სალარო identifies the payment point — look for this when you need to pay.\\n\\n:::\\n\\n## What's Next\\n\\nIn Lesson 3, you will move from single words to short phrases and simple sentences in Georgian.\\n\""],"mappings":";AAAA,IAAA,IAAe"}